• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
スペイン語からフランス語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Clotaire Baleba
Clotaire Baleba
場所
カメルーン, Buea
自分について
Accuracy, deadline.
翻訳
1 348ワード
5.902
1 ワード当たり
5:08 PM
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
75 レビューに基づく
1.7百万ワード
416プロジェクト
2.576
1 ワード当たり
7:08 PM 現在オンライン
Grandjean Magali
Grandjean Magali
場所
フランス
翻訳
医薬
医薬
788千ワード
594プロジェクト
5.902
1 ワード当たり
現在オンライン
TATIANA OLIVE URIE
TATIANA OLIVE URIE
場所
フランス, Paris
自分について
I am an English to French translator based in Paris, France and I would like to offer my services to your company. My training as a translator with focus on legal, financial and business translations allow me to offer expert translation of business documents. At the moment I am mainly translating and proofreading in the language pairs from English to French and Spanish to French. The projects I work on cover a wide variety of subjects, such as annual report, marketing texts, brochures, communications, newsletters, web content or presentation materials, product descriptions, business correspondence, catalogues and Cv. Feel free to contact me with any questions you might have. I am looking forward to hearing from you.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
48 レビューに基づく
982千ワード
158プロジェクト
2.361
1 ワード当たり
5:08 PM 最終閲覧:2 時間前
Cintyha Dina
Cintyha Dina
場所
フランス, Paris
自分について
Highly accurate, meticulous, with excellent research skills, I provide quality translations and neat proofreading services to reputable individuals and organisations.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
282千ワード
113プロジェクト
5.366
1 ワード当たり
5:08 PM 最終閲覧:4 日前
Fabrice M'Vondo
Fabrice M'Vondo
場所
アメリカ合衆国
自分について
Medical localization specialist with a daily capacity of 5,000+ words. 500+ projects processed (clinical trials, research protocols, ICFs) through translation agencies and for major companies such as Merck, Sanofi, AbbVie, Novartis, GSK, as well as various CROs and hospitals. Proficient with CAT tools, if required: Wordfast, SDL Trados, Systran, MemoQ, XTM, MateCat, SmartCat, CafeTran.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
707千ワード
14プロジェクト
9.444
1 ワード当たり
5:08 PM 最終閲覧:6 日前
BAUMANN Francoise
BAUMANN Francoise
場所
フランス, Aix en Provence
自分について
Thanks to my solid experience in tourism and marketing fields, I can offer to clients high quality and liability. I am always open to new projects. I am also envolved in volunteership in Bolivia dedicated to teaching languages.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
24千ワード
10プロジェクト
7.083
1 ワード当たり
12:08 PM
Nathalie Bouchlaghem
Nathalie Bouchlaghem
場所
フランス
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
7 734ワード
3プロジェクト
7.083
1 ワード当たり
9:08 AM 最終閲覧:2 日前
Gaelle Lehouque
Gaelle Lehouque
場所
スペイン, Madrid
自分について
Native French speaker, I am an experienced translator, fluent in English and bilingual in Spanish. With a high degree of professionalism, attention to details and great communication skills, I am also very organized and always make sure to meet your deadlines. My priority is to deliver translations that sound totally natural yet accurate. If you are looking for a reliable, committed and quick-working professional, I'm the person you need! I can translate your content from .doc, .xls, .po and .pdf files, directly from your website or via Google docs and spreadsheets, and deliver in any of these formats, respecting your formatting if needed (headlines, footers, colors, etc or html tags).
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
58 レビューに基づく
1百万ワード
428プロジェクト
7.083
1 ワード当たり
5:08 PM 最終閲覧:3 時間前
Eunis Lodonou
Eunis Lodonou
場所
ベニン, Abomey-Calavi
自分について
My name is Eunis Lodonou, I am from Benin and I have been an online translator for more than 6 years. I specialize in English/French, German/French and Dutch/French translations. I like sport, especially football.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
28 レビューに基づく
357千ワード
188プロジェクト
3.541
1 ワード当たり
5:08 PM 最終閲覧:26 分前
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
188千ワード
57プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
9:38 PM 現在オンライン
Eredice Djenno Biuma Wa Muteka Munda
Eredice Djenno Biuma Wa Muteka Munda
場所
フランス, Amiens
自分について
I am an English/Spanish to French professional translator whose main specialty field is law as I studied law and got a master’s degree both in business law and general law. Therefore, I am able to translate various legal documents such as contracts, terms and conditions, court decisions, articles of association, etc. However, I can also translate documents relating to general topics, international trade, business/commerce, politics/government, correspondence, sport (football), etc. Looking forward to working for and collaborating with you!
