トルコ語から英語への校正
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Dilek Yildirim
Dilek Yildirim
場所
トルコ, Montreal
自分について
Verified by Localex
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
68千ワード
26プロジェクト
4.716
1 ワード当たり
10:10 PM 最終閲覧:7 時間前
Mert Gulgun
Mert Gulgun
場所
トルコ, İzmir
自分について
Verified by Localex
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
51 レビューに基づく
1.5百万ワード
989プロジェクト
4.188
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:14 時間前
Safak Korucu
Safak Korucu
場所
トルコ, istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
校正
97%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
22千ワード
30プロジェクト
24.866
1 ワード当たり
最終閲覧:21 時間前
Mustafa Cem CAKIR
Mustafa Cem CAKIR
場所
トルコ
自分について
I am an expert translator with a strong command over English and French. My native language is Turkish and I have over 3 years of working experience. My experience consists of all the fields that I stated above plus subtitling and voice over for a Canadian Firm. I attached some example translations from different fields and my CV below. I can provide more if you would like to. I don't use any type of machine translation and as I always care about your privacy, I delete the original and translated files after the client confirmed that the project is over. I guarantee that I will take care of your translations professionally and I will always deliver before deadlines. Feel free to contact me. Regards, Mustafa Cem Çakır
校正
97%品質
99%締切期限の遵守
27 レビューに基づく
840千ワード
1676プロジェクト
3.001
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:4 時間前
Baris Bakirci
Baris Bakirci
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Localex
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
45千ワード
6プロジェクト
1.286
1 ワード当たり
4:10 AM
Damla Taner
Damla Taner
場所
トルコ, istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1 445ワード
17.685
1 ワード当たり
5:10 AM 最終閲覧:2 日前
Alara Alpay
Alara Alpay
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have a diploma in Translation and Interpretation Studies from one of the most prestigious universities in Turkey, and I have spent 3 months in Canada to enhance my technical competencies upon its completion. I have gained technical experience in English-Turkish technology translation for press with major companies such as Nokia, alongside translation for other diverse subjects. I also possess some knowledge of Russian and German, although my expertise lies in English-Turkish and Turkish-English translation.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1 350ワード
1.822
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:3 日前
Eylul Celik
Eylul Celik
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
639ワード
2.34
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Ogulcan Bal
Ogulcan Bal
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1.822
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Gizem Gokce
Gizem Gokce
場所
トルコ, Mugla
自分について
Yeminli Rusça-İngilizce-Türkçe çevirmen
校正
95%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
272千ワード
38プロジェクト
8.253
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:6 日前
Ibrahim VARLIK
Ibrahim VARLIK
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have been working as a translator, proofreader, content producer and editor, copyright writer between English and Turkish languages, with more than 15 years of experience in providing highly accurate translating services for a range of clients and industries. My background in successfully translating business materials from English to Turkish (or vice versa) prepares me to meet any needs and requirements for translation projects. With my proven history of providing meticulous and reliable translations to achieve the closest matches in context/meaning—along with my strong communication and time management skills—I am ready to extend my record of excellence to you.
校正
363千ワード
6プロジェクト
2.358
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:3 時間前
Nail Ersoy
Nail Ersoy
場所
トルコ, Ankara
自分について
Translation of trade agreements; contracts, customs documents, diplomatic and commercial letters as well as customs tariff and other customs docs; translation of manuals and general texts, as well as any other documents, files and articles English to Turkish Turkish to English German to Turkish German to English
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
307千ワード
2プロジェクト
1.501
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:76 分前
Emre Erol
Emre Erol
場所
トルコ, Izmir
自分について
2010 - 2013 Tsinghua University: Article Translations 2011 - 2012 Vanceinfo: Mobile Phone / Application Localization/QA 2012- 2015 PerfectWorld: Video Game/Website/Blog and etc. Localization & CAT Tool Specialist 2015 - Present Full Time Freelance Translator: Various Translations
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
64千ワード
4プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
4:10 AM
Safak Pinar Yalcin
Safak Pinar Yalcin
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Tech-savvy translator experienced in high-volume projects and multinational clients. I have been in the business for 14 years and can work on diverse areas that require extensive research.
