ポルトガル語からスペイン語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
David Boldrin
David Boldrin
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
My name is David Boldrin, I am a full-time Brazilian translator/proofreader/copywriter from Sao Paulo, Brazil. I have 8 years of experience working as a freelance translator/proofreader and copywriter, from English and Spanish to Portuguese. My fields of experience are marketing, communications, tourism, technical/engineering, and IT fields working on several projects for Microsoft, Nokia, Epson, Copa Airlines, translating websites, user manuals, brochures, mobile and desktop user interfaces, HTML presentations, mobile app descriptions, software information for end users and vendors. Please feel free to check my CV, background and references. I will be glad to work with you. Regards,
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
121 レビューに基づく
1.8百万ワード
798プロジェクト
4.722
1 ワード当たり
6:09 AM 最終閲覧:16 時間前
Cris Pinto
Cris Pinto
場所
ポルトガル, Coimbra
自分について
Familiar with translation software tools. Able to fluently speak English, German, Spanish and French Excellent communication and social skills. Able to work to tight deadlines. Highly skilled in Word, Excel and Microsoft Outlook. Willing to work under pressure. Able to prioritise work.
翻訳
96千ワード
21プロジェクト
3.148
1 ワード当たり
10:09 AM
Lucia Ayala
Lucia Ayala
場所
イギリス連合王国, Llanelli
自分について
I have a Bachelor's Degree in Certified Legal Translation, from the University of the Republic (Uruguay). I graduated in 2013. I have been working as a translator since 2011, both in-house and (mostly) freelance.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
1.2百万ワード
43プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
最終閲覧:8 時間前
Lukas Evans Santos
Lukas Evans Santos
場所
イギリス連合王国, Llanelli
自分について
Brazilian lawyer currently living in the UK. Fluent in Brazilian portuguese, English, Spanish and French.
翻訳
35千ワード
11プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
Sasha Lezama
Sasha Lezama
場所
メキシコ
翻訳
268千ワード
5プロジェクト
8.657
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Jose Marino
Jose Marino
場所
スペイン, Marbella
自分について
Spanish native speaker, working as a translator for 32 years and as a freelance translator for the last 3 years. Translating and proofreading in the following language pairs: English to Spanish French to Spanish Italian to Spanish Portuguese to Spanish As a freelance translator, I specialise in literature, general medicine, pharmacy, general culture, business, marketing, engineering, food processing, chemistry, law and tourism. However, my areas of interest encompass diverse subjects and I have been able to render excellent translations in topics beyond my specialization fields. I have worked, both proofreading and translating, with documentation and content such as: literature, educational books, clinical trials; regulatory documentation; scientific journals, physician & patient questionnaires; data sheets, labels, inserts, instructions; manuals; farm machinery and equipment (tractors, combine harvesters, tools, tillage equipment, seed drills, grain driers, silage machines); agricultural Inputs (fertilizers and composts, agrochemicals, etc.); agricultural services ; biotechnology; soil and crop science (forages, horticulture, fruit growing, industrial and tropical crops, hydroponics, floriculture, plant physiology and pathology, etc.) food science (production equipment, processing, standards, food chain-related issues, etc.); irrigation; drainage; farm management; agricultural economics; rural development; animal nutrition; analytical chemistry; biochemistry; organic chemistry; physical chemistry; thermodynamics; unit operations in chemical engineering; product catalogues; promotional articles; promotional brochures and pamphlets; labels; company's website and contents; questionnaires of market research; advertising slogans and seminar and workshops material; among others. I have a degree in Modern Languages and Agronomy Engineering, Food Technology Specialization. I followed Master Studies in Industrial Engineering, having completed the modules of Quality Control and Finance. Some other studies include Content Writing, Protocol & Communication, Adobe Suite, Massage, Osteopathy, Naturopathy, Marketing, Web Development and some others. My professional profile in ProZ.com can be visited at: http://www.proz.com/translator/1987105 and in oDesk.com at: https://www.odesk.com/users/~01f9270a5d5338a3e6
翻訳
104千ワード
29プロジェクト
7.42
1 ワード当たり
12:09 PM
Silvana Borghi
Silvana Borghi
場所
アルゼンチン, Moron
自分について
I'm a technical, scientific and literary translator, English and Portuguese to Spanish, Italian to Spanish and English too; with 30 years in Education Legal documents (power of attorney, birth certificates, certification of the nonexistence of a specific record), fiction, finance, marketing and environmental issues, and about Alternative Sciences. Specialist in legal and economic translation. FAO documents from Portuguese to Spanish Literary translator: fiction, non -fiction, self-help, novels, religion, and finance books. Experienced in trading and catalogs. Website translations. Manuals, brochures, beauty and fashion translations Experienced in the product description and recommendation notes and MTPE for Alibaba project in Aliexpress and Amazon SDL MTPE certification. Proofreading texts and audio scripts about different fields. Copywriter, writer and image content provider for Summa Linguae in both English and Spanish. AATI member and contributor(Argentine Asociation of Translators
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
234千ワード
3プロジェクト
7.42
1 ワード当たり
8:09 AM
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
94%品質
96%締切期限の遵守
114 レビューに基づく
2.7百万ワード
812プロジェクト
2.698
1 ワード当たり
2:09 PM 現在オンライン
Petr Astretsov
Petr Astretsov
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт текстовой работы, люблю и знаю свое дело. / Great experience of text work, I love and know my business.
