セルビア語(ラテン)からイタリア語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Aleksandar Kaludjerovic
Aleksandar Kaludjerovic
場所
モンテネグロ, Podgorica
自分について
Dear, My name is Aleksandar Kaludjerović, and I am an interpreter of Italian and English language, from Podgorica, Montenegro. I am employed in Crnogorski elektroprenosni sistem AD Podgorica (Montenegrin Electricity Transmission System Operator) as an assistant interpreter. I can say that my company is an internationally oriented company, with Italian transmission system operator TERNA S.p.A. as the second largest shareholder in the company, with which we are implementing the project of interconnection via submarine cable between Montenegro and Italy, one of the largest of such type in Europe. As for my work, I do both written and verbal translations (three languages included – Italian, English, and my native language Montenegrin (Serbian, as well as other Balkan languages which are similar), in all directions). I would like to emphasize that during my previous work, I performed translations from various fields of business: economy, law, electric and civil engineering, geology and others, since operations of my Company comprehend activities from all the aforementioned fields. In the portfolio section you may find my CV containing all the information about my education and professional experience. Moreover, references are available at request. Thank you for your attention, kind regards, Aleksandar Kaludjerović
翻訳
918ワード
4.716
1 ワード当たり
8:19 AM
Nikolina Trebovac
Nikolina Trebovac
場所
ボスニアヘルツェゴビナ
自分について
I am a very responsible person and ready for cooperation and agreement.I am always at the client's disposal and in the first place is the quality of translation and to deliver the downloaded job on time.I am also ready to compromise on the price, if possible, depending on the weight and volume of the text.
翻訳
7.074
1 ワード当たり
Tijana Lukic
Tijana Lukic
場所
セルビア, Belgrade
自分について
I am very reliable, hardworking and dedicated person. I always deliver accurate and high-quality translations to my clients. I have experience in the field of administration (used to work more than 2 years as assistant director, in this period I did translations from English to Serbian, and also was in charge for the website of the company, wrote news, updated it, etc.) Also, I have more than four and a half years experience as customer support representative for Italian and UK market. During this period I did translations for the company from Italian into English and vice versa. Used English and Italian daily (even if the company was situated in Serbia, the general director was from Danmark and I had a lot of foreigner colleagues). Translations were always my big love and I enjoy doing them. Let's say I consider translations my hobby and my passion.
翻訳
301ワード
5.895
1 ワード当たり
8:19 AM
Jurica Zdenka
Jurica Zdenka
翻訳
5.895
1 ワード当たり
8:19 AM
Milas Maja
Milas Maja
翻訳
5.895
1 ワード当たり
8:19 AM
Raicevic Vladana
Raicevic Vladana
翻訳
5.895
1 ワード当たり
8:19 AM
フィルター
1ワードあたりのレート