校正
80千ワード
4プロジェクト
4.188
1 ワード当たり
4:10 AM
Jack Adoni
Jack Adoni
場所
アメリカ合衆国, Greater New York
自分について
Being raised tri-lingual (German, English and Turkish) and fluent in all three languages for over 20 years (in written and spoken form). Primary aim is maintaining progressive flow and naturalness of each language, bringing to the fore and highlighting the concept of each topic/ sector, including comprehensive research for precision in terminology use. Combining the traget languages with their given cultures enables me to translate and proofread/ edit translated documents efficiently and with pointed accuracy (translation: GER>EN / EN>GER up to 3,500 words/ day and TR>EN / TR>GER up to 3,000 words/ day; proofreading/ editing: up to 15,000 words/ day). Each translation is individually proofread and edited thoroughly, checking accurate use of jargon, grammar and spelling. Previous qualification and experiences as Language Teacher/ Language Coach/ Tutor (English, Turkish and German), thus increasing skills as a linguist. Worked as professional private tutor to the finest most exclusive names in Munich as well as in Istanbul and experience working with young adults and adults (incl. Business English). Increased professional skills as an Assistant for Tax Consulting, including accounting, financial statements, tax assessment, private/ corporate contracts as well as legal letters, has led to in-depth knowledge of jargon and its accurate use.
校正
349千ワード
3プロジェクト
5.895
1 ワード当たり
7:10 PM
Halil Ozdogan
Halil Ozdogan
場所
トルコ, Ankara
自分について
I am a passionate and experienced translator, who has a degree in French-English-Turkish translation and interpretation. I have also lived in Germany for 4 years and can translate from German to Turkish. I am working as a full-time translator at the Ministry of Justice in Turkey. I also work at the Turkish Standards Institution as a part-time language expert and translate EC and ISO standards into Turkish. In addition, I have a great amount of experience in localisation of games and software in general. Looking forward to working with you all!
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
106千ワード
372プロジェクト
2.358
1 ワード当たり
4:10 AM
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
校正
92%品質
92%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
95千ワード
33プロジェクト
117.897
1 ワード当たり
7:40 AM 最終閲覧:16 分前
Furkan Ozkan
Furkan Ozkan
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am a freelance translator in Russia, Saint Petersburg. My language pairs are English-Turkish and Russian Turkish. I have been translating for almost 4 years.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
14 レビューに基づく
123千ワード
48プロジェクト
0.78
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:11 時間前
Ilknur Kesim
Ilknur Kesim
場所
トルコ
自分について
I started my career in the translation and localization field working as a vendor translator for SDL plc. when I was at Boğaziçi University. During that time, I completed several projects and gained experience mostly in technical translation (automotive and manufacturing). In 2017, I started my first full-time job as a translation project manager and carried out project management and quality assurance tasks for almost a year. In 2018, I was hired by a software company, JotForm, as a full-time English-Turkish translator. For 1.5 years, I translated a wide variety of content including JotForm's website, landing pages, products, inspirational blog posts, and mobile app into Turkish, which helped me gain immense experience in software localization and marketing fields, and knowledge in HTML language. I have recently decided to continue my career as a freelancer. I am currently working with such translation companies as Localex, Dijital Tercüme, Edu Çeviri, and BabylonWorks.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
128千ワード
49プロジェクト
1.822
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:10 時間前
Cagatay Duruk
Cagatay Duruk
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I have had a career of about 20 years in the financial services industry in Turkey, and I have been working as a freelance translator for the last 4 years. I am working full time, meaning, I allocate 5-6 hours every day to business, either translating, or researching, or networking and marketing. Finance and law are my two specialty areas. I translated a lot in these fields, and I promise to return an excellent output. My expertise in translation of financial matters includes banking, capital markets, accounting, tax and insurance. My expertise in translation of legal matters includes contracts, court decisions, legal regulations, internal regulations of various entities, and corporate documents such as articles of association, signature circular, etc. Both for legal and finance, please do not hesitate to ask for a quote if you have something in a special field not mentioned here. I will tell you what I can and cannot do.
