ノルウェー語からフランス語への校正
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Nils Freund
Nils Freund
場所
ノルウェー, Oslo
自分について
My career has led me to the study of politics in the international milieu after one year in marketing and management. An interactive part of a job is a major bonus for me, as I see my communication skills as one of my highlights. My attribute to speak 3 languages fluently (French, English and Norwegian), as well as six years with Spanish in school, and four years of German at university, has helped me to adapt quickly to different environments or work ethics. Raised in a French family surrounded by the Scandinavian culture has given me the ability to get the best from both worlds, as I see the Scandinavian part of me as the disciplined and self-reliable side, and the French as the cultural and self-confident. My own cosmopolitan background and analytical interests in other cultures, together with a command of several European languages, have also left me confident in handling negotiations that require the reconciliation of different national approaches to otherwise common problems.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
55千ワード
57プロジェクト
2.576
1 ワード当たり
8:06 AM 最終閲覧:4 時間前
Aline Chauvier
Aline Chauvier
場所
ノルウェー, Hafslo
自分について
I offer multilingual services as followed: - Specialized & General Multilingual Translation: inter alia medical, literary, scientific, legal & localization from French, Russian, English, Norwegian (Bokmål & Nynorsk), Spanish & Dutch (as source languages) into French & English (as target languages), as well as Proofreading, Editing & Writing services in French & English. - Multilingual (Self-directed) Education Guidance - Research on Multilingualism for Peace - Art in all its forms - Wellbeing through Meditation, Sport, Better Sleep & a Healthy Diet The rate I start from is 0.09 EU / word. However, keep in mind that it depends on the type, timing and length of the project. I agree to work for a lower rate when I work for NGOs for example. I always consider the rate to be an open dialogue between me and my partners. I use Trados Studio 2019 as a CAT Tool and I am also available for the moment for any urgent assignment under the ongoing Covid-19 crisis. Please contact me any time.
校正
1 434ワード
8.263
1 ワード当たり
9:06 AM 最終閲覧:3 日前
Pierre Bonnemaison
Pierre Bonnemaison
場所
ノルウェー, Melsomvik
校正
235ワード
12.586
1 ワード当たり
8:06 AM 最終閲覧:3 日前
フィルター
1ワードあたりのレート