ロシア語からフランス語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Diabankana Arnotti
Diabankana Arnotti
場所
ロシア連邦
自分について
Hello, I am Arnotti, a French linguist and top-notch detailed-oriented Senior Translator and Proofreader with number one goal of helping you get exceptional translation services. Combining my linguistic skills with professional background in Aircraft Maintenance and Engineering and having worked at the Civil Aviation Authority, allows me to provide premium quality translations of aviation related texts and documentation, be they technical or legal. I guarantee confidential handling of content and on-time delivery for each and every project I undertake. Key areas of specialization: IT, Aviation and Aerospace, Engineering, Law Also work in: Mechanics / Mech Engineering Electronics / Elect Eng Engineering: Industrial Automation & Robotics Manufacturing Science (general) Law: Contract(s) Law: Patents, Trademarks, Copyright
翻訳
教育
教育
100%品質
100%締切期限の遵守
48 レビューに基づく
1.1百万ワード
892プロジェクト
11.13
1 ワード当たり
3:04 PM 最終閲覧:30 時間前
Klimova Elena
Klimova Elena
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт работы в области перевода юридических документов. Участие в крупных проектах. Сотрудничество с различными БП.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
26 レビューに基づく
522千ワード
263プロジェクト
2.578
1 ワード当たり
3:04 PM 現在オンライン
Anna Lacote
Anna Lacote
場所
ロシア連邦
自分について
имею обширный опыт работы в туристической, транспортной, маркетинговой и промышленной сферах. первые годы после окончания ВУЗа совмещала работу переводчиком с такими должностями как менеджер по туризму, руководитель отдела транспорта (перевозка иностранных клиентов). С 2011 по 2016 г.г. в должности менеджера международных проектов занималась маркетинговыми исследованиями, организацией мероприятий и подбором персонала для иностранных компаний Мурманской области. Совмещала работу с выполнением устных и письменных переводов для гороно-добывающих и горно-перерабатывающих компаний с 2012 по наст.время.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
1百万ワード
87プロジェクト
2.578
1 ワード当たり
3:04 PM 最終閲覧:3 日前
Gilles Snoeck
Gilles Snoeck
場所
コートジボワール, Abidjan
自分について
I have a 9 years experience, having translated more than a million words all in all in my career, not counting all the translations I do for fun because I just like it ! I have a degree in biological engineering, completed by my vast general culture and professional experience in leadership positions in various companies, which means I can handle very well any topic from medicine to finance and marketing through video games and social sciences. I'm originally from Belgium but I now live in Côte d'Ivoire, which means I can do translations localized for both European and African audiences. My mantra is : if it sounds good, then it is good. It is utmost important for me that the audience cannot guess that they are reading a translation : they must feel as if the document was originally written by a native speaker. That is my objective. I'm also very strict regarding to spelling and typography since French has its own specific rules on capitals, brackets, etc. You won't be disappointed.
翻訳
農業
農業
化学
化学
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
512千ワード
146プロジェクト
11.98
1 ワード当たり
最終閲覧:26 時間前
robert boc
robert boc
場所
ポーランド
自分について
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
翻訳
91%品質
94%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
1百万ワード
194プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
7:04 PM 最終閲覧:3 日前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
94%品質
96%締切期限の遵守
114 レビューに基づく
2.7百万ワード
812プロジェクト
2.248
1 ワード当たり
3:04 PM 現在オンライン
Petr Astretsov
Petr Astretsov
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт текстовой работы, люблю и знаю свое дело. / Great experience of text work, I love and know my business.
