ポルトガル語からフランス語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
75 レビューに基づく
1.6百万ワード
411プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
3:26 AM 最終閲覧:6 時間前
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
170千ワード
55プロジェクト
1.828
1 ワード当たり
5:56 AM 最終閲覧:7 時間前
Miguel Silveira
Miguel Silveira
場所
ロシア連邦
自分について
I am a verified technical translator by Kuban State University of Technology (Russia). I have no much experience, but I love languages and I offer services with high level of excellence! I can help you translating and interpreting all kind of documents in these 4 languages: English, Russian, French and Portuguese (native).
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
17.5千ワード
30プロジェクト
3.862
1 ワード当たり
3:26 AM 最終閲覧:2 時間前
Ale Feris
Ale Feris
場所
ロシア連邦
自分について
am a freelance translator providing French and Portuguese translation services since 2014. I’ve spent a few years learning the ropes in a localization company before becoming independent. My experience spans over more than a dozen industries and well over a hundred clients. I can adapt my style and tone to your specific needs, so you can benefit from the best localization experience possible.
翻訳
100%品質
90%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
326千ワード
9プロジェクト
2.366
1 ワード当たり
5:26 AM 現在オンライン
Daniela de M. Lima
Daniela de M. Lima
場所
ポルトガル, Viana do Castelo
自分について
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
翻訳
154千ワード
12プロジェクト
7.097
1 ワード当たり
1:26 AM
Adonis Arlignon
Adonis Arlignon
場所
ベニン, Cotonou
自分について
Good morning. My name is Adonis Arlignon, I live in Benin, Africa. This is my first experience on this site and I would very much like to be admitted as a translator. I have a lot of experience in the field of translation having worked on a few platforms such as (Gengo or TextMaster) and I would like to make this work my real livelihood and I hope that I will be allowed to show you all my potential. I am immediately available and ready to deliver high quality work. I will use my knowledge and know-how to satisfy all client requirements.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
10.5千ワード
21プロジェクト
1.828
1 ワード当たり
1:26 AM 最終閲覧:2 日前
Rosa Vilhena
Rosa Vilhena
場所
ポルトガル
自分について
Translation - master degree
翻訳
355千ワード
5プロジェクト
7.097
1 ワード当たり
最終閲覧:5 時間前
Victor Berry
Victor Berry
場所
フランス, La Roche Posay
自分について
I am a young and dynamic French translator. I studied Audiovisual and Multimedia Translation and ever since I graduated, I have been working in the video game industry as Junior Localization and then video game Tester.
翻訳
122千ワード
4プロジェクト
11.181
1 ワード当たり
1:26 AM 最終閲覧:3 時間前
Segolene Novais
Segolene Novais
場所
フランス
自分について
.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
71千ワード
4プロジェクト
11.181
1 ワード当たり
2:26 AM 最終閲覧:7 日前
Luiz Pinto
Luiz Pinto
場所
ブラジル, Brasília
自分について
I am a Brazilian Portuguese Freelance Translator experienced in technical, medical, and academic translations with 3 years of experience. I work with the Portuguese-English and English-Portuguese pairs.
翻訳
476千ワード
2プロジェクト
5.914
1 ワード当たり
9:26 PM 最終閲覧:5 時間前
Joao Gaspar
Joao Gaspar
場所
ポルトガル, Lisbon/Sintra
自分について
Lived in Brussels from 1987 to 1999, where I learned and used French and English daily, at school and Landscape Architect since 2009 Completed a Post-graduation in Translation Practices (French and English) in 2014 at Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa Worked (June 2015 - June 2018) as a Project Manager/Proofreader/Translator at Bulletmark (Legal Translations) - FR-PT-FR and EN-PT - proofreading and translating documents such as: - Contracts; - Company Registration Certificates; - Memorandum and Articles of Association; - Codes of Conduct – Ethics and Compliance; - Environmental Impact Assessments; - Newspaper articles; - School Regulations; - ... Attending Translation Master (French and English) at Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (Final Thesis) Currently working as a Freelance Translator - FR-PT-FR and EN-PT Collaborations: - Bulletmark (translation/proofreading - FR-PT-FR and EN-PT; - SPS Traduções (translations - EN-PT and PT-FR
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
78千ワード
141プロジェクト
6.988
1 ワード当たり
1:26 AM
Isabel Mauricio
Isabel Mauricio
場所
ポルトガル, Braga
自分について
I have been translating since 2007. I worked as a translator and writer for an international company from 2007 to 2014 and for an international organization from 2014 to 2016. I have a Master in Translation. I am a rigorous, serious and honest person and I put these characteristics into every one of my productions as a translator.
翻訳
162千ワード
10.645
1 ワード当たり
1:26 AM 最終閲覧:78 分前
Elisa Rivera Moyano
Elisa Rivera Moyano
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Professional French - Spanish - English - Portuguese - Arabic freelance translator with over 5 years experience and a broad language combination.
翻訳
537千ワード
1プロジェクト
12.579
1 ワード当たり
1:26 AM 最終閲覧:4 日前
Dyhorrani Beira
Dyhorrani Beira
場所
ブラジル, Brasília
翻訳
164千ワード
1.828
1 ワード当たり
8:26 PM 最終閲覧:2 日前
Dahoun Marjolaine
Dahoun Marjolaine
場所
セネガル
自分について
Je suis une jeune femme qui aime la traduction parce qu'elle me permet non seulement de me cultiver par rapport aux langues étrangères et de connaître leurs différents reliefs,car chaque langue selon moi a une particularité. De pouvoir aider les autres avec mes qualités en traduction est ce qui me réjoui le plus. J'aime la mode ,la santé, le luxe. je fais des études de médecine donc en parler pourra m'aider à ouvrir mon esprit sur les différents possibilité qui s'offre à moi dans un future proche. Pour ce qui est du luxe et de la mode c'est pour moi un style de vie que j'adore.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
190千ワード
27プロジェクト
2.043
1 ワード当たり
12:26 PM
Bruno Monlevade
Bruno Monlevade
場所
ブラジル, Recife
自分について
My high school education as well as my first university experience was in France. There, I studied Foreign language, literature and civilization (English) and started doing my first translations. I also went to Sheffield Hallam University (UK) as part of the Erasmus program. Once again in Brazil, I have also taught French, English and Portuguese as second languages. In the past two/three years I have worked a little with philosophy texts (mainly on Nietzsche) and more recently, I have been translating games. I have now assembled a small team to help me with the languages I do not speak.
翻訳
95千ワード
8.172
1 ワード当たり
10:26 PM 最終閲覧:4 日前
Ana Isabel Ornellas
Ana Isabel Ornellas
場所
ポルトガル, Santo Tirso
自分について
Besides the translation and interpretation experience, in several subjects and fields, also being manager of my own company, put me in contact with other aspects of business; also work in cosmetics. Tourism and health services are subjects where I'm related either for having worked in companies and services related but also by education. Art and literature are also domains I'm confortable to work with as well as ecology, science fiction, film legends, thermal spa's and hotels.
翻訳
40千ワード
6.988
1 ワード当たり
Francois Silva Ramos
Francois Silva Ramos
場所
オランダ, Den Haag
自分について
I am a professional, communicative and through translator. My experience was build along the last 10 years, translating many kind of documents, mainly official documents. You can be assured of my professionalism and timely delivery.
翻訳
12.4千ワード
1.828
1 ワード当たり
1:26 AM
Sindia Alves
Sindia Alves
場所
ポルトガル
自分について
Born and raised in France, after Master's Degree at the Sorbonne in translation, I'm established since 2004 in Portugal.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
9 707ワード
6プロジェクト
5.914
1 ワード当たり
Flavio Correia
Flavio Correia
場所
ポルトガル
翻訳
6 891ワード
13.976
1 ワード当たり
Susana Roque
Susana Roque
場所
ポルトガル, Lisbon
翻訳
182千ワード
14.194
1 ワード当たり
Rafael Cantao
Rafael Cantao
場所
ブラジル
自分について
- Linguistics student - Has lived in the United States
翻訳
2 637ワード
1.828
1 ワード当たり
9:26 PM 最終閲覧:2 日前
Vincent Rethers
Vincent Rethers
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
Native French speaker working from both English and Portuguese to French, I translated over 500,000 words so far since I started translating in mid-2015 and provided LQA services for several games and apps. My area of expertise include Video Games/Apps localization, Music, Sport and Marketing. I use the CAT tool CafeTran and also work on a regular basis with Memsource, Smartling and XTM.
翻訳
54千ワード
101プロジェクト
12.579
1 ワード当たり
9:26 PM
Isabelle Escoffier
Isabelle Escoffier
場所
スペイン
翻訳
1 861ワード
1プロジェクト
6.988
1 ワード当たり
1:26 AM 最終閲覧:2 日前
Filipa de Azevedo
Filipa de Azevedo
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Polyglot with an eye for Linguistics.
翻訳
21千ワード
10.645
1 ワード当たり
Jonas Sokadjo
Jonas Sokadjo
場所
ベニン, Cotonou
自分について
Hello, my name is SOKADJO Jonas and I am a freelance translator. I am available for work .My university studies gave me a passion for translation. I graduated from the University of HECM of Cotonou - Licence LLCE English - Close collaboration in translation with the GENGO Institute since February 2015. I have a real passion for translation since university. It was quite obvious for me to become a professional translator. I greet you.
翻訳
1 171ワード
1.828
1 ワード当たり
2:26 AM 最終閲覧:4 日前
Charlene De Almeida
Charlene De Almeida
場所
フランス, Bordeaux
自分について
I am Charlène De Almeida, a French native freelance translator. I provide translation, correction and proofreading from English and Portuguese to French. With a master's degree in Translation at the University of Montpellier, France, I work with Trados 2021.
翻訳
621ワード
7.097
1 ワード当たり
1:26 AM 最終閲覧:16 時間前
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
翻訳
188ワード
5.914
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Karine Vinuesa
Karine Vinuesa
場所
フランス, Granville
自分について
I am a senior French translator (EN, ES and PT into FR) with 12 years of experience in economics, business, and legal translation (and 7 years of prior experience in IT services sales teams). I have a comprehensive knowledge of CAT and DTP tools and strong skills in text editing, terminology management and project coordination. I first graduated from a French Business School (EDHEC 1995) and worked as an IT services saleswoman for 7 years (sectors: aeronautics and defence; health industry). Then I quit my position to study translation for 3 years, graduated from the ESIT in 2007, and joined the French Ministry for the Economy and Finance as a translator the same year (after a competitive examination). In 2014, I joined the OECD French translation division (after another competitive examination) to work mainly on the BEPS Project (OECD/G20 project to fight tax evasion). In 2020, I started working as a freelancer, which allowed me to move from Paris to Normandy (life quality: +3000%).
翻訳
8.28
1 ワード当たり
1:26 AM 最終閲覧:33 時間前
Elite Dede
Elite Dede
場所
ガーナ, Accra
自分について
Holder of a Bachelor of Art in Translation, Dede is a reliable, dynamic, open-minded and talented translator with a proven ability to translate variegated documents (General, Administrative, Technical, Scientific, economic translations, etc.) in different languages (French – English – Portuguese). He is a curious and dedicated worker who loves learning new languages, reading news & books, travelling and connecting with people from different horizons. As a translator who has worked in a multilingual and multicultural environment for four years, he has developed intercultural skills in order to deliver excellent translations at competitive time and rates. His passion for International Relations, governance, intercultural communication, along with his experience and knowledge of private sector and civil society is a key asset that allows him to deliver excellent contextualized translations. He is looking forward to working with you and put at your service expertise and professionalism.
翻訳
271ワード
1.828
1 ワード当たり
Lucas Zanella
Lucas Zanella
場所
ブラジル, Pelotas
自分について
Brazilian writer, studying French in college.
翻訳
8 977ワード
35.484
1 ワード当たり
8:26 PM
Charlotte Lloyd
Charlotte Lloyd
場所
イギリス連合王国, London
自分について
Graduate from University College London in Modern Languages (Spanish and Portuguese). Since finishing a six-month translation internship at AP Portugal, I have been working for them as a freelance translator. I have experience with a wide range of subjects, but particularly enjoy working on projects associated with the environment, politics and society.
翻訳
5.59
1 ワード当たり
Henrique Queiros
Henrique Queiros
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I'm a 19 years old translator studying in a portuguese university. In fact, I've joined this site in order to find new costumers and create a satisfied client network. Why should you handle me you project ? - I always prioritize the costumer's satisfaction. - I always meet my deadlines. - Quick and efficient translation. - Since I'm a fairly new translator, I'm prepared to give my best in order to captivate my clients. - I really enjoy translating ! Unpatiently waiting for your project !
翻訳
3.011
1 ワード当たり
Emilie Mercier
Emilie Mercier
場所
フランス, Orléans
自分について
I have always been passionate about the relationship between language and culture. Both feed on each other and are in constant evolution, just like our society. Graduated with a Master's degree in Arts, Literature, Languages, Mention Literature, Languages and International Affairs, Option Publishing Translation, I chose to complete my literary training by working alongside professionals of technical translation. Thanks to these experiences, I am now able to adapt to a wide range of media, understand the issues at stake and transcribe their content according to the communication strategies defined by their authors. Because understanding the Others is not only about paying attention to what he says, it is also about being attentive to the way the say things.
翻訳
10.645
1 ワード当たり
2:26 AM
Nymrod Confino
Nymrod Confino
場所
ポルトガル
翻訳
5.914
1 ワード当たり
Jeremy Da Costa
Jeremy Da Costa
場所
フランス, Toulouse
自分について
I am Jérémy and I am a freelance translator and editor for more than 5 years. I have experience in both translation project managment and translation in itself. I am curious, passionate, organized and always willing to find the best solutions for your projects.
翻訳
314ワード
12.579
1 ワード当たり
Azari Perez-Flores
Azari Perez-Flores
場所
ロシア連邦
自分について
Лингвист-Романист. Испанский и Английский (родные - по отцу и матери), Русский (как родной), а также множество других. Постоянное освоение новых. Работал в иностранных компаниях. С 2000 года работаю на внештатной основе в нескольких переводческих компаниях. Опыт письменных переводов разной тематики. Linguist-Romance. Spanish and English (native - father & mother), Russian (as native), as well as many others. Constant development of new ones. Have worked for foreign companies. Since 2000 I'm working as freelancer in several translation companies. Experience written translations of different subjects.
翻訳
97%品質
97%締切期限の遵守
30 レビューに基づく
1.5百万ワード
490プロジェクト
3.707
1 ワード当たり
3:26 AM 最終閲覧:8 時間前
Miguel Cruz
Miguel Cruz
場所
ポルトガル, Penafiel
自分について
I am a professional with six years of experience in the translation field. During my years of experience I have worked with different companies and I have translated different types of documentation. I work with the following language pairs: English » Portuguese English » French English » Spanish French » Portuguese French » English French » Spanish German » Portuguese German » English German » French German » Spanish Portuguese » English Portuguese » French Portuguese » Spanish Spanish » Portuguese Spanish » English Spanish » French Avoiding common translation mistakes and seeking quality is crucial in any business since the communication and understanding of information provided is the key to success.
翻訳
9.148
1 ワード当たり
1:26 AM
Barbara Nunes
Barbara Nunes
場所
ブラジル
翻訳
1.828
1 ワード当たり
Jeremy Gatti
Jeremy Gatti
場所
ブラジル, Belém do São Francisco
自分について
I am a reliable and talented translator with proven ability to translate written documents from a source language to target language. A quick learner who can absorb new ideas and communicate clearly and effectively with people from all social and professional backgrounds. Well mannered, articulate and fully aware of diversity and multicultural issues. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise. Used to working under pressure, with an average daily output translation of 3,000 words.
翻訳
8.386
1 ワード当たり
8:26 PM
Wendell Chaslay Sa Correia
Wendell Chaslay Sa Correia
場所
ブラジル
自分について
LAWYER, FRENCH TEACHER, TRANSLATOR AND INTERPRETER. SPECIALISED : LEGAL
翻訳
1.828
1 ワード当たり
Alexis Bugel
Alexis Bugel
場所
イギリス連合王国, Belfast
自分について
Having worked as a project manager in several translation agencies for over four years, I understand how quality, punctuality and communication are essential factors that a translator must take into account for any project.
翻訳
183ワード
9.281
1 ワード当たり
Renato Lopes
Renato Lopes
場所
ポルトガル, Braga
自分について
I am a student of applied languages in Portugal and I am following the translation business , since I have no experience yet , help me to grow and improve. Here for any job thank you very much
翻訳
1.828
1 ワード当たり
1:26 AM
Helder Pinheiro
Helder Pinheiro
場所
ポルトガル, Braga
翻訳
613ワード
11.181
1 ワード当たり
ilona perrier
ilona perrier
場所
フランス, bargemon
自分について
I’m a professional English/Spanish/Portuguese to French translator working in the areas of International trade, Marketing and Business Communication, Sustainability and IT. I have a BBA and a Master Degree in International Business Management from top Business schools in France and have worked in various type of companies, from start-up to multinationals. Due to my extensive experience in International Trade, Business Development and Import-Export, I have an in-depth knowledge of business terminology and industry procedures. I have been living, studying and working in five different countries including France, China, Australia, Mexico and Brazil, where I acquired strong languages skills and a thorough understanding of cultural differences and business practices.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
83ワード
2プロジェクト
7.097
1 ワード当たり
9:26 PM
Florian Gallard
Florian Gallard
場所
ブラジル, Sao Paulo
自分について
After living in different countries and having the opportunity to live among different cultures, such as France, USA and Brazil, I have acquired fluency in French, Portuguese, English and Spanish. This personal experience led me to turn my self into the translation world, felt in love and simply never turned back
翻訳
302ワード
8.925
1 ワード当たり
8:26 PM
yinnyann
yinnyann
場所
ブラジル, Sao paulo
自分について
French SEO translator, mobile app & video game localizer | desktop publisher & graphic designer | EN-ES-PTBR-FR > FR-ES +info >> https://yinnyann.com
翻訳
11.828
1 ワード当たり
9:26 PM
Michael Dias
Michael Dias
場所
フランス
自分について
Spanish and Portuguese to French translator specialized in literature and audiovisual (subtitling, subtitling for the deaf and hard-of-hearing, voice over, scripts).
翻訳
17.742
1 ワード当たり
1:26 AM
Laurence Auffret
Laurence Auffret
場所
イギリス連合王国
自分について
English / Portuguese <-> French Translation / Editing / Proofing / Readability Testing / Transcription / Market Research / Lecturing Experienced and qualified Linguist and Bioengineer • MSc Bioengineering, Diploma Translation, MA Linguistics, Diploma Medical Interpreting, Certificate Medical Writing 20 years experience in life science, technology and engineering Fully qualified in Bio-engineering, Translation, Medical Interpreting and Linguistics with an expert level in E-Communication and E-Education. I am also a Member and ex-President of the European Medical Writers Association and a qualified member of the Institute of Translation and Interpreting. I work as a Translator, Editor, Researcher or Project manager. My working processes are ISO compliant with linguistic guidelines, glossaries, terminology management, procedures, and project management reports made available to end-clients.
翻訳
10.645
1 ワード当たり
Bianca Moura
Bianca Moura
場所
ブラジル, Brasília
翻訳
2 488ワード
17.742
1 ワード当たり
8:26 PM
フィルター
1ワードあたりのレート