➡️ 言語が重要な理由
➡️ グローバル化のボトルネックを打破する
➡️ 顧客ストーリー - Intradiem が Smartcat を使用して 6 週間以内にトレーニングをグローバル展開した方法
➡️ Smartcat AI デモ
Q: 英語のままにしておく必要があるブランド用語を含む翻訳はどうなりましたか?
A: Smartcat にとっては問題ではありません。任意のファイルやプロジェクトに関連付けることができる用語集を作成することができ、英語のままにしておく必要のある用語はエディター内で強調表示されます。これらのハイライトは、エディター内で作業する翻訳者にとってのツールとして使用できます。翻訳者は、英語のままにしておく必要のある用語を確認し、翻訳されないようにすることができます。誤ってこれらの用語を翻訳すると、QA エラーが生成され、プロジェクト マネージャーにドキュメントを確認して修正する必要があることが通知されます。
Q: 組織内で使用する非典型的な翻訳を Smartcat に教えることはできますか?たとえば、スペイン語で書いている場合でも、常に英語で使う単語があります。
A: これは上記のブランド用語に関する質問と似ています。これらの単語や用語を独自の用語集に追加すると、Smartcat がそれらを識別して使用します。これは手動翻訳と AI 翻訳の両方に当てはまります。今日はこれについては説明しませんでしたが、当社の AI 翻訳エンジンは、遷移を生成する際にお客様独自の用語を使用するようにトレーニングできます。
Q: ポリシーによって内部翻訳エンジンを使用したり接続したりできますか?DeepL や Google 翻訳の使用は許可されていません。
A: はい、独自のトランジション エンジンを持ち込み、他のエンジンの使用を制限することができます。また、弊社の API を使用して、必要な翻訳エンジンと統合することもできます。
Q: Articulate Rise では、さまざまなインタラクションに多くの文字数制限がありますが、どのように対処するのがよいでしょうか?これらのセクションを識別する最良の方法は何ですか?
A: Smartcat エディター内では、ドキュメントまたはセグメント内の文字数を表示できます。そのため、フリーランサーや翻訳者に制限を設定し、指示を与えることができます。したがって、翻訳をソース言語と同じ長さに制限したり、許容される拡張を特定の割合 (10%、15% など) に制限したりすることができます。また、これも Smartcat の AI を活用した AW プロセスによってチェックされるため、ドキュメントまたはセグメントが一定の長さを超えるとエラーが生成され、翻訳者は最終確認に進む前にセグメントを修正する必要があります。これを処理するにはさまざまな方法がありますが、Smartcat では簡単に修正できます。
Q: AI アシスタントを使用してコンテンツを生成した場合、そのコンテンツは他の人にも公開されますか? つまり、知的財産について考慮する必要があるのでしょうか?
A: オリジナルの作品を作成する場合、または既存の作品の翻訳を作成する場合、すべて自分の Smartcat アカウント内で管理されます。あなたのアカウントと他の人のアカウントの間でデータが共有されることはありません。これは、私がお見せした AI アシスタントにも当てはまります。あなたのデータにアクセスできるのは、あなたが明示的にアクセスを許可した人だけです。Smartcat の担当者であっても、あなたのデータにアクセスすることはできません。
Q: 翻訳メモリの仕組みについて詳しく教えていただけますか?データはどのように保存され、どのようにカスタマイズされ、どのように使用されて最良の翻訳が提供されるのでしょうか?
A: Smartcat エディター内で文章を翻訳するたびに、その文章は翻訳メモリ データベースに保存されます。別のドキュメントを翻訳する場合、Smartcat はまずデータベース内で類似または同一の文字列または文を検索します。データベース内ですべての単語が一致する文が見つかった場合、その文は 100% 一致とみなされ、その文が新しいドキュメントに取り込まれます。また、いわゆるあいまい一致も探します。たとえば、文間にわずかな違いがあった場合、それを取り込み、エディターで確実性や一致度を低くマークすることができます。また、一致している文の前後の文を意味するコンテキストも保存します。したがって、遷移メモリ データベースから何かを構築すると、翻訳されたコンテンツが必要なものと一致している可能性が高くなります。
さらに詳しく知りたい場合は、弊社までご連絡ください。より詳しいデモを実施し、システムの動作方法を説明します。
Q: 画像はどのように翻訳されますか?レイヤー化された Photoshop ファイルで作業できますか?
A: Smartcat は Photoshop ファイルの翻訳を直接サポートしていません。正直言って、扱いやすい形式ではありません。jpeg またはその他のビットマップ画像ファイルを Smartcat にアップロードすると、光学文字認識 (OCR) を使用してテキストを抽出できます。その後、翻訳されたテキストを使用して Photoshop ファイルを手動で更新する必要があります。
ただし、当社は他の多くの画像およびデザイン ファイル形式も扱っています。Adobe InDesign ファイルを Smartcat に直接取り込むと、すべての書式を保持したまま編集できます。
Figma との直接プラグインもあります。そのため、Figma 内から Smartcat にコンテンツを直接送信し、翻訳されたコピーをすぐに取得して、フィット感や改行などをテストすることができます。
Q: Articulate サポート (および前述の他のプラグイン) はコア製品に含まれていますか、それとも追加コストで取得する必要がある追加部分ですか?
A: これらはすべての製品レベルに含まれているため、基本システムでも Articulate ファイルを翻訳できます。
Q: Articulate ファイルを Smartcat にエクスポートする必要があるのはなぜですか?Smartcat 用の明確なファイルを準備するために、何か特別なことをする必要があるのでしょうか?
A: 特別な準備は必要ありません。Articulate コースにアクセスし、XLIFF ファイルをエクスポートして、Smartcat で翻訳するだけです。Articulate は、直接統合を構築するために必要な API を公開していません。Articulate に関しては誰もが同じ課題を抱えていますが、これは Smartcat に限ったことではありません。API アクセスを取得できれば、直接統合を構築します。その間、私たちは Articulate ユーザーが高品質の結果を得られるよう、可能な限りシームレスにしました。ご覧のとおり、Articulate には特別な XLIFF バリアントを使用しているため、ファイルを Articulate に戻してもエラーは発生しません。
Q: どのようなビデオファイル形式をサポートしていますか?
A: 弊社がサポートしているのは MP4 のみだと思います。.MOV をサポートしているかどうか確認します。オーディオはMP3もサポートしています。
Q: Smartcat はいくつの言語をサポートしていますか?
A: 362、そして増え続けています
Q: Canva ファイルをサポートしていますか?
A: つまり、Canva も翻訳が簡単ではないアプリケーションの 1 つなのですね。利用可能な API はありますが、統合に使用できる API はありません。これは、シンシアと Intradiem プロジェクトで私たちが遭遇したことです。最善の提案は、Canva ファイルを編集可能なテキストを含む PDF としてエクスポートし、それを Smartcat に取り込んで翻訳できるようにすることです。その後、Canva に戻すか、フォーマットに問題がなければ PDF をそのまま使用できます。グラフィックを多用する場合は、代わりに画像としてエクスポートし、OCR を使用してテキストを抽出できます。
AIソーシングとAIヒューマンワークフローの力で