翻訳
94%品質
100%締切期限の遵守
20 レビューに基づく
920千ワード
236プロジェクト
2.836
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
Maksimkova Alisa
Maksimkova Alisa
場所
ベラルーシ
翻訳
工業
工業
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
58千ワード
15プロジェクト
2.136
1 ワード当たり
2:04 PM 現在オンライン
Lyubov Neylenko
Lyubov Neylenko
場所
ロシア連邦
自分について
I'm a certified English/French/Russian translator with more than 10-years experience of freelance work in various fields. Mother tongue Russian Education 1994-1999: Department of Interpreting/Translation, Pyatigorsk State Linguistic University, Russia 2001-2004: Postgraduate Studies, Ph.D. in Philology 2011-2012: Business school of Pyatigorsk, “Management of the organization” Main specialties in translation: Business & Commerce, Marketing & Market Research, Advertising / Public Relations, Management, Automotive: cars, trucks, tyres, Tourism & Travel, Agriculture My rates vary depending on the subject, the difficulty of the text and the urgency of the assignment.
翻訳
教育
教育
787千ワード
59プロジェクト
6.858
1 ワード当たり
3:04 PM 最終閲覧:5 時間前
Vladimir Khestanov
Vladimir Khestanov
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
3.3百万ワード
2187プロジェクト
2.361
1 ワード当たり
現在オンライン
Benoit Gascon
Benoit Gascon
場所
ロシア連邦
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
41 レビューに基づく
3.8百万ワード
1796プロジェクト
6.188
1 ワード当たり
3:04 PM 現在オンライン
Eunis Lodonou
Eunis Lodonou
場所
ベニン, Abomey-Calavi
自分について
My name is Eunis Lodonou, I am from Benin and I have been an online translator for more than 6 years. I specialize in English/French, German/French and Dutch/French translations. I like sport, especially football.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
32 レビューに基づく
570千ワード
280プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
1:04 PM 最終閲覧:2 時間前
Darya Tarasova
Darya Tarasova
場所
ロシア連邦
自分について
В 2011 году окончила школу с серебряной медалью, поступила в ТГПИ им. А.П.Чехова. В 2015 году опубликовала статью в сборник Молодежные Чеховские чтения в Таганроге, VII Международная научная конференция 16-17 апреля 2015 года под названием "Стилистические особенности перевода рассказа А.П.Чехова "Кухарка женится". Получив диплом бакалавра в 2016 году, поступила в ТГПИ им. А.П.Чехова, магистерская программа 44.04.01.07 «Иностранные языки в контексте современной культуры» по направлению 44.04.01 «Педагогическое образование». За время учебы в магистратуре трижды публиковалась в сборнике молодежных чеховских чтений: "Типология сравнения в переводе рассказов А.П.Чехова", "Межъязыковые синонимические соответствия в повести А.П.Чехова "Степь"", "К вопросу об эквивалентности перевода эпитетов в рассказах А.П.Чехова" и в сборнике Languages and cultures in the world of today: proceedings of the III International conference of students, postgraduate students and young researchers
翻訳
98%品質
99%締切期限の遵守
48 レビューに基づく
425千ワード
186プロジェクト
0.859
1 ワード当たり
3:04 PM 現在オンライン
Andrey Ershov
Andrey Ershov
場所
ロシア連邦
自分について
Технический перевод (IT (software & hardware), авионика, электроэнергетика, строительство,фармацевтическая промышленность, общая техническая литература (оборудование и механизмы,приборы, тестирование, монтажные и пусконаладочные работы, проектная документация, технологические карты производств, нормативная документация (Госты, ТУ, СНиПы, внутренние стандарты); Общая юридическая литература (контракты/договора (купля-продажа, поставка, гарантийное/сервисное обслуживание, счета (инвойсы), сопроводительная документация, дополнительные соглашения), доверенности, лицензии/патенты, исковые требования и претензии, судебные решения, нотариальные акты и заверения, апостили). Медицина (медицинские препараты и лекарственные формы, оборудование и медицинские устройства; диагностика; медицинские исследования; медицинские карты и выписки, нормативная документация (фармакопейные статьи, паспорта безопасности).
翻訳
50%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
80千ワード
24プロジェクト
2.063
1 ワード当たり
最終閲覧:8 時間前
Guzel Zakieva
Guzel Zakieva
場所
ロシア連邦
自分について
Устный и письменный переводчик со знанием французского и английского языков.