校正
415千ワード
44プロジェクト
1.822
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:4 時間前
Tolga Kocyildir
Tolga Kocyildir
場所
トルコ
校正
349千ワード
52プロジェクト
0.241
1 ワード当たり
最終閲覧:6 時間前
Emrullah Kara
Emrullah Kara
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I majored in English Translation and Interpreting and graduated from Abant Izzet Baysal University. I have translated and proofread almost all kinds of texts, including news reports, short stories, poems, all kinds of articles including Physics and Fine Arts, advertising copies, operating manuels, medical texts using CAT tools for my projects such as Smartcat or sometimes SDL Trados Studio 2015. Also I have received Post-Editing Certification by SDL, thanks to which I have post-edited over 500k words of output. Thus, I am be able to approach to translation from so many different angles to understand correctly, process deeply and translate functionally the texts of my customers to other languages as a result of having gained valuable experience in the fields. In addition, I provide sworn and notarary certified translation services with the the best quality and the fastest way. Post-Editing Certification by SDL: http://www.sdl.com/certified/411268
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
646千ワード
25プロジェクト
0.936
1 ワード当たり
最終閲覧:9 時間前
Cemre Yildirim
Cemre Yildirim
場所
トルコ, Istanbul
自分について
French, English, Turkish, translation, redaction, proofreading, editor
校正
164千ワード
25プロジェクト
0.468
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:13 時間前
Kaya Gulgun
Kaya Gulgun
場所
トルコ, Izmir
自分について
After working in real estate and banking sectors, I decided to pursue my career as a full-time freelance translator. I provide translation, localisation and editing services in Turkish - English and vice versa with a daily output around 4,000 words. I am specialised in banking, finance, legal, foreign trade and marketing areas as well as logistics, IT, construction, technology and similar areas. I am capable of using Trados, Memsource, memoQ and Verifika CAT and QA tools other than Smartcat. I am available on weekdays and weekends during working hours and guarantee to deliver your orders on time. Please do not hesitate to contact me for your orders.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
360千ワード
47プロジェクト
2.144
1 ワード当たり
5:10 AM 最終閲覧:13 時間前
Halit Safa Kucuk
Halit Safa Kucuk
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I'm a student who still studying in Translation&Interpretation (English) department. I am capable of using translation technologies. I have interest and experince in the areas that are stated in my profile.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
243千ワード
173プロジェクト
0.397
1 ワード当たり
5:10 AM 最終閲覧:11 時間前
cansu franko
cansu franko
場所
トルコ, İstanbul
校正
238千ワード
18プロジェクト
0.468
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:5 時間前
Umut Ozturk
Umut Ozturk
場所
トルコ, Çanakkale
校正
90%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
361千ワード
114プロジェクト
1.248
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:15 時間前
Coskun Panayirci
Coskun Panayirci
場所
トルコ
校正
331千ワード
27プロジェクト
1.179
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
Elife Karaaslan
Elife Karaaslan
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Localization professional
校正
665千ワード
15プロジェクト
4.716
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:9 時間前
Mehmet Ali Ozgunduz
Mehmet Ali Ozgunduz
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Quality driven professional with almost 20 years of professional experience and entrepreneurship history. Diverse knowledge of different sectors with one and a half year of audit experience in a major international bank and two years of project management experience in an inter-governmental organization. Result oriented team player with excellent interpersonal and communication skills, establishing and maintaining strong relations. Management abilities with leadership profile. As a translator, completed over 2 million words of work in different areas with leading companies in Turkey as well as abroad. Fluent in English and Azerbaijani.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
258千ワード
29プロジェクト
2.792
1 ワード当たり
最終閲覧:26 時間前
hukuki tercume
hukuki tercume
場所
トルコ, AKSARAY
自分について
15 yıllık hukuk geçmişi ile hukuki metinlerde çevirmenlik
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
1.6百万ワード
165プロジェクト
0.936
1 ワード当たり
最終閲覧:4 時間前
Tarum Yab
Tarum Yab
場所
ドイツ, Frankfurt (Oder)
自分について
Hello, I'm a professional translator with four years of experience. I do translate, edit, proofread texts and VO them.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