翻訳
94%品質
100%締切期限の遵守
20 レビューに基づく
920千ワード
236プロジェクト
3.781
1 ワード当たり
最終閲覧:2 時間前
Luis Costa
Luis Costa
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have a degree in Human Resources Management, I am a book author, blogger, YouTuber, have a podcast, musician and composer, teacher, proofreader, translator, photographer, and some other things, always learning.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
60 レビューに基づく
508千ワード
433プロジェクト
5.99
1 ワード当たり
最終閲覧:40 分前
Daniel Robles
Daniel Robles
場所
コロンビア, Bogota
自分について
I'm a language lover who has been translating as a freelancer for 10+ years on various subjects and in several language pairs. I am detail-oriented and will always deliver within deadlines. I have technical and business-related knowledge and experience.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
613千ワード
119プロジェクト
9.893
1 ワード当たり
6:09 AM 現在オンライン
Jorge Batista
Jorge Batista
場所
ポルトガル, Porto
自分について
Detail oriented, high language skills
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
19 レビューに基づく
1.2百万ワード
312プロジェクト
4.492
1 ワード当たり
12:09 PM 最終閲覧:11 時間前
Alberto Bosque
Alberto Bosque
場所
スペイン, Barcelona
自分について
I love technology and the possibility to communicate it. As a translator (German, English, and French into Spanish), my mission is to help my customers expand into new markets. I know how difficult it can be for a company to expand into new markets. Because so many things are at stake when dealing with technical language, I am very precise and research terminology and deliver on time. Always.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
31 レビューに基づく
530千ワード
343プロジェクト
11.299
1 ワード当たり
12:09 PM 最終閲覧:2 日前
Marina Bogdan
Marina Bogdan
場所
ブラジル, São Paulo
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
242千ワード
15プロジェクト
9.893
1 ワード当たり
8:09 AM 最終閲覧:3 日前
Morciego Saker Osvaldo Jorge
Morciego Saker Osvaldo Jorge
場所
ロシア連邦
自分について
Услуги профессионального перевода. Тематики перевод: Техническая (энергетика, авиация, металлургия, машиностроение, судостроение, строительство, электроника, т.д.), Криптовалюты и Блокчейны, Информационные технологии и компьютерная техника, Игры, Экономика, Финансы, Бизнес, Публицистическая, Политическая, Кулинария, Мультимедиа, Спорт, Образование, Медицинская и Фармацевтическая, Перевод личных документов, Общая тематика. Программа для переводчиков: SmartCAT, MemSource Servicios profesionales de traducción. Temas de traducción: Tecnología (energía, aviación, metalurgia, ingeniería, construcción naval, electrónica, etc.), Criptomonedas y Blockchains, Tecnología de la información e ingeniería informática, Juegos, Economía, Finanzas, Negocios, Publicidad, Política, Cocina, Multimedia, Deportes, Educación, Medicina y Farmacología, Traducción de documentos personales, Temas generales. plataforma de traducción: SmartCAT, MemSource
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
37 レビューに基づく
2.8百万ワード
356プロジェクト
2.286
1 ワード当たり
2:09 PM 最終閲覧:3 日前
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
67千ワード
47プロジェクト
4.834
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Renan Pena
Renan Pena
場所
スペイン, Valencia
自分について
I have a MSc in biotechnology applied to human medicine and 12 years of experience translating on several kind of topics.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
157千ワード
32プロジェクト
11.98
1 ワード当たり
12:09 PM 最終閲覧:3 日前
Beatriz Franco
Beatriz Franco
場所
ブラジル, Santos
自分について
I'm journalist who loves languages, words and texts. I work as a translator for Brazilian Portuguese, English and Spanish, being Spanish my special preference. I have a C2 DELE certificate from Instituto Cervantes. I worked for companies from various sectores such as communication, IT, health and news. I'm available for jobs in any of these languages pairs.