翻訳
農業
農業
化学
化学
100%品質
100%締切期限の遵守
50 レビューに基づく
1.5百万ワード
353プロジェクト
1.719
1 ワード当たり
5:04 PM 最終閲覧:31 分前
Iuliia Sedova
Iuliia Sedova
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
14 レビューに基づく
288千ワード
55プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
3:04 PM 最終閲覧:2 時間前
Khomurov Valerii
Khomurov Valerii
場所
ロシア連邦
自分について
Languages English (fluent) experience in: Oil & Gas Shipbuilding Business Ecology Administration Marketing Logistics French (fluent) experience in: Banking Shipbuilding Business Insurance Construction Administration Italian (advanced level) experience in: Banking Shipbuilding Car industry Construction Administration Spanish (basic knowledge) PC Skills OS: Windows/Linux Microsoft Office decent user Internet browsers/ E-mail CAT-tools: Deja Vu X, SDL, Trados 7, Multiterm, Omega T Typing 180-200 symbols per minute (Cyrillic / Latin) Skills in local office computer net mounting and maintenance Personal features Responsibility, ability to take quick and rational decisions, quick learning ability and adaptation to new working conditions and colleagues, readiness and eagerness to work on deadlines and under pressure and to go to business trips, A communicative, attentive and persevering person, experienced in constructive cooperation with the expatriates. Hobbies: Housing Accomplishment, Community Theater, Amateur Astronomy, Radio Communications and Meteorology
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
20 レビューに基づく
1.2百万ワード
165プロジェクト
1.719
1 ワード当たり
4:04 PM 最終閲覧:7 時間前
Viktoriia Iushkevich
Viktoriia Iushkevich
場所
フランス, Paris
自分について
Экономический, юридический и технический перевод
翻訳
航空宇宙産業
航空宇宙産業
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
536千ワード
108プロジェクト
2.024
1 ワード当たり
1:04 PM 最終閲覧:57 分前
Julia Pologova
Julia Pologova
場所
モルドバ, Кишинев
自分について
Владение ПК на уровне опытного пользователя (MS Office, Интернет, профильные переводческие программы: SmartCat, Notepad++). Навыки перевода интернет-сайтов. Личные качества: ответственность, внимательность, гуманитарный склад ума, умение работать с большим количеством информации, целеустремленность, усидчивость, творческий подход к работе, желание развиваться в профессиональном и личностном смысле. Готовность к работе в выходные дни. Работа только в SmartCat.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
28 レビューに基づく
680千ワード
140プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
3:04 PM 最終閲覧:25 時間前
Bruno Bisson
Bruno Bisson
場所
フランス, Paris, Moscou
自分について
Je m'appelle Bruno Bisson. J'ai une formation linguistique. Je suis un traducteur du français à l'anglais et de l'anglais au français. En outre, je connais parfaitement la langue russe, car je vis et travaille en Russie depuis 10 ans.
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
84 レビューに基づく
704千ワード
194プロジェクト
3.266
1 ワード当たり
最終閲覧:21 時間前
Boeva Irina
Boeva Irina
場所
ロシア連邦
自分について
PCMA Rus
翻訳
エネルギー
エネルギー
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
663千ワード
48プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
3:04 PM 最終閲覧:18 時間前
Gavrilov Valery
Gavrilov Valery
場所
ロシア連邦
自分について
Опыт удалённых переводов с 2010 года. Март 2015 – настоящее время – специалист Отдела административного сопровождения НИОКР, сектора патентной работы и внешнеэкономических связей ОАО «НПП «Салют»
翻訳
98%品質
99%締切期限の遵守
22 レビューに基づく
1百万ワード
153プロジェクト
2.234
1 ワード当たり
3:04 PM 最終閲覧:21 時間前
Tatyana Osipova
Tatyana Osipova
場所
ロシア連邦
自分について
Перевод технической документации в сфере металлообработки, станкостроения
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
1.5百万ワード
295プロジェクト
1.719
1 ワード当たり
5:04 PM 最終閲覧:22 時間前
Yuliya Dubitskaya
Yuliya Dubitskaya
場所
ロシア連邦
自分について
Уважаемые руководители и менеджеры, Предлагаю вам полный комплекс переводческих услуг и услуг по вёрстке файлов. Гарантирую стилистически грамотный перевод, максимально соответствующий оригиналу, соблюдение сроков и доступные цены.