35千ワード
22プロジェクト
2.358
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:12 時間前
Amir Akbarpour Reihani
Amir Akbarpour Reihani
場所
アラブ首長国連邦, Dubai
自分について
I'm dedicated to very best translating and proofreading your documents with a focus on warranting time, omitting no word, and observing writing principles and correct grammar. I hope you enjoy my job as much as I enjoy offering them to you.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
32千ワード
11プロジェクト
1.501
1 ワード当たり
5:40 AM 最終閲覧:7 時間前
Dilyara Sadykova
Dilyara Sadykova
場所
ロシア連邦
自分について
я начинающий фрилансер переводчик
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
27千ワード
11プロジェクト
3.582
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:7 時間前
Ozan Capraz
Ozan Capraz
場所
トルコ, Istanbul
自分について
My name is Ozan. I am a 24 years old native Turkish speaker living in Turkey. I have a Bachelor’s Degree in Translation and Interpreting. I have been a freelance translator since 2014 and I have been doing it fulltime since 2017. Since I have started working as a translator, I have taken part in over 1000 translation projects. During this period, I have translated about 6 million words.
校正
23千ワード
13プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:16 時間前
zeynep mese
zeynep mese
場所
トルコ, istanbul
自分について
I was born in 1998 in İzmir. I am studying Translation and Interpreting at İstanbul 29 Mayıs University. I am also doing a minor in psychology. In my education, I'm exposed to many different proffessions that will increase my translation competence and cultural understanding. I am able to use Cat tools. My greatest wish is to be a proffessional translator with high efficiency. I am confident and reliable in my language skills and i believe that i will be efficient for the role of freelance translator.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
361千ワード
150プロジェクト
0.397
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:28 時間前
Emre Karakullukcu
Emre Karakullukcu
場所
トルコ, İstanbul
校正
35千ワード
10プロジェクト
1.56
1 ワード当たり
5:10 AM 最終閲覧:32 時間前
Beste Irem
Beste Irem
場所
トルコ
自分について
Translator, Editor and Project Manager
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
427千ワード
130プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:3 日前
Elif Aydin
Elif Aydin
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Bilingual (Turkish Canadian) translator and editor [TR (A)/EN (B)/ES(C)] with more than 2 years of experience in the translation and localization industry. Interested in translation and localization roles.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
130千ワード
107プロジェクト
4.695
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:2 日前
Necip Fazil Keskin
Necip Fazil Keskin
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Being a freelancer for over 4 years, I have delivered several successful projects. I use QA and CAT tools in every project. Being in relationship with languages and translation have always been my passion. Now, thanks to my branch in college, I am consistently translating texts and also do subtitling to improve my skills. I help an iron&steel company with their communications with international companies. Feel free to contact about any TEP, post-editing and subtitling works. SDL Post-Editing Certificate: https://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=0b0f7d73-ae33-41a7-b92c-c0ba8cc34cf0 LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/necipfazilkeskin/ ProZ: https://www.proz.com/translator/2461612
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
143千ワード
48プロジェクト
0.468
1 ワード当たり
5:10 AM 最終閲覧:3 日前
Semra Ozdemir
Semra Ozdemir
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Bilingual translator with experience in several fields including marketing, cosmetics, education, and economy.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
353千ワード
28プロジェクト
1.248
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:3 日前
Galina Blankenship
Galina Blankenship
場所
アメリカ合衆国, San Francisco
自分について
Experienced trilingual linguist and aspiring writer with a demonstrated history of working in the Translation and Localization industry. Established expert in Life Sciences and Legal translation, with a proven record of high quality performance, in own or client’s working environment, independently or in a team, with proper cultural intelligence and sensitivity. Skilled in content optimization, desktop publishing, creative writing, critical analysis, and research. Scrupulous, highly organized, web and computer savvy, endlessly curious, responsible and respectful, with a healthy approach to time management.
校正
40千ワード
25プロジェクト
4.716
1 ワード当たり
6:10 PM 最終閲覧:3 日前
Gokay Yilmaz
Gokay Yilmaz
場所
トルコ, Istanbul
校正
662千ワード
9プロジェクト
0.624
1 ワード当たり
最終閲覧:20 時間前
Nihal Ince
Nihal Ince
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I studied Translation Studies at Istanbul 29 Mayıs University. I am a freelance translator since 2016.
校正
34千ワード
9プロジェクト
0.397
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:8 時間前
Oyku Gizem Gokgul
Oyku Gizem Gokgul
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I have been providing localization services to industry-leading customers such as Apple, Microsoft, Google, IBM, Twitter, Lenovo, Dell, Sony, Oracle, etc. through some agencies. Working on a time-restricted schedule, I provide timely deliveries with a main focus on customer satisfaction, which requires being highly detail-oriented with a commitment to quality. My areas of expertise are software, IT, marketing and legal. Please see my attached CV for details.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
35千ワード
17プロジェクト
4.188
1 ワード当たり
最終閲覧:6 日前
Sevval Unal
Sevval Unal
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I study in İstanbul 29 Mayıs University. My department is translation and interpreting. I tend to translate texts about marketing, history, philosophy, art and culture, religions. Furthermore, I make localization and post-editing. I am learning German as a second foreign language (current level: pre-intermediate).
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
142千ワード
20プロジェクト
0.397
1 ワード当たり
5:10 AM 最終閲覧:7 日前
Ismail AKSEL
Ismail AKSEL
場所
トルコ, Trabzon
自分について
I am a Turkish citizen. I was graduated from Istanbul University Law School. I worked for the Ministry of Justice of Turkey between 2007 and 2014 as a translator/interpreter. I studied academic English for nine months in the USA at the Kaplan International. Also, I have master degree on International Human Rights Law from Exeter University (UK) Law School. I have all requirements and qualifications for a translator/interpreter. I have lots of articles both written original and translated from English to Turkish. One of my studies about Turkish judicial system is still in the official website of the Council of Europe. For access please refer; https://rm.coe.int/turkish-judicial-system-bodies-duties-and-officials-by-ismail-aksel-ju/168078f25f I have been working for translation companies as a full-time freelance translator for two years, assuming the translation job of, approximately, 750.000 characters per month mainly in fields legal affairs, contracts, insurance etc.
校正
505千ワード
8プロジェクト
0.643
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:7 時間前
Ahmet Ozerdem
Ahmet Ozerdem
場所
トルコ, Ankara
自分について
Professional Translator & Interpreter Contact: ahmetozerdem@outlook.com
校正
205千ワード
15プロジェクト
2.792
1 ワード当たり
4:10 AM
S. Batuhan Cingoz
S. Batuhan Cingoz
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Hello dear vendor, I have studied Translation and Interpreting Studies at Yeditepe University. I am interested in IT, video games and video game localization, Automotive, technical and software fields. So, I can help your projects in these fields.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
88千ワード
14プロジェクト
4.68
1 ワード当たり
4:10 AM
Busra Gundogdu
Busra Gundogdu
場所
トルコ, Gebze/Kocaeli
自分について
I am a translator and editor, and I'm always open to learning.
校正
345千ワード
16プロジェクト
1.404
1 ワード当たり
6:10 AM
フィルター
1ワードあたりのレート