翻訳
51千ワード
5プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
8:09 AM
Rodrigo Valdes Ferreyra
Rodrigo Valdes Ferreyra
場所
ブラジル, Rio de janeiro
自分について
I am a native Spanish speaker from Argentina living in Brazil since 2007. I studied English-Spanish translation in Argentina before coming to Brazil, and became a bachelor in Letters here in Brazil in 2013. I teach both Spanish and Portuguese as a foreign language. In translation I have worked in several fields, from literature and Human/Social Sciences to movies and sports, or form sales logistics to Geo Sciences and Telecom
翻訳
32千ワード
6.183
1 ワード当たり
8:09 AM 最終閲覧:7 時間前
Alejandro Vargas
Alejandro Vargas
場所
スペイン
翻訳
87千ワード
14.975
1 ワード当たり
12:09 PM 最終閲覧:17 時間前
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
6 831ワード
15プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
最終閲覧:2 時間前
Alexa Romero
Alexa Romero
場所
メキシコ
自分について
I am a professional translator with a lot of experience. I have been working online for some years now and I really enjoy what I do. I am very careful to deliver translations on time and with excellent quality. Try me out and see for yourself!
翻訳
99%品質
99%締切期限の遵守
36 レビューに基づく
924千ワード
310プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
5:09 AM 最終閲覧:7 時間前
Maria Avilla Galiano
Maria Avilla Galiano
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I am María Avillla, a trustworthy and qualified freelance Spanish translator and proofreader with more than 4 years of experience in the liguistic sector. * Language Pairs: EN, FR, PT > ES (native) - TEP projects * Translation of specialized source texts at a speed of at least 2,500 to 3,000 words per day to professional quality standards. Proofreading up to 8,000-10,000 words/day. * Translation, proofreading, revision, editing and post-editing, transcription. *Certified EN>ES Legal translator (Estudio Sampere) * Familiar with standard office software and CAT tools: MemoQ 2015, SDL Trados Studio 2017, Wordbee translator. * On-time deliveries. * Reliability and flexibility. *Professional Member of Proz.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
470千ワード
164プロジェクト
89.847
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
Adriana Martin
Adriana Martin
場所
アルゼンチン
自分について
I have worked for more than 20 years as a remote expert translator and I have proven experience performing all translators’ tasks, like localizing, reviewing and proofreading. I can translate from English, French and Portuguese into Spanish. Throughout these years I have localized hundreds of websites for important companies, marketing and financial material and articles on different fields.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
27千ワード
232プロジェクト
9.893
1 ワード当たり
8:09 AM 最終閲覧:2 日前
Filipe Olival
Filipe Olival
場所
ポルトガル, Machico
自分について
I am an experienced Portuguese translator and localization linguist who has been working in the most diverse areas of the business, as you can see from the attached CV (portfolio). I am highly proficient in the English language, having completed my Master’s studies in the United Kingdom, as well as passionate about the art of translation. I am familiar with the CAT tools Wordfast, MemoQ, SDL Trados and Passolo. You can expect a committed and punctual partner, capable of translating quickly and accurately, thoroughly revising his work in order to guarantee its quality. I am always eager to participate in new projects and to represent his mother language in the best way possible. For further information about my services, I invite you to visit my ProZ profile <https://www.proz.com/translator/2427247>. Please, in case you have any questions or suggestions, do not hesitate in contacting me. I look forward to hearing from you.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
205千ワード
70プロジェクト
5.99
1 ワード当たり
12:09 PM 最終閲覧:3 日前
Marianne Pinheiro
Marianne Pinheiro
場所
コロンビア, Bogota
自分について
I'm a nomadic translator and project manager. I moved to Panama in 2010 and from there I went to work in advertising and translation agencies in Florida, Los Angeles and São Paulo, which along with my pre-law bachelors degree in International Relations and minors in Film and Hispanic Marketing, helped me gather enough knowledge to translate anything from contracts to technical documents. I also taught Legal English for two years and translated a mystery novel last year, my main focus nowadays is contract, general translation, DTP, project management and medical translations and transcribing. I have experience as a designer as well, and can work with any file format for Adobe products, WordPress, most e-mail marketing tools, and digital marketing tools.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