翻訳
1.1百万ワード
26プロジェクト
3.438
1 ワード当たり
3:04 PM 最終閲覧:21 時間前
Igor Nemtcov
Igor Nemtcov
場所
ロシア連邦
自分について
ОБРАЗОВАНИЕ: 1996 г. Институт экономики и права, Москва, юрист - Диплом 2003 г. Дипломатическая академия МИД России, экономист, «Мировая экономика» - Диплом 1996 - 2007 г. Высшие курсы иностранных языков при МИД России, сертификаты французского и английского языков - 2013 г. Российский экономический университет имени Плеханова, менеджер по рекламе и связям с общественностью - Диплом май 2013-наст время Бюро переводов Мир перевода, Лингво Мастер, Мос Бизнес Групп Маринита, редактор-переводчик октябрь 2012 – май 2013 г.г. Бюро переводов «МАРК Бизнес Переводы М», ½ ставки. Главный редактор. Руководство отделом переводов, работа с внештатными переводчиками и редакторами, перевод и редактура текстов. июль 2011 – сентябрь 2012 г.г. Бюро переводов «Эклипс». Редактирование текстов, в основном правовых и экономических (в том числе для министерств и ведомств России (Минюст, Минэкономразвития, Роструд). Проверка качества переводов, выполненных штатными и внештатными переводчиками. Руководство работой переводчиков. Имею несколько устных благодарностей от заказчиков. Основной объем работы - по проектам. июнь 2010 - июнь 2011 г.г. Бюро переводов «Мир перевода». Редактор-переводчик. Перевод документов, редактирование текстов, работа с переводчиками. Составление базы переводчиков, распределение их работы, определение качества выполненной работы. Прием заказов от клиентов. август 1996 — июнь 2007 г.г. МИД России — референт, атташе, 3-й секретарь, 2-й секретарь (дипломатический работник среднего звена). Консульские вопросы, международные и международные экономические связи субъектов Российской Федерации. Работа со СМИ. Подборка материалов и издание бюллетеня Консультативного совета МИД по связям с субъектами Российской Федерации. Написание информационных материалов, справок, обзоров по странам. Имею благодарность за хорошую работу и активное участие в общественной жизни. Командировка в Республику Сенегал – 1997-1999 гг.
翻訳
一般口座
一般口座
185千ワード
21プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
最終閲覧:17 時間前
Viktoria Konsuello
Viktoria Konsuello
場所
フランス, Naveil
自分について
Coopération avec de différentes agences de traduction (Helvic Internationale, Baltic Translation LTD, bureau „Eglīša tulkošanas birojs”, TransMedia SARL, Baltic Translations SARL, SARL "ENJOY24.lv”, SARL NordText) et cabinets d'avocats, Parquet Général de la République de Lettonie, Conseil Départemental du Loir-et-Cher, Tribunal de grande instance de Paris etc.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
271千ワード
137プロジェクト
5.99
1 ワード当たり
最終閲覧:20 時間前
Maria Kuzmina
Maria Kuzmina
場所
ロシア連邦
自分について
Более 10 лет проживания в франкоязычных странах, 2 Высших образования (Франция) + Высшее образование (РФ). Деятельность: переводы fr/ru, ru/fr, деловая переписка на французском и английском языках, ведение переговоров, подбор кадров, административная поддержка, последовательный перевод с русского на французский и с французского на русский языки, проведение собеседований, а также создание и развитие start-up в области въездного туризма.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
307千ワード
122プロジェクト
2.578
1 ワード当たり
2:04 PM 最終閲覧:21 時間前
Nazarov Roman
Nazarov Roman
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт переводов (письменных/устных последовательных) в языковых парах EN-RU, RU-EN, FR-RU, RU-FR, EN-FR, FR-EN. Сопровождение делегаций, перевод конференций.