翻訳
338千ワード
12プロジェクト
8.392
1 ワード当たり
5:08 PM 最終閲覧:4 時間前
Mark Possemiers
Mark Possemiers
場所
スペイン, Alicante
翻訳
300千ワード
145プロジェクト
6.546
1 ワード当たり
5:08 PM 最終閲覧:5 時間前
Toni Marc
Toni Marc
場所
スペイン
翻訳
325千ワード
92プロジェクト
5.902
1 ワード当たり
5:08 PM 最終閲覧:3 時間前
Laeticia Mirande
Laeticia Mirande
場所
フランス, Nantes
自分について
My name is Laeticia Mirande. I'm a French freelance translator since 2014. Born and raised in France, I currently reside in Accra, Ghana. I graduated with a Bachelors' degree in Translation and Interpretation. I also studied in Berlin for 10 years. Fluent in English, German and Spanish, I have 5 years work experience as a translator with various translation agencies and organizations around the world. I can translate, transcribe, proofread and edit documents and brochures . I guarantee good work ethics and professionalism. Ideally, I'm a person who has the following skills, characteristics: -Ability to maintain 100% confidentiality -Honest, trustworthy and reliable -Willingness to learn new things -Fluent in French, English, Spanish & German -Attentive to details -Available 7 days a week -Well versed in Google Docs & MS Office -Can easily adapt and work under pressure with different types of people flawlessly -Produce good quality job, perfect timing, always respect the deadline
翻訳
97%品質
100%締切期限の遵守
25 レビューに基づく
259千ワード
394プロジェクト
7.727
1 ワード当たり
5:08 PM 最終閲覧:5 時間前
Said Lemonnier
Said Lemonnier
場所
フランス, Theil-sur-vanne
自分について
English teacher for 18 years, level Translator
翻訳
99%品質
98%締切期限の遵守
32 レビューに基づく
6.4百万ワード
303プロジェクト
4.185
1 ワード当たり
5:08 PM 現在オンライン
Zhanna Maltseva
Zhanna Maltseva
場所
ロシア連邦
自分について
Я живу и работаю во Франции. Имея опыт работы в сфере моды, маркетинга, менеджмента, телекоммуникаций, искусства, продаж и производства изделий из металла, занимаюсь переводами и работаю со следующими языковыми парами: Французский-Русский, Русский-Французский, Английский-Русский, а также Английский-Французский, Испанский-Русский, Испанский-Французский, реже Русский-Английский. Буду рада сотрудничеству.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
45 レビューに基づく
465千ワード
278プロジェクト
1.224
1 ワード当たり
最終閲覧:36 分前
Alexandre Dagorn
Alexandre Dagorn
場所
フランス, Bordeaux
自分について
French freelance translator
翻訳
28千ワード
25プロジェクト
5.366
1 ワード当たり
現在オンライン
Guillaume LERICHE
Guillaume LERICHE
場所
メキシコ, Mexicali
自分について
Professional English/Spanish/Dutch to FRENCH TRANSLATOR
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
2百万ワード
35プロジェクト
4.722
1 ワード当たり
8:08 AM 最終閲覧:18 時間前
Frederique Biehler
Frederique Biehler
場所
フランス
自分について
I am very attentive to details, meticulous and very respectful of deadlines, and picky about spelling and syntax.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
59 レビューに基づく
95千ワード
115プロジェクト
12.587
1 ワード当たり
6:08 PM 最終閲覧:3 日前
Patricia Morin
Patricia Morin
場所
カナダ, Lévis
自分について
• Passionate multilingual translator with more than 15 years of experience translating from English, French to Italian and vice versa. • As a language and communication lover from a very young age, I thrive in contexts where it is necessary to constantly research, upgrade, and discover the beauty of languages and communication media. • I have successfully translated a plethora of projects ranging from simple emails to entire websites, and I am always on the lookout for new linguistic challenges. • Punctuality, Professionalism, and Precision are my mottos.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
28千ワード
21プロジェクト
1.502
1 ワード当たり
11:08 AM 最終閲覧:4 日前
sandra mathew
sandra mathew
場所
オーストラリア, Sydney
自分について
ENGLISH & FRENCH /German LINGUIST proze profile http://www.proz.com/profile/2991598
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
1.2百万ワード
9プロジェクト
5.902
1 ワード当たり
1:38 AM 最終閲覧:69 分前
Ale Feris
Ale Feris
場所
ロシア連邦
自分について
am a freelance translator providing French and Portuguese translation services since 2014. I’ve spent a few years learning the ropes in a localization company before becoming independent. My experience spans over more than a dozen industries and well over a hundred clients. I can adapt my style and tone to your specific needs, so you can benefit from the best localization experience possible.