590千ワード
86プロジェクト
5.621
1 ワード当たり
6:09 AM 最終閲覧:7 日前
Javier Torres
Javier Torres
場所
メキシコ
自分について
Hi, my name is Javier, I am a Translator with 7 years of experience. I possess a Bachelor's degree in Communication Sciences with Post-Graduate studies in Translation and a Master’s Degree in Translation and Interpretation. I am a state and federal Sworn Translator in Mexico and I assure you I am the best option if you are looking for a high-quality, skilled translation. I am looking forward to hearing from you.
翻訳
2.1百万ワード
8プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
5:09 AM 最終閲覧:10 時間前
Svetlana Filimonova
Svetlana Filimonova
場所
カザフスタン
翻訳
227千ワード
7プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
最終閲覧:26 時間前
Elisabete Machado Coelho
Elisabete Machado Coelho
場所
ポルトガル, Aveiro
自分について
Freelancer translator (english/spanish, spanish/english, portuguese/english, english/portuguese, portuguese/spanish, spanish/portuguese), english and spanish teacher.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
35千ワード
9プロジェクト
4.492
1 ワード当たり
Noel Luperon
Noel Luperon
場所
ドミニカ共和国, Santo Domingo
自分について
Translation and Localization Agency Founder, Foreign Languages School Director and Literature Educator. Founder and Director of private network of international translators, first Dominican agency member of the American Translators Association. Certified Legal/Court interpreter by the Dominican Supreme Court. Translator from Spanish, English, French and Portuguese to English and Spanish with 11 years of experience. Experienced director of foreign language franchises, successfully leading multicultural teams of up to 50 collaborators and staff. Award-winning middle and high-school Literature teacher, Debate and Economics mentor.
翻訳
117千ワード
4プロジェクト
12.366
1 ワード当たり
7:09 AM 現在オンライン
Joaquin Carrillo Bascary
Joaquin Carrillo Bascary
場所
アルゼンチン, San Salvador de Jujuy
自分について
I've worked as a freelancer ever since I've finished high-school. As I'm bilingual (British English and Spanish from Argentina) translation has always been natural to me. Ever since 2014, I decided to try out having my own Language Consulting firm - Stratford Language Solutions - and we currently translate documents in English, Spanish, Portuguese and French. Moreover, we also teach said languages and train companies in different languages for specific purposes.
翻訳
130千ワード
4プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
8:09 AM 最終閲覧:11 時間前
Fatima Ropero
Fatima Ropero
自分について
About me Growing up bilingual When I was 10-years-old, my family moved from Spain to Colorado, USA. I attended middle school there and all of my friends were American. After just 9 months no one could believe I was not born American. Learning a language this way is the most effective and efficient way to learn it. As a child, you just simply take everything in and while learning a new language, you are also learning a new culture and way of thinking. At age 13 I moved back to Spain. I was then able to cement my Spanish cultural roots. Then, when I was 15-years-old, we moved again, this time to Portugal. Here I was able to learn Portuguese at still an early age. After obtaining two University Degrees, in Law and Business Administration, and an MBA in International Business Management, I worked for several years as a lawyer, external auditor in PwC, financial controller and cost manager in several countries around the world. Throughout this time, I also worked as a freelance translator and reviser for a Law Firm for over 8 years. It then became clear to me that I was meant to be a translator and now I work as a full-time translator and reviser.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
547千ワード
3プロジェクト
8.657
1 ワード当たり
12:09 PM 最終閲覧:56 分前
Jenny Garcia
Jenny Garcia
場所
ペルー
自分について
My name is Jenny Garcia, Certified Spanish Translator of Peru No. 831 with more than 5 years of experience translating legal and business documents as well as subtitles. You can check my translator license at https://bit.ly/2Fx4WK1
翻訳
1.2百万ワード
3プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
6:09 AM 最終閲覧:12 時間前
Stephanie Manzanilla Q.