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
97%品質
99%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
653千ワード
182プロジェクト
1.289
1 ワード当たり
3:04 PM 最終閲覧:2 日前
Irina Pashanina
Irina Pashanina
場所
ロシア連邦
自分について
Я счастливый человек, потому что занимаюсь любимым делом. С детства хотела переводить художественную литературу и реализовала свою мечту. При этом мне посчастливилось работать с великолепными редакторами журнала «Иностранная литература», у которых я многому научилась. Кроме того, в свое время мне очень повезло попасть в коллектив грамотных юристов и экономистов, благодаря которым теперь могу качественно выполнять переводы текстов соответствующей направленности. Переводчиком я начала работать в 2000 году в туристическом отделе посольства Индии, где, помимо письменных переводов на русский и английский, подчас приходилось «синхронить» во время встреч с представителями туристических фирм. Потом работала в юридической фирме, в бюро переводов и в банке, после чего перешла в категорию «вольных художников». В 2012-2013 году прошла обучение в Дипломатической академии Министерства иностранных дел по специальности переводчик-синхронист английского языка. Основным своим конкурентным преимуществом считаю умение быстро и качественно выполнять переводы на английский язык (с русского и французского языков). Тематики перевода: экономика, право, банковская деятельность, бухгалтерский учет, аудит, реклама, маркетинг, туризм, авиаперевозки, история, психология, философия, косметология, экология и, конечно же, художественная литература и научно-популярные фильмы. Также имеется большой опыт перевода личных документов.
翻訳
1.4百万ワード
967プロジェクト
2.578
1 ワード当たり
3:04 PM 最終閲覧:4 日前
Aleksandra Chekasina
Aleksandra Chekasina
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик французского и английского языка с 2006 года. Основная специализация: юридическая и IT. Дополнительные: недвижимость, строительство, пищевая промышленность, металлургия, финансы. Работаю для европейских, американских и российских клиентов.Цены указаны ориентировочно для юридической, общей тематики и стандартных документов. Специализированные тематики и сайты дороже на +30% и более. Тариф для Вас уточню после пробного задания.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
農業
農業
化学
化学
100%品質
100%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
840千ワード
54プロジェクト
3.438
1 ワード当たり
5:04 PM 最終閲覧:4 日前
Louise Adinou
Louise Adinou
場所
ベニン, Cotonou
自分について
With more than six years' experience in translation at Gengo and the Skrivanek agency in Belgium and many others (during my studies) I am really good at satisfying you. I hope you'll trust me
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
23千ワード
9プロジェクト
2.248
1 ワード当たり
1:04 PM 最終閲覧:38 分前
Daria Lastochkina
Daria Lastochkina
場所
ロシア連邦
自分について
с декабря 2020 по настоящее время - переводчик-редактор по атомной тематике в БП SV Group с января 2019 по настоящее время - переводчик-фрилансер в БП Ангира с января 2018 по январь 2021 - корректор-редактор в Literra Translation Company февраль 2017 - декабрь 2017 - менеджер-переводчик в БП "Словарный запас" СПб, корректор в ООО "Проф Транслейтинг" 2016 год - успешно завершила курс обучения по программе общей технической подготовки переводчиков 2015 год - прослушала курс аудиовизуального перевода в объеме 96 часов, выполнила весь объем практических заданий и сдала письменный и устный экзамены.
翻訳
輸送
輸送
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
412千ワード
130プロジェクト
1.891
1 ワード当たり
3:04 PM 最終閲覧:5 日前
Ekaterina Kuznetsova
Ekaterina Kuznetsova
場所
ロシア連邦
自分について
I've graduated from MSU in 2013 with the major in linguistics. I work with English and French. I have been working as a translator/interpreter in an Embassy in Moscow for more than 5 years. Since 2013 I've been also doing freelance translation.