翻訳
100%品質
90%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
338千ワード
9プロジェクト
2.361
1 ワード当たり
9:08 PM 最終閲覧:15 分前
Lenci Rosanna
Lenci Rosanna
場所
アイルランド, Cork
自分について
Colombo Italian LINGUIST AND DESIGNER Honest, Organization Conscious, Entrepreneurial, Responsible, Creative, Innovative, Capacity to focus on internal and external clients and shareholders. 13 years experience in the translation industry. Translator/ Proofreader/ Interpreter/ Transcriber /Subtitler I have experience translating for GOV, NGO and MIL fields apart from: architecture, design, pedagogy, business, communications, technical, technology, literature, medical, culinary. Experience in EU law. As an Interpreter, I have worked for NGOs GOV (Colombia) and Health Services (HSE - Welfare Ireland) A volunteer member of Translators Without Borders providing translation and proofreading services (The Rosetta Foundation-Ireland) and Cara Project-USA providing Conference Call Interpreting. I work in language pairs between EN- ES- IT- FR (plus basic Danish) Translation 8000 words/day Proofreading 11000 words/day this is my linkedin profile https://www.linkedin.com/in/rosannalenci/
翻訳
898千ワード
11プロジェクト
5.902
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
Caroline Gallay
Caroline Gallay
場所
スペイン
翻訳
145千ワード
19プロジェクト
8.263
1 ワード当たり
最終閲覧:7 日前
Gaensly J F Jean
Gaensly J F Jean
場所
ドミニカ共和国
翻訳
97%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
11.1千ワード
13プロジェクト
3.434
1 ワード当たり
12:08 PM 現在オンライン
Adonis Arlignon
Adonis Arlignon
場所
ベニン, Cotonou
自分について
Good morning. My name is Adonis Arlignon, I live in Benin, Africa. This is my first experience on this site and I would very much like to be admitted as a translator. I have a lot of experience in the field of translation having worked on a few platforms such as (Gengo or TextMaster) and I would like to make this work my real livelihood and I hope that I will be allowed to show you all my potential. I am immediately available and ready to deliver high quality work. I will use my knowledge and know-how to satisfy all client requirements.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
10.5千ワード
21プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
5:08 PM 最終閲覧:4 日前
Victor Berry
Victor Berry
場所
フランス, La Roche Posay
自分について
I am a young and dynamic French translator. I studied Audiovisual and Multimedia Translation and ever since I graduated, I have been working in the video game industry as Junior Localization and then video game Tester.
翻訳
126千ワード
4プロジェクト
11.189
1 ワード当たり
5:08 PM 最終閲覧:5 時間前
Ana-Maria Hertel
Ana-Maria Hertel
場所
ルーマニア, Bucuresti
自分について
I am a Romanian Translator/Writer and an English/French Teacher. I can translate from/into English/French/Italian/Romanian. I have written lots of articles and blogs. I have a Bachelor's Degree in Foreign Languages – Philology (French - English Department) and two Master's Degrees (in Agricultural Alternative Technologies and European Administration). I’m inventive, an organized person, a good team player, communicative, diligent, hard worker, eager to learn, involved and open to new. I have experience in Project Management as I am the Project Manager with PROFLANG - PROFESSIONAL LANGUAGE SERVICES (ROMANIA). Please contact me for further details.
翻訳
73千ワード
6プロジェクト
11.189
1 ワード当たり
6:08 PM
Gregoria Badea
Gregoria Badea
場所
ベルギー, Liege
自分について
As I was in an English immersion school, have romanian origins and live in a French speaking country, I am used to switching languages fast. I am confortable and fluent with all three languages.
翻訳
96千ワード
3プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
5:08 PM 最終閲覧:2 日前
Gaelle Le Guillan
Gaelle Le Guillan
場所
フランス, Perpignan
自分について
Phd Degree translator, extensive experience, motivated, serious, available all time :)
翻訳
51千ワード
9プロジェクト
6.993
1 ワード当たり
5:08 PM
Segolene Novais
Segolene Novais
場所
フランス
自分について
.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
71千ワード
4プロジェクト
11.189
1 ワード当たり
6:08 PM
Joseph Sibre
Joseph Sibre
場所
フランス, Ivry-sur-seine
自分について
My experience is essentially concentrated in language (french) and Digital Marketing, with exposure to Information Technology and Project Management. With 15 years of work experience, throughout 8 years of management experience, including a mid-level position, I'm brilliant in french language interpretation.
翻訳
75千ワード
4プロジェクト
5.902
1 ワード当たり
5:08 PM
Ana Isabel Ornellas
Ana Isabel Ornellas
場所
ポルトガル, Santo Tirso
自分について
Besides the translation and interpretation experience, in several subjects and fields, also being manager of my own company, put me in contact with other aspects of business; also work in cosmetics. Tourism and health services are subjects where I'm related either for having worked in companies and services related but also by education. Art and literature are also domains I'm confortable to work with as well as ecology, science fiction, film legends, thermal spa's and hotels.
翻訳
40千ワード
8.392
1 ワード当たり
現在オンライン
Sychev Roman
Sychev Roman
場所
ロシア連邦
翻訳
42千ワード
5.902
1 ワード当たり
9:08 PM 最終閲覧:2 日前
Kristel Chaton
Kristel Chaton
場所
フランス, Courtenay
自分について
Former financial analyst and web marketer passionate about foreign languages and cultures. I decided to pursue my education to become a professional translator and I created my own translation company 3 years ago after working for some time for agencies, which I felt were not the best for me and for the customers either. With my educational background from a prestigious Business school, my work experience in multinationals all around the world, I have the skills to deliver professional translations and adapt to every kind of business and audience. I translate every kind of business documents, web contents with focus on SEO and localization. I can work directly on PPT presentations, Word, Excel, editing HTLM, .ai, Xliff files...
翻訳
367千ワード
1プロジェクト
6.993
1 ワード当たり
5:08 PM 最終閲覧:7 日前
Elisa Rivera Moyano
Elisa Rivera Moyano
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Professional French - Spanish - English - Portuguese - Arabic freelance translator with over 5 years experience and a broad language combination.
翻訳
537千ワード
1プロジェクト
12.587
1 ワード当たり
5:08 PM 最終閲覧:7 日前
DI FATO FABIO
DI FATO FABIO
場所
ベルギー, Etterbeek
自分について
My name is Fabio Di Fato, I am bilingual Italian/French, graduated with honors in Translation at the University of Torino. I have a relevant experience in this field, since it is several years I teach to individuals, employees and freelance professionals. I worked also in Spain and Belgium, in contexts where the use of an L2 was required. As said, I am bilingual, since I was born in Belgium, where I lived until the age of 10, and where I returned several times to refine my French skills with courses and work activities. I also participated to the Erasmus program in Spain, thanks to which I significantly improved my competences in Spanish language, also thanks to study and work activities. I am able to translate in the following languages combinations: IT>FR, FR>IT, SP>IT, SP>FR. Finally, during the two years of Master in Torino, I have been carrying out translations tasks as a freelance for several translation agencies (Globe, BigTranslation, Star, The World, Help srl, for which I translated for important companies such as Mitsubishi, BigBuy, MVM, Migoga, Reggia Di Venaria), companies (A.I.Chem chemicals, Migoga), individuals and translation websites (ProZ, Translator Café and so on). I am specialized in technical and marketing translations, as they represent the massive part of the translation tasks I have been carrying out until now (in the sectors of industry, chemistry, entertainment products, household electrical appliances, electronics, handbooks, etc). However, I also do have significant competences for translations in the IT field and in literature (that represents my strongest interest, as demonstrated by the fact my Master thesis was a translation and comment of "Une Collection Trés Particuliére" by Bernard Quiriny). I use SDL Trados Studios 2011 and I am available for a translation test. Please note I do not have a personal VAT yet but it is up to come.
翻訳
8 370ワード
4プロジェクト
5.902
1 ワード当たり
5:08 PM
Louise Adinou
Louise Adinou
場所
ベニン, Cotonou
自分について
With more than six years' experience in translation at Gengo and the Skrivanek agency in Belgium and many others (during my studies) I am really good at satisfying you. I hope you'll trust me
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
17.4千ワード
2プロジェクト
5.902
1 ワード当たり
5:08 PM
isabelle Rouault
isabelle Rouault
場所
スペイン, Valencia
自分について
I am passionate about words in all languages and view my professional as a link between cultures
翻訳
242千ワード
15.385
1 ワード当たり
5:08 PM 最終閲覧:6 日前
Laura Palmisano
Laura Palmisano
場所
ベルギー, Athus
自分について
I am a native French speaker and a professional translator working essentially from English. I am specialized in communication, marketing, website content and product descriptions, travel, nutrition and spirituality.
翻訳
573千ワード
11.189
1 ワード当たり
6:08 PM
Priscilla CLERE
Priscilla CLERE
場所
フランス, Feignies
自分について
C'est sur les bancs de la Faculté de traduction et d'interprétation de Mons que j'ai fait mes armes. Désireuse d'enrichir au maximum mes compétences, j'ai réalisé mon stage de fin d'études au sein du département de traduction de la Commission européenne, à Bruxelles. Riche d'un solide bagage institutionnel, j'ai débuté ma carrière de traductrice à l'Ambassade de Bolivie à Paris, puis l'ai poursuivie au sein d'une agence de traduction située sur les Champs Elysées avant de me lancer à mon propre compte. Je travaille avec des agences et des particuliers du monde entier, et collabore très régulièrement avec le Parlement européen. J'ai également eu l'occasion de travailler avec l'Office de tourisme de ma région. Les langues et la traduction sont pour moi une véritable passion. J'ai d'ailleurs entrepris d'apprendre une nouvelle langue, le portugais, aux fins d'enrichir ma palette linguistique et de diversifier mon offre. N'hésitez pas à me contacter pour toute question !
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
12.9千ワード
6プロジェクト
9.444
1 ワード当たり
6:08 PM
Emilie Bouvet
Emilie Bouvet
場所
フランス, Lyon
自分について
Hello ! I am Emilie, a young translator in both English and Spanish to French.
翻訳
15.9千ワード
12.587
1 ワード当たり
6:08 PM 最終閲覧:6 日前
Martins Lineimar
Martins Lineimar
場所
フランス
自分について
I work as full-time freelance translator since 2009. Graduated in Anthropology, I have translated four books in the field of Humanities and many surveys, questionnaires, websites, contracts and technical manuals. I am also a proofreader, working regularly with a few clients, helping them to correct translations, tests and copies. I am passionate about my job keeping a blog about translations. I am bilingual French-Portuguese, I have a very good level of English and a passive knowledge of Spanish. I translate from English, French and Spanish into Portuguese and French.
翻訳
41千ワード
1プロジェクト
5.902
1 ワード当たり
5:08 PM
Sylvain Lefevre
Sylvain Lefevre
場所
フランス, Caromb
自分について
Previous experience as a translator Translations and proofreading from English into French : - Official Journal of the European Union - Agricultural application, - Technical domain, - Legal translations, - IT translations. Translations from Polish into French : - Medical certificates. Education 2015-09 - 2018-06 Université de Lorraine, Licence LLCE polonais/FLE BA Polish philology/Teaching French as a foreign language Mention très bien (First Class Honours)
翻訳
95%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
42千ワード
5プロジェクト
4.722
1 ワード当たり
6:08 PM
Klara SIPIC
Klara SIPIC
場所
ベルギー, Liège
自分について
I work as a translator and a French teacher. French is my native language, as I was born and raised in Liège, in Belgium. I have learned many foreign languages: English, Spanish, German and Russian. And I also speak perfectly Croatian, because this is my second mother tongue. Since 2014 I have garnered experience in translation in several fiels, as finance, real estate, website, products description, catalogs, marketing, tourism, etc. I translate exclusively into French, my first native language, in order to provide my customers with the best quality. In general, I translate into "neutral" French (France), but I can also adapt it to the Belgian dialect if necessary.
翻訳
36千ワード
9.79
1 ワード当たり
5:08 PM
Denys PERAUD
Denys PERAUD
場所
フランス
自分について
Linguist lawyer and trilingual translator (Spanish/English>French). I hold a M.A. Degree in Law and Languages, I am passionate about legal translations and have several years of professional experience in the translation industry in Spain, working for private entities and a state public institution.
翻訳
33千ワード
9.154
1 ワード当たり
5:08 PM
Sindia Alves
Sindia Alves
場所
ポルトガル
自分について
Born and raised in France, after Master's Degree at the Sorbonne in translation, I'm established since 2004 in Portugal.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
9 707ワード
6プロジェクト
5.902
1 ワード当たり
ADER GLOBAL
ADER GLOBAL
場所
インド, Eshwari Enclave No.45, 8th A Cross, Kanakanagar, RT Nagar, Bangalore - 560032
自分について
Professional Group of native with "Certified Sworn Translators" since 20 years
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 242ワード
5プロジェクト
11.189
1 ワード当たり
5:08 AM 最終閲覧:29 時間前
Jakob Pomeranzev
Jakob Pomeranzev
場所
ドイツ, Berlin
自分について
I am a recent graduate living in Germany. I enjoy translating on the side both as a hobby as well as a steady source of income. I consider Russian, English and French as my mother tongues. Furthermore, I am a fluent speaker of German, Turkish, Italian and Spanish and gladly translate from these languages.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
4 023ワード
3プロジェクト
8.263
1 ワード当たり
6:08 PM
フィルター
1ワードあたりのレート