• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語

Roxana Rivera

100% 品質
100% 締切期限の遵守

72 レビュー ベース

673千 ワード
178 プロジェクト

Roxana Riveraさんに連絡するには、アカウントを作成してください。

翻訳サービス

英語  — スペイン語 母国語
  • スペイン語(メキシコ)
サービス
テスト合格済
  • 医薬 翻訳
分野

ウェブサイト ソフトウェア マーケティング、広告、PR マニュアル類 ゲーム産業 教育 フィクション

翻訳サービス

スペイン語 母国語  —
  • スペイン語(メキシコ)
英語
サービス
  • 翻訳
    4.721 ワード
    当たり
テスト合格済
  • 石油およびガス 翻訳
分野

ウェブサイト ソフトウェア マーケティング、広告、PR 教育 ITおよびテレコム 芸術および文化 レクリエーション

レビュー · 72

  • SK
    Samantha Kronkow,  Alchemy Systems
    翻訳英語 > スペイン語

    15 10月'20

    • お勧め
      品質
    • お勧め
      締切期限の遵守
  • SK
    Samantha Kronkow,  Alchemy Systems
    翻訳英語 > スペイン語

    Quick and easy to work with. Supper happy to have her on my team!

    9 10月'20

    • お勧め
      品質
    • お勧め
      締切期限の遵守
  • JD
    Joe Dougherty,  Crossroads Translation Company LLC
    翻訳英語 > スペイン語

    7 10月'20

    • お勧め
      品質
    • お勧め
      締切期限の遵守

個人詳細情報

場所
メキシコ, Distrito federal, 00:10
母国語
スペイン語
職歴
5 年 9 月
自分について
Hello, I'm a fast and reliable translator specialized in games, websites & IT and marketing topics.

I am both an IT and a language enthusiast. I've been translating professionally since the end of 2015, and as a hobby for more than a decade. I have studies on business, project management, software development, and web & IT related topics, so I can manage technical translations on those fields. I'm also and avid gamer, traveller and music fan, so...

教育

Universidad Nacional Autónoma de México

  • 2016
  • メキシコ
  • 修士号
  • Business Informatics

職歴

Andovar の Translator and editor for Latin American Spanish
2018 から 現在

ポートフォリオ

Fitness and wellness blog translation

  • 2017

サインアップして 表示する

文書Fitness and wellness blog translation

Terms of service for Data management company

  • 2017

サインアップして 表示する

文書Terms of service for Data management company