翻訳
84%品質
100%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
140千ワード
155プロジェクト
2.063
1 ワード当たり
3:04 PM 最終閲覧:5 日前
Eugene Artyukhov
Eugene Artyukhov
場所
ロシア連邦
翻訳
エネルギー
エネルギー
さらに1
輸送
輸送
さらに1
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
さらに1
293千ワード
109プロジェクト
3.148
1 ワード当たり
3:04 PM
Irina Khasanova
Irina Khasanova
場所
ロシア連邦
自分について
Выпускница Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, Санкт-Петербургская высшая школа перевода (совместный проект лингвистических служб МИД России, Комиссии Европейских сообществ, Секретариата ООН и РГПУ им. А. И. Герцена, при поддержке правительства Санкт-Петербурга), 2011 год, специализация - переводчик, устный и письменный конференц-перевод. Опыт штатной работы в крупнейших российских и зарубежных компаниях - ИЛИМ, Veoliawaters, OGGI, RPE. Стажировалась в устной и письменной службе ООН в Женеве, работала переводчиком в Службе стенотчетов ООН в Нью-Йорке (2014 и 2016 год). Отлично разбираюсь в целлюлозно-бумажной тематике, промышленной окраске, переводе для международных организаций, блокчейне. Перевожу художественную литературу, пример изданного перевода можно увидеть в портфолио.
翻訳
一般口座
一般口座
さらに1
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに1
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
さらに1
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
276千ワード
68プロジェクト
5.156
1 ワード当たり
2:04 PM
Goriachun Daria
Goriachun Daria
場所
フランス, Aix-En-Provence
自分について
Experimental Linguistics student, currently based in Aix-en-Provence (France). Spheres of interest: machine learning, natural language processing, cognitive science, foreign languages (English, French, Spanish).
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
380千ワード
113プロジェクト
2.995
1 ワード当たり
1:04 PM
Nikita Shumskikh
Nikita Shumskikh
場所
フランス, Tours
自分について
Native speaker of Russian, BS and MS in Environmental Protection and Ecology including one year of residency in Portugal in the framework of Erasmus Mundus External Cooperation Window Program. MS in clay science (University of Poitiers, France). Participant and organizer of several University English Conferences, English Clubs and Summer Camps guided by American volunteers. Significant collection of specialized articles and reference books; in-depth knowledge of environmental and geotechnical terminology. Excellent communication and project management skills while working with translation agencies.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
99千ワード
30プロジェクト
3.867
1 ワード当たり
1:04 PM
Ekaterina Bibikova
Ekaterina Bibikova
場所
ロシア連邦
自分について
Interpreter and translator in BYL Traductions Agency (France) since 2011
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに1
社会科学
社会科学
さらに1
教育
教育
さらに1
387千ワード
76プロジェクト
8.985
1 ワード当たり
Bogdan|Veselovskiy
Bogdan|Veselovskiy
場所
ウクライナ
自分について
Выполняю переводы указанных языковых пар в сферах юриспруденции, общая тематика и другие. Опыт работы почти 4 года. На SmartCat с июля 2017 года. За это время выполнил 33 проекта
翻訳
輸送
輸送
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
259千ワード
45プロジェクト
4.384
1 ワード当たり
2:04 PM
Ogloblina Galina
Ogloblina Galina
場所
ロシア連邦
自分について
Passionate, skilled and reliable translator with 3 years of experience in English/French/Spanish-Russian translations. A quick learner who can absorb new ideas and can clearly express the meaning of the text from a source language to a target language. PGT degree English-Russian and French-Russian. Successfully translated over 200 complete projects, ranging from documents to entire websites. Looking to further improve translation skills by participating in other translation and localization projects.
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
15.8千ワード
10プロジェクト
2.75
1 ワード当たり
3:04 PM 最終閲覧:6 日前
Krysanov Pavel Jr.
Krysanov Pavel Jr.
