トルコ語から英語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Eylul Celik
Eylul Celik
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
39千ワード
20プロジェクト
2.212
1 ワード当たり
現在オンライン
Melik Ahmet Erol
Melik Ahmet Erol
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Localex
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
205千ワード
143プロジェクト
1.18
1 ワード当たり
1:44 PM 最終閲覧:21 時間前
Alara Alpay
Alara Alpay
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have a diploma in Translation and Interpretation Studies from one of the most prestigious universities in Turkey, and I have spent 3 months in Canada to enhance my technical competencies upon its completion. I have gained technical experience in English-Turkish technology translation for press with major companies such as Nokia, alongside translation for other diverse subjects. I also possess some knowledge of Russian and German, although my expertise lies in English-Turkish and Turkish-English translation.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
109千ワード
103プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
1:44 PM 最終閲覧:20 時間前
Mert Gulgun
Mert Gulgun
場所
トルコ, İzmir
自分について
Verified by Localex
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
59 レビューに基づく
1.8百万ワード
1541プロジェクト
7.487
1 ワード当たり
1:44 PM 最終閲覧:20 時間前
Batuhan Akyazi
Batuhan Akyazi
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Hi there! I am a professional translator who knows how to let the words do the charm in preferred target language. I have been translating for the industry for quite a long time. Now, I'm here to share my skills with you, at SmartCAT. Proud of the works we have created so far with my clients, I guarantee you a top-notch service.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
45千ワード
23プロジェクト
4.866
1 ワード当たり
1:44 PM 最終閲覧:19 時間前
Safak Korucu
Safak Korucu
場所
トルコ, istanbul
自分について
I have graduated from the Translation and Interpreting Studies / Yeditepe University.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
31千ワード
53プロジェクト
27.319
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Dilek Yildirim
Dilek Yildirim
場所
トルコ, Montreal
自分について
Verified by Localex
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
80千ワード
142プロジェクト
9.893
1 ワード当たり
7:44 AM
Mustafa Cem CAKIR
Mustafa Cem CAKIR
場所
トルコ
自分について
I am an expert translator with a strong command over English and French. My native language is Turkish and I have over 3 years of working experience. My experience consists of all the fields that I stated above plus subtitling and voice over for a Canadian Firm. I attached some example translations from different fields and my CV below. I can provide more if you would like to. I don't use any type of machine translation and as I always care about your privacy, I delete the original and translated files after the client confirmed that the project is over. I guarantee that I will take care of your translations professionally and I will always deliver before deadlines. Feel free to contact me. Regards, Mustafa Cem Çakır
翻訳
97%品質
98%締切期限の遵守
32 レビューに基づく
1.1百万ワード
2614プロジェクト
3.935
1 ワード当たり
1:44 PM 現在オンライン
Baris Bakirci
Baris Bakirci
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Localex
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
45千ワード
6プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
1:44 PM
Ozge Ozden
Ozge Ozden
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
525ワード
3プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
Tugce Nur Irgas
Tugce Nur Irgas
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am a student of Translation and Interpreting Studies who works as a Turkish native freelance translator.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
146千ワード
6プロジェクト
0.885
1 ワード当たり
Nail Ersoy
Nail Ersoy
場所
トルコ, Ankara
自分について
Translation of trade agreements; contracts, customs documents, diplomatic and commercial letters as well as customs tariff and other customs docs; translation of manuals and general texts, as well as any other documents, files and articles English to Turkish Turkish to English German to Turkish German to English
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
488千ワード
16プロジェクト
2.811
1 ワード当たり
1:44 PM 最終閲覧:11 時間前
Gizem Gokce
Gizem Gokce
場所
トルコ, Mugla
自分について
Yeminli Rusça-İngilizce-Türkçe çevirmen
翻訳
97%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
519千ワード
75プロジェクト
12.366
1 ワード当たり
1:44 PM 最終閲覧:15 時間前
Azat Abdullayev
Azat Abdullayev
場所
トルクメニスタン, Turkmenabat
自分について
Love technology.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
45千ワード
28プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
4:44 PM 最終閲覧:23 時間前
Askin Bayraktaroglu
Askin Bayraktaroglu
場所
トルコ
自分について
I have been working as a professional translator since sophomore class. After having graduated from Bilkent University's Translation and Interpretation Department in 2002, I worked in several sectors including media and advertisement, while also continuing my profession as a freelancer. For 4 years from early 2003 to 2007, I served as Foreign News and Health Page Editor in national newspaper Tercüman. In the meanwhile, for six issues I served as editor in chief for a monthly alternative health magazine called Bioenergy & Vitamins. Also in 2003, I established my own publishing and music production company, Arkaplan, together with my childhood friends. With Arkaplan we produced several music albums and published more than 10 books. One of the books (ISBN No: 9756128046) was my own title, covering my criticisms -as a young foreign news editor- on the history of Turkish conservative movement. In 2007, I decided to leave media sector and refocused on my original profession in linguistics. I started as Project Manager in Avrasya Translation, and after having gained some very valuable experience on clients, projects and translation tools I decided to continue as a full time freelance translator. Since November 2008, I have been offering highly appreciated translation and localization services to reputable international clients from UK, US, Russia, South Korea, Germany, Hungary, Singapore, and Turkey for brands and organizations including Google, Samsung, Apple, Covidien, Sony, Symantec, Electronic Arts, ABBYY Fine Reader, Kaspersky, HP, TicToc App, Haas, International Paper, Toro, LSI (Language Studies International), Esko, Xaar, Xerox, Marriott Hotels, Acıbadem Hospitals, Istanbul Chamber of Commerce, General Electronics, European Union, World Health Organization, Opel, Citroen, Subaru, GAP, H&M, Mango, Nike, etc. As an empathetic professional seeing things from both a project manager’s and a translator’s points of view, my essential principles are to reply all client emails within an hour from receipt, and to always offer the best results for optimum price as fast as possible. My mission is to simply help people truly understand each other, and my vision is to expand my client base with more worldwide companies and build robust and long-lived professional relationships.
翻訳
100%品質
99%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
1.4百万ワード
1483プロジェクト
9.893
1 ワード当たり
1:44 PM 最終閲覧:6 日前
Ibrahim VARLIK
Ibrahim VARLIK
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have been working as a translator, proofreader, content producer and editor, copyright writer between English and Turkish languages, with more than 15 years of experience in providing highly accurate translating services for a range of clients and industries. My background in successfully translating business materials from English to Turkish (or vice versa) prepares me to meet any needs and requirements for translation projects. With my proven history of providing meticulous and reliable translations to achieve the closest matches in context/meaning—along with my strong communication and time management skills—I am ready to extend my record of excellence to you.
翻訳
1.2百万ワード
7プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
1:44 PM 最終閲覧:12 時間前
Esra Demirezen
Esra Demirezen
場所
トルコ, Muğla
自分について
İngilizce-Türkçe dil çiftinde çeviri, son okuma, düzeltme hizmetleri veriyorum. Profesyonel, hızlı ve doğru çeviriyi müşterilerin istekleri doğrultusunda detaylara özen göstererek eksiksiz ve tam zamanında teslim ediyorum.
翻訳
10.1千ワード
21プロジェクト
1.18
1 ワード当たり
1:44 PM 最終閲覧:4 日前
Jack Adoni
Jack Adoni
場所
アメリカ合衆国, Greater New York
自分について
Being raised tri-lingual (German, English and Turkish) and fluent in all three languages for over 20 years (in written and spoken form). Primary aim is maintaining progressive flow and naturalness of each language, bringing to the fore and highlighting the concept of each topic/ sector, including comprehensive research for precision in terminology use. Combining the traget languages with their given cultures enables me to translate and proofread/ edit translated documents efficiently and with pointed accuracy (translation: GER>EN / EN>GER up to 3,500 words/ day and TR>EN / TR>GER up to 3,000 words/ day; proofreading/ editing: up to 15,000 words/ day). Each translation is individually proofread and edited thoroughly, checking accurate use of jargon, grammar and spelling. Previous qualification and experiences as Language Teacher/ Language Coach/ Tutor (English, Turkish and German), thus increasing skills as a linguist. Worked as professional private tutor to the finest most exclusive names in Munich as well as in Istanbul and experience working with young adults and adults (incl. Business English). Increased professional skills as an Assistant for Tax Consulting, including accounting, financial statements, tax assessment, private/ corporate contracts as well as legal letters, has led to in-depth knowledge of jargon and its accurate use.
翻訳
496千ワード
3プロジェクト
9.893
1 ワード当たり
4:44 AM 最終閲覧:16 時間前
Mengioglu Duygu
Mengioglu Duygu
場所
トルコ, Izmir
自分について
I'm a professional translator and native Turkish speaker.
翻訳
81千ワード
1プロジェクト
11.13
1 ワード当たり
1:44 PM 最終閲覧:2 日前
Tugba Kibar
Tugba Kibar
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Detail-oriented, responsible, reliable and well-experienced. Worked with a wide range of companies including Duolingo, UEDigital, TiVo, LangJobs, BrightEdge etc.
翻訳
90千ワード
98.932
1 ワード当たり
1:44 PM
Yasin Gunaydin
Yasin Gunaydin
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Translator
翻訳
202千ワード
14.975
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Alisher Khamdamov
Alisher Khamdamov
場所
ロシア連邦
自分について
Freelancer
翻訳
103千ワード
1.911
1 ワード当たり
2:44 PM
Ali Can Karamahmut
Ali Can Karamahmut
場所
トルコ, Ankara
自分について
AB Kurumlarına akredite konferans çevirmeni / Conference interpreter accredited to EU Institutions
翻訳
27千ワード
7.373
1 ワード当たり
1:44 PM
Damla Taner
Damla Taner
場所
トルコ, istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1 445ワード
18.55
1 ワード当たり
2:44 PM
Orhan ISIK
Orhan ISIK
場所
トルコ, Ankara
自分について
Hello, I am a native Turkish speaker and an expert on English - Turkish - English translation, proofreading, etc. living in Ankara, Turkey. I have approximately 20+ years of experience in translation, content writing, editing, proofreading, and presentation in all domains. I have lived in the US for 2 years and in Germany for 3 years, working for a governmental organization. I have organized/chaired 300+ international and local meetings. For those, I have written, translated, edited and/or proofread numerous letters, documents, presentations, reports etc. I provide %100 human translations linguistically and culturally optimized in both English & Turkish. I can also review, edit, re-write and proofread English & Turkish texts in all domains.
翻訳
12.3千ワード
2.473
1 ワード当たり
1:44 PM
Furkan Ozkan
Furkan Ozkan
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am a freelance translator in Russia, Saint Petersburg. My language pairs are English-Turkish and Russian Turkish. I have been translating for almost 4 years.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
472千ワード
215プロジェクト
2.212
1 ワード当たり
1:44 PM 現在オンライン
Busra Balcan
Busra Balcan
場所
トルコ
翻訳
2.5百万ワード
131プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
M. Ersay Kilinc
M. Ersay Kilinc
場所
トルコ, Ankara
自分について
I am a professional and certified translator/interpreter with around a 10-year experience through several translation companies and also freelancing. My language pair is Turkish-English, besides, I translated a book by Indra Sinha called 'Animal's People' published in 2014 in Turkey. I studied English Language and Literature and American Culture and Literature (American Studies) at two different universities. Translation is something more than an occupation to me it is truly my passion. I like diving into the words and wandering around the sentences to depict them into a new language.
翻訳
1 レビューに基づく
168千ワード
67プロジェクト
1.237
1 ワード当たり
1:44 PM 最終閲覧:8 時間前
Ihsan BABIR
Ihsan BABIR
場所
トルコ, Ankara
自分について
Hacettepe Üniversitesi İngilizce Mütercim Tercümanlık 3. sınıf öğrencisiyim. 3 yıldır profesyonel düzeyde hukuk, finans, pazarlama, akademik alanda ve teknik metin çevirisi gerektiren alanlarda hizmet vermekteyim. Protranslate, Asya Tercüme, Diltra, TeleWorld gibi bilindik ve Türkiye standartlarında oldukça prestijli çeviri bürolarıyla çalışmaktayım. En az 5 CAT aracını profesyonel düzeyde kullanmaktayım (SmartCat, MateCat, MemSource, MemoQ, SDL Trados).
翻訳
239千ワード
24プロジェクト
0.965
1 ワード当たり
2:44 PM 最終閲覧:80 分前
Andrey Temnikov
Andrey Temnikov
場所
トルコ, Стамбул
自分について
Providing medical, technical, legal, marketing, website ,financial and personal document translation services, along with much more in following couples: (Rus=>Eng; Eng=>Rus; Trk=>Rus,Eng; Ger=>Rus,Eng).
翻訳
219千ワード
26プロジェクト
3.148
1 ワード当たり
1:44 PM 最終閲覧:20 分前
Mualla Zeyrek
Mualla Zeyrek
場所
トルコ, istanbul
自分について
I graduated from TC 29 Mayıs University. I like using translation technologies and I am interested in translating new things. Because I believe that translation connects us in this global village. During our education at uni, we gained many experience and worked as pm, editor and translator. I like transcreation as well. Also I like working with people as a team member to create successful results.
翻訳
79千ワード
10プロジェクト
1.327
1 ワード当たり
1:44 PM 現在オンライン
Ismail AKSEL
Ismail AKSEL
場所
トルコ, Trabzon
自分について
I am a Turkish citizen and a Turkish native speaker. I was graduated from Istanbul University Law School. I worked for the Ministry of Justice ofTurkey between 2007 and 2014. I studied academic English for nine months in the USA at Kaplan International. Also, I have a master’s degree in International Human Rights Law from Exeter University (UK) Law School. I have many articles both written original and translated from English to Turkish. Also, one of my studies about the Turkish judicial system is still on the official website of the Council of Europe. I have been working for translation companies as a full-time freelance translator for more than two years, assuming the translation job of,approximately, 750.000 characters per month.
翻訳
1.1百万ワード
134プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
1:44 PM 現在オンライン
Melek Meric
Melek Meric
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I'm a linguist with a Master's Degree, a freelance translator with extensive experience in a variety of fields in French, English, and Turkish.
翻訳
539千ワード
158プロジェクト
8.985
1 ワード当たり
最終閲覧:5 時間前
2147500
2147500
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик и администратор бюро переводов с 2008 года. Инженер и кандидат технических наук. Синхронный переводчик. Этимология и компаративная лингвистика.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
479千ワード
45プロジェクト
1.402
1 ワード当たり
2:44 PM 現在オンライン
Mesut Yuruk
Mesut Yuruk
場所
トルコ, Kayseri
自分について
I'm graduated in translation and interpreting (Russian-Bulgarian and Turkish) at university.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
54 レビューに基づく
671千ワード
258プロジェクト
2.064
1 ワード当たり
1:44 PM 現在オンライン
Sezen Karaman
Sezen Karaman
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I love my job :)
翻訳
91%品質
91%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
10.5百万ワード
69プロジェクト
2.136
1 ワード当たり
11:44 PM 現在オンライン
Marwa Badr
Marwa Badr
場所
エジプト
自分について
I'm a native Arabic speaker, fluent in English I also have an excellent command of Turkish. I have a Bachelor's degree in Arts oriental language department major Turkish language. I've been working as a translator for more than 6 years. I'm experienced in translating various types of projects from simple texts and documents to long articles, web scripts, and reference books I can translate any type of content, from general to technical and do any type of translation : - websites, newsletters, articles, blog posts, e-brochures ; - commercial doc. I've worked at many freelancing platforms such as Flitto for translation services as a professional translator and at Upwork. I've got an excellent medical and pharmaceutical background. I'm a Microsoft Word, Excel, Google Docs, OmegaT & SmartCAT specialist. I can translate around 2500~3000 words per day and deliver fast accurate translation plus proofreading. Feel free to send me a job invitation and I'll tell you what I can do for you!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
81 レビューに基づく
371千ワード
438プロジェクト
3.373
1 ワード当たり
1:44 PM 最終閲覧:2 時間前
Amir Akbarpour Reihani
Amir Akbarpour Reihani
場所
アラブ首長国連邦, Dubai
自分について
I've been on a mission to provide the best translation of your documents with a focus on meeting deadlines, omitting no words, and observing writing principles and correct grammar. I hope you trust me as much as I'm proud of offering my service to you.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
193千ワード
145プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
3:14 PM 現在オンライン
Rasha Elkhateep
Rasha Elkhateep
場所
エジプト
自分について
I work as a Translator of Turkish, English and Arabic languages with an extensive nine years of background in the field of Translation in different domains and provide translation services on the internet to Egyptian, Arab and foreign employers inside and outside of Egypt. I’m looking for getting more experience and knowledge in the same field and I can work alone or in a team. I have good skills in translation, revision, proofreading, writing, editing, social communication, using CAT Tools and Microsoft Office programs.
翻訳
185千ワード
32プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
最終閲覧:2 時間前
Araz Dzhafarov
Araz Dzhafarov
場所
ロシア連邦
自分について
Профессиональный переводчик. Работаю в сфере устных и письменных переводов. Опыт работы с 2013г- по наст. время
翻訳
67%品質
67%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
1.3百万ワード
69プロジェクト
0.12
1 ワード当たり
3:44 PM 最終閲覧:4 時間前
Nikolay Shishkov
Nikolay Shishkov
場所
ドイツ
自分について
Готов выполнить в полном объёме порученную мне работу, либо ту работу за выполнение которой я проголосовал в разделе "Работа для переводчиков"
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
339千ワード
67プロジェクト
211.41
1 ワード当たり
最終閲覧:8 時間前
merve ceren yuksel
merve ceren yuksel
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I started my career as a freelance translator in my studentship years. I did my internships as a volunteer in SDL, Dragoman and TUBITAK. Then, I started to work as a vendor translator for SDL. Before I completed my Bachelor degree in Boğaziçi University / Translation and Interpreting Studies, I started to work in Şekerbank Headquarters as a translator of Board Chairman. I worked there about 8 months + 4 months internship, a total of 1 year. By the way, I started my Master degree in Istanbul 29 Mayıs University / Translation studies department. Then I started to work as an editor/translator in NR Translation Services which is one of the long-established translation companies in İstanbul. Now, I continue to work as a freelancer.
翻訳
1.1百万ワード
76プロジェクト
1.475
1 ワード当たり
1:44 PM 最終閲覧:42 分前
Unzile Kuru
Unzile Kuru
場所
トルコ, İzmir
翻訳
409千ワード
237プロジェクト
2.248
1 ワード当たり
1:44 PM 最終閲覧:66 分前
Elife Karaaslan
Elife Karaaslan
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Localization professional
翻訳
1.5百万ワード
233プロジェクト
14.975
1 ワード当たり
1:44 PM 現在オンライン
Anastasiya Emelyanova
Anastasiya Emelyanova
場所
ブルガリア, Бургас
自分について
Переводы, создание сайтов, копирайтер, рерайтер, дизайн, создание масок Инстаграм, монтаж видео, расшифровка аудио, набор текста.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
40千ワード
27プロジェクト
1.719
1 ワード当たり
2:44 PM 現在オンライン
Kubra Sagir
Kubra Sagir
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am 24 years old, History and Turkish Language and Literature graduate from Boğaziçi University, Istanbul/Turkey. I am a multilingual person who can fluently speak Kurdish, Turkish, English, and Persian. I have 6 years of translation and interpretation experience in NGOs, academic journals and various other spheres both voluntarily and professionally.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
35千ワード
22プロジェクト
7.487
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
Ardian Shaqiri
Ardian Shaqiri
場所
マケドニア共和国, Tetovo
自分について
I have been translating and subtitling movies from English to Albanian since my childhood. During that period i've improved my skills on translating and subtitling. My English got better and better. I look forward on improving myself every day. I also have been working under a strict deadline. That helped me get disciplined
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
32千ワード
22プロジェクト
3.373
1 ワード当たり
11:44 PM 最終閲覧:4 時間前
Seraye Mayda
Seraye Mayda
場所
トルコ
自分について
I graduated from the Department of Chemical Engineering (100% in English), Ege University, Izmir, Turkey. I preferred to develop myself in the subject of technical translation (English↔Turkish) due to my academic English knowledge and my personal translation skills and interests. I keep original forms of documents. I pay greater attention to maintain terminological consistency.
翻訳
4 519ワード
5プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
2:44 PM 最終閲覧:3 日前
Oyku Gizem Gokgul
Oyku Gizem Gokgul
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I have been providing localization services to industry-leading customers such as Apple, Microsoft, Google, IBM, Twitter, Lenovo, Dell, Sony, Oracle, etc. through some agencies. Working on a time-restricted schedule, I provide timely deliveries with a main focus on customer satisfaction, which requires being highly detail-oriented with a commitment to quality. My areas of expertise are software, IT, marketing and legal. Please see my attached CV for details.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
74千ワード
144プロジェクト
6.807
1 ワード当たり
最終閲覧:22 時間前
Ozlem Yuvarlak
Ozlem Yuvarlak
場所
トルコ, Ankara
翻訳
127千ワード
38プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
2:44 PM 最終閲覧:22 時間前
フィルター
1ワードあたりのレート