Stephanie Manzanilla Q.
場所
ベネズエラ, Caracas
自分について
I enjoy working in areas where there is a need for an intermediary in order to achieve communication between people or groups that not only speak different languages, but also come from different cultures. I have experience working in different types of fields (such as entertaining, political, economic, technological, audiovisual, health and medical, among others).
翻訳
130千ワード
3プロジェクト
7.42
1 ワード当たり
6:39 AM 最終閲覧:2 日前
Camilo E. Ramirez
Camilo E. Ramirez
場所
メキシコ, Monterrey, Nuevo León, México
自分について
Teaching, psychoterapy and translation
翻訳
12.7千ワード
10プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
6:09 AM
Daniel Montano Ferreira
Daniel Montano Ferreira
場所
プエルトリコ, San Juan
自分について
I am currently collaborating with the other four cofounders of our recently incorporated translators' cooperative, known as TraduCoop. We expect to start operating as a legal entity in the upcoming weeks.
翻訳
98千ワード
2プロジェクト
1.349
1 ワード当たり
7:09 AM 最終閲覧:3 日前
Yaroslav Alekseenko
Yaroslav Alekseenko
場所
ロシア連邦
自分について
Долгое время жил за рубежом. В совершенстве владею испанским (с1) и португальским (с1).
翻訳
28千ワード
1プロジェクト
1.719
1 ワード当たり
2:09 PM 最終閲覧:32 分前
David Urdiales
David Urdiales
場所
スペイン
自分について
I am a NATIVE Spanish speaker, from Spain. I’ve been working as a freelance translator since 2006. I am fluent in English and Portuguese and have an extensive knowledge of IT, technology, finance, economics, business, games and marketing, fields I worked in for more than 12 years. As a translator, I have been working on multiple projects for multinationals such IBM and Telefonica. On a daily basis, I translate websites, landing pages, softwares, documents, emails, banners, blogs, contracts, etc. I got my degree in Economics and Business Administration by the University of Valladolid (Spain) back in 2002. I hold a Master’s Degree in Business Administration by the Universidad Pontificia de Comillas, one of the most prominent Universities in Spain. I have an eye for detail and deliver spotless translations. I also work quickly, without affecting the quality of the projects I work on.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
67千ワード
5プロジェクト
8.657
1 ワード当たり
8:09 AM
Tais Guerra
Tais Guerra
場所
ブラジル, Brasília
自分について
I am a Brazilian Freelance Translator with 3 years of experience. I work with the following pairs: Portuguese (BR)-English (US), English (US)-Portuguese (BR), Portuguese (BR)-Spanish (LATAM), Spanish (LATAM)-Portuguese (BR). My main fields of expertise are marketing, legal, technical, public sector, academic, tourism, culture, literature, and arts. I also work with proofreading, postediting, and transcription.
翻訳
167千ワード
6.183
1 ワード当たり
現在オンライン
Catherine Martinez Pavon
Catherine Martinez Pavon
場所
フランス, Perpignan
自分について
My name is Catherine Martinez, I am a translator and Spanish is my mother language, I am also bilingual in French. I have an advanced level of English and Portuguese and good command of Catalan. I have worked in South America (Ecuador) and lived in Spain so, I am able to translate and localize to two varieties of Spanish: Latin American neutral and European Spanish. I am currently located in Southern France. A graduated translator I have a Master Degree in Professional Translation. My stronger subjects are tourism and heritage as I have worked in travel agencies and heritage sites as a sales representative and in-house translator and content writer. There, I learned to adapt my discourse to better localize the information and highlight tourism attractions. I have experience translating commercial texts (brochures, programs, and blogs) but also administrative documents like invoices or travel contracts. I also have experience with copywriting and transcription.
翻訳
10.2千ワード
5プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
12:09 PM 現在オンライン
Leticia de la Fuente
Leticia de la Fuente
場所
スペイン, Madrid
自分について
Translating and Interpreting since 2005 and 2007, respectively. Spanish as a foreign language teacher for almost 15 years.
翻訳
176千ワード
1プロジェクト
8.985
1 ワード当たり
12:09 PM 最終閲覧:4 日前
Valentina Perez Peremot
Valentina Perez Peremot
場所
スペイン
自分について
Письменные переводы различной тематики с русского на испанский и с английского на испанский. Опыт работы переводчика более 15 лет.
翻訳
1.1百万ワード
3.609
1 ワード当たり
1:09 PM 最終閲覧:17 時間前
Angela Bandeira
Angela Bandeira
場所
ブラジル
翻訳
232千ワード
12.366
1 ワード当たり
最終閲覧:16 時間前
Clara Silva
Clara Silva
場所
メキシコ, Mexico City
翻訳
24千ワード
23.496
1 ワード当たり
3:09 AM 最終閲覧:12 時間前
Ibsen Gomes
Ibsen Gomes
場所
ブラジル, Brasilia
自分について
Undergraduate (First Degree) on Spanish Language and Literature. I lived in Mexico for 9 years and in Chile for two years. Experience on jobs regarding, technology, clean energy, MOUs and correspondence.
翻訳
22千ワード
1.911
1 ワード当たり
7:09 AM 最終閲覧:14 時間前
Maria Azevedo
Maria Azevedo
場所
ポルトガル, Aveiro
自分について
As a native Portuguese speaker, you can rely on me to offer you my knowledge, open-mindness, hard work, and professionalism, above all, as I will proofread and post-edit your translated documents, and hand you a top-notch translation from English/Spanish/Portuguese into English/Spanish/Portuguese. You can expect outstanding linguistic skills, deep cultural awareness, and superb translation quality.
翻訳
53千ワード
10.482
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Paulo Zanichelli
Paulo Zanichelli
場所
ブラジル, Jundiaí, São Paulo
自分について
I lived in United States for two years and in Italy for about four years. In those 6 years living abroad I developed a passion for English, Spanish and Italian. I came back to Brazil and started tutoring right away. After a year and so I had the opportunity to start in the translation world and fell in love with it. I'm a very focused and patient person, which helps me a lot to deliver great and professional job on translation and reviewing texts and translations.
翻訳
18.1千ワード
2.361
1 ワード当たり
7:09 AM 最終閲覧:9 時間前
Pablo Alejos Flores
Pablo Alejos Flores
場所
ペルー, Lima
自分について
I am totally devoted to languages and culture. I am a perfectionist when it comes to spelling and grammar, and I am also opened to suggestions and improvements. I am able to use audiovisual software (photography, video, and audio), as well as CAT tools (SmartCat), and Microsoft Office software (Word, PowerPoint, Excel). Most of the time I translate literature, but I am also interested in Arts & Culture, Business, Websites, Tourism & Travel, and Education. I would love to be of help in one of your projects.
翻訳
119千ワード
12.366
1 ワード当たり
6:09 AM 最終閲覧:3 日前
Javier da Rosa
Javier da Rosa
場所
スペイン
自分について
Hello and thank you for your interest in my services. I'm a top-rated freelancer in many platforms like UpWork and Fiverr. With a passion for customer service and dedication to providing the best results, I have succesfully worked for over 400 translation and localization projects for customers all over the world. I'm very open minded and feel that no question should remain unasked. If it is important for you, so it is for your project, therefore it is important to me. Feel welcome to message me and I'll do my best to answer your questions. Javier da Rosa
翻訳
83千ワード
7.42
1 ワード当たり
12:09 PM 最終閲覧:3 日前
Dyhorrani Beira
Dyhorrani Beira
場所
ブラジル, Brasília
翻訳
311千ワード
1.911
1 ワード当たり
7:09 AM 最終閲覧:3 日前
フィルター
1ワードあたりのレート