場所
ロシア連邦
自分について
I have defended my bachelor's diploma thesis, on the topic of "Translation of French legal texts". It is attached in the portfolio.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
102千ワード
37プロジェクト
2.75
1 ワード当たり
3:04 PM
Valeriia Fedotova
Valeriia Fedotova
場所
ロシア連邦
自分について
I'm a certified French/Russian translator with more than 10-years experience of freelance work in various fields.
翻訳
一般口座
一般口座
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
132千ワード
15プロジェクト
3.438
1 ワード当たり
3:04 PM
Roman Popov
Roman Popov
場所
ロシア連邦
自分について
My primary work as a freelance translator allows me to amass experience via working with information of various types and fields, such as pharmacology, patents, user agreements, contracts, information texts, manuals, business correspondence and others. Thanks to my professional education in translation studies and the field-specific study of English and French, clients and customers can always be confident in the quality of the work performed, which allows our cooperation to continue as needed. I am most interested in work in the fields of IT and Internet communications, but such areas as medicine, industrial trade, service business and others provide a wealth of experience and workload as well.
翻訳
12.9千ワード
18プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
7:04 PM
Vorobeva Svetlana
Vorobeva Svetlana
場所
ロシア連邦
自分について
Talented, self motivated Translator with huge experience with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language. A quick learner who can absorb new ideas and communicate clearly and effectively with any kind of people. Flexible in the ability to adapt to challenges in case they arise.
翻訳
エネルギー
エネルギー
76%品質
96%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
402千ワード
58プロジェクト
2.136
1 ワード当たり
3:04 PM
Kristina Safronova
Kristina Safronova
場所
カザフスタン, Алматы
自分について
Профессиональный переводчик! Свободно владею английским языком. Остальные языки на уровне носителя ПИШИТЕ для оператиной связи телеграм Memadnes
翻訳
9 165ワード
10プロジェクト
2.578
1 ワード当たり
2:04 PM 最終閲覧:16 時間前
Jalolov Sarvar
Jalolov Sarvar
場所
フランス
自分について
Журналист-переводчик, Контент-менеджер, Переводчик (удаленный), Специалист по интернет продвижению и веб-аналитике
翻訳
工業
工業
輸送
輸送
71千ワード
14プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
1:04 PM
Bella Aslanian
Bella Aslanian
場所
フランス, Paris
自分について
I have been living in France for 6 years. French and Russian language teacher / Translation of diplomas and documents (RUS <-> FR) / Conference interpreting (RUS <-> FR) / Touriste guide / Technical writing (guides, manuals, etc.)
翻訳
一般口座
一般口座
80%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
178千ワード
9プロジェクト
5.156
1 ワード当たり
1:04 PM
Brice Pichot
Brice Pichot
場所
フランス, Lyon
自分について
** Брис, студент, 23 года, живу в Лионе **
翻訳
観光および旅行
観光および旅行
93%品質
67%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
13.2千ワード
14プロジェクト
9.802
1 ワード当たり
1:04 PM
Zimfira Akhmetova
Zimfira Akhmetova
場所
ロシア連邦
翻訳
43千ワード
1プロジェクト
0.859
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
Yves Tuffet
Yves Tuffet
場所
フランス, Cachan, France
自分について
Since 2009: Free-lance translator. Different fields: fire protection, economic and legal fields, gas and steam turbines, IBM products. I translate IBM and different documents from English to French and Kaspersky products from Russian to French. Sept 2001 – August 2009: Translator at Raptrad-Imagine, a translation company (91-Ris-Orangis, France)I translated IBM products from English to French. Examples: user guides for software programmes like servers, workload scheduling software. I did some proofreading in the same field. I translated HTML pages from English to French. I proofread translations from Russian to French in the field of aviation and astronautics (carrier rockets). February 2008: Short-listed as a translator by the Centre of Translation for the Bodies of the European Union (Luxemburg) Oct. 1999 – Oct. 2000: · Translator at STT (55-Thierville, France) 1991 – 1993: Translator at Alpha CRC, Cambridge, England.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
42千ワード
4プロジェクト
11.98
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート