ドイツ語からスペイン語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Vilma Hinkelammert
Vilma Hinkelammert
場所
コスタリカ
自分について
Hello! My name is Vilma Hinkelammert. I´m a Costa Rican translator, a Spanish philologist and I´m studying for a Master´s Degree in linguistics. I have also worked as proofreader and copy editor for academic journals. I have experience in different fields such as education, e-commerce, linguistics, social sciences, migration and websites. I have been working as a freelance translator for the last three years and as proofreader for the last eight years. I consider myself extremely reliable when it comes to deadlines and confidentiality, and I have the necessary linguistic and cultural knowledge to adapt written English texts to Latin American Spanish.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
70千ワード
5プロジェクト
6.858
1 ワード当たり
6:12 AM
Marcos Lede
Marcos Lede
場所
アルゼンチン, Huanguelén
自分について
Systems engineer with more than 8 years working in the translation industry.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
149千ワード
55プロジェクト
7.42
1 ワード当たり
9:12 AM 最終閲覧:9 時間前
Sven Perlberg
Sven Perlberg
場所
ドイツ, Berlin/Cancun
自分について
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
45 レビューに基づく
789千ワード
246プロジェクト
8.657
1 ワード当たり
7:12 AM 最終閲覧:11 時間前
Nina Sybillah
Nina Sybillah
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Hello, my name is Nina, I'm Brazilian, I lived on Chicago for 5 years, and graduated by UNIP College In Brazil ( Letters English/Portuguese). Along the years I improved my writing skills working full time on jobs which are directly connected to it. I have over 7 years of experience in – Translation English to Portuguese; Portuguese to English; Spanish to English; Italian to English; Spanish to Portuguese, French to English, and Italian to Portuguese. I’m also skilled in: – Advertorial Writing – Copywriting – Social Media Management – Keyword researching – SEO – Transcriptions – writing fiction stories; – creating articles; – Write e-books or ghostwriting for any topic, for commercial or informal subjects; – Reviewing and proofreading content.
翻訳
97%品質
99%締切期限の遵守
85 レビューに基づく
990千ワード
879プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
8:12 AM 最終閲覧:20 時間前
Aurora Martin Gonzalez
Aurora Martin Gonzalez
場所
スペイン, Madrid
自分について
¡Hola! Hello! Hallo! My name is Aurora Martín, I am an Industrial Design Engineer by trade, Spanish native speaker but also trained in several languages (German and English), which are my actual passion. I have been working as a part-time translation freelancer for 8 years now. I have worked translating different kinds of documentation and texts, specially from technical topics due to my background. Also skilled in editing in different platforms (graphic format documents) and general proofreading. If you need references or have any questions, please do not hesitate to let me know!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
25 レビューに基づく
110千ワード
89プロジェクト
4.765
1 ワード当たり
2:12 PM 最終閲覧:19 時間前
Alberto Bosque
Alberto Bosque
場所
スペイン, Barcelona
自分について
I love technology and the possibility to communicate it. As a translator (German, English, and French into Spanish), my mission is to help my customers expand into new markets. I know how difficult it can be for a company to expand into new markets. Because so many things are at stake when dealing with technical language, I am very precise and research terminology and deliver on time. Always.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
31 レビューに基づく
530千ワード
343プロジェクト
11.299
1 ワード当たり
1:12 PM 最終閲覧:2 日前
Alejandro Vargas
Alejandro Vargas
場所
スペイン
翻訳
87千ワード
14.975
1 ワード当たり
1:12 PM 最終閲覧:18 時間前
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
6 831ワード
15プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
Natascha Schmiedeberg
Natascha Schmiedeberg
場所
ドイツ, Heidelberg
自分について
Result-oriented multitasking professional with project management and technical translation/interpretation experience, excellent computer skills, and a background in Graphic Design and Visual Arts to handle Desktop Publishing (DTP) projects.  More than 10 years experience.  Excellent communication and presentation skills in German, Spanish and English.  Hard-working, friendly and a team player  Managed multilingual localization projects using SDL Trados Studio 2011/2014, Multiterm, Wordfast, Virtaal, PoEdit and MemoQ  Translated technical documents from German and English into Spanish  Interpreted for executives at business (German < > Spanish)  Excellent knowledge of design software (Adobe Photoshop, Corel Draw, MS Office, PageMaker, InDesign, Illustrator, Dreamweaver)
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
164千ワード
4プロジェクト
8.657
1 ワード当たり
1:12 PM
Philip C.
Philip C.
場所
エクアドル
自分について
Hello, I am extremely hard working and will go to great lengths to get things done. For more than TEN YEARS I have been translating/proofreading/editing/localizing documents about: • Websites, apps, blogs, articles, software, hardware. • PC and mobile games. • IT, IoT documents, SaaS, Engineering, Technology, Energy, and Manuals. • Oil, Gas, Mechanical, Metallurgic, Tech, Automatic, and Robotics. • Whitepapers, ICOs, Blockchain, Cryptocurrency. • Marketing Content, Digital Marketing, Ad copies, SEO, and Keyword analysis. • Business, Finance, Banking, Forex, Trading, Economics, eCommerce. • DTP and Formatting. • eLearning. Tools and technologies: Adobe InDesign, Adobe Captivate, Articulate Storyline, Adobe FrameMaker, Adobe Illustrator, Adobe Acrobat Pro, Adobe XD, Express Scribe, Microsoft Office, MS Publisher, MS Project. Deadlines are extremely important for me and I will review your project as many times as it takes for it to exceed all your requirements and expectations!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
1百万ワード
219プロジェクト
9.893
1 ワード当たり
7:12 AM 最終閲覧:7 時間前
Helena Shoukhova
Helena Shoukhova
場所
ロシア連邦
自分について
I am a very skilled translator, interpreter and copywriter. I have got enough experience, working with several companies in Russia and I hope to reach mutually beneficial collaboration taking part in different projects as a freelance translator as well.
翻訳
97%品質
98%締切期限の遵守
54 レビューに基づく
2百万ワード
293プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
2:12 PM 現在オンライン
Almudena Lopez
Almudena Lopez
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
English, German and Portuguese into Spanish translator, copywriter and transcreator specializing in the medical, marketing, technology, tourism and cosmetics fields with 9 years of experience working both in-house at international language service providers and as a freelancer.
翻訳
66千ワード
29プロジェクト
12.366
1 ワード当たり
最終閲覧:27 時間前
Jenifer Moreno Moreno
Jenifer Moreno Moreno
場所
スペイン, Teruel
自分について
I work as a professional translator since 2015, when I finished my degree. After that, I completed two masters and I am currently carrying out my PdH research. I speak five languages, German, English, Italian, French and Spanish. I work as well as a foreign language teacher at college.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
301千ワード
174プロジェクト
14.975
1 ワード当たり
1:12 AM 最終閲覧:29 時間前
Adrian Wiedemann
Adrian Wiedemann
場所
スペイン
自分について
I have more than 5 years experience in translation and had the pleasure to work with a big variaity of clients. I am always trying to improve myself to deliver a perfect output.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
836千ワード
16プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
最終閲覧:27 時間前
Myriam Z.
Myriam Z.
場所
スペイン
自分について
I am a qualified Spanish translator, copy-editor and proofreader from Spain with 8 years of experience. I also offer Spanish localization, MT post-editing, content writing and transcription services. My qualifications include a degree in Translation and Interpreting (2009) and a postgraduate degree in Proofreading, Copy-editing and Language Consulting in Spanish (2018). During my degree I spent one year in Geneva as an Erasmus student. After graduating, I spent two years in Paris, where I first worked as a project manager and later as a web content editor and translator while I started working as a freelancer. Then I returned to Spain, where I worked as an inhouse project manager, translator and reviser for several companies and finally decided to become a full-time freelancer. Specialties: - marketing/advertising/e-commerce - fashion/cosmetics - tourism I also work in: apps and videogames; business; DIY and household products; institutional texts; education and e-learning.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
515千ワード
42プロジェクト
11.98
1 ワード当たり
1:12 PM 最終閲覧:22 時間前
Nadezhda Sheshneva
Nadezhda Sheshneva
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт устного и письменного перевода по различным тематикам (английский, испанский и немецкий языки)
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
649千ワード
52プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
2:12 PM 最終閲覧:24 時間前
Vanesa Mingori
Vanesa Mingori
場所
チリ, Santiago
自分について
I’m a native Spanish speaker translator with fluency in German, Italian and English. I like to help my clients to overcome any language barrier they may find. I offer my services as translator, subtitler and proofreader. A precise and well curated translation can get you very far and help you avoid many inconvenient moments. I’ve been working since 2014 as a freelance translator and studied a Major in German, Italian and English Translation. I’m very familiarized with CAT Tools. At the same time, I have developed several audiovisual projects as feature films and corporative videos using Subtitle Edit and AegiSub. Among the most recent projects I’ve worked are: 12,000 words translation of a sales brochure for a marketing company (DE-ES); 6,000 words of a Patient Binder (EN-ES). I also translated and adapted legal documents such as Terms & Conditions, NDA agreements, Terms of Service. I always like to ensure seamless style, context, and overall meaning in the target language.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
389千ワード
184プロジェクト
4.384
1 ワード当たり
7:12 AM 最終閲覧:2 日前
Evgeniya L
Evgeniya L
場所
ドイツ
自分について
I’m an accomplished translator providing a fast, headache-free, and reliable service, which is confirmed by consistently given 5-star feedback (please find in the attachments below). Having worked for over 4 years with financial websites, film studios, educational establishments, design studios, and localization companies, I have the skills and experience to help your business. I go above and beyond to ensure that your translated content makes sense and reads well, which is critical for successful outcomes. ✔ Get fluent, error-free translations for your web pages and texts. ✔ Attract customers and make them love your product, rather than scaring them off. ✔ Get consistent, exceptional translations that add value to the original text. Please find examples of my work in the portfolio below. I'd be delighted to help you take your project to the next level! Contact me now to discuss how we can work together. No strings attached!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
113千ワード
20プロジェクト
4.384
1 ワード当たり
2:12 PM 最終閲覧:2 日前
Hector M Gerardo
Hector M Gerardo
場所
メキシコ
自分について
100% Sonora. Native Norteño Spanish, English C1, German A2, Esperanto A2, Russian A1
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
376千ワード
22プロジェクト
2.136
1 ワード当たり
5:12 AM 最終閲覧:2 日前
GARSIYA ALMEYDA
GARSIYA ALMEYDA
場所
ロシア連邦
自分について
- Занимаюсь языками уже давно, и каждый раз удивляюсь и нахожу что-то новое в них. Могу работать и учиться без перерыва длительное время, так как мне нравится моё дело. - Моя главная цель, постоянно совершенствовать свои знания. - Целеустремленная, ответственная, доброжелательная, самозагружаемая. - Выполняю все заказы в срок, ответственно отношусь к своей работе, оперативно отвечаю на все вопросы заказчика. Очень люблю свою деятельность!! - Владею и активно пользуюсь Традос и Смарткат.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
282千ワード
12プロジェクト
3.438
1 ワード当たり
2:12 PM 最終閲覧:4 日前
Javier Torres
Javier Torres
場所
メキシコ
自分について
Hi, my name is Javier, I am a Translator with 7 years of experience. I possess a Bachelor's degree in Communication Sciences with Post-Graduate studies in Translation and a Master’s Degree in Translation and Interpretation. I am a state and federal Sworn Translator in Mexico and I assure you I am the best option if you are looking for a high-quality, skilled translation. I am looking forward to hearing from you.
翻訳
2.1百万ワード
8プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
6:12 AM 最終閲覧:11 時間前
miguel paredes
miguel paredes
場所
オーストリア, Vienna
自分について
«The good translation must respect the original, but must not hesitate to exert pressure on the receiving language itself.» (Juan Cristobal Mac Lean)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
254千ワード
19プロジェクト
5.99
1 ワード当たり
1:12 PM
Maria Angeles
Maria Angeles
場所
スペイン, Seville
自分について
I am hoping to work with you!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
501千ワード
86プロジェクト
9.893
1 ワード当たり
1:12 PM
Ines Cendon Rodriguez
Ines Cendon Rodriguez
場所
スペイン
自分について
I specialise in the following sectors: localisation, marketing, tourism and education.
翻訳
233千ワード
6プロジェクト
1.349
1 ワード当たり
1:12 PM 最終閲覧:26 時間前
Guido Castaneda
Guido Castaneda
場所
スペイン, Barcelona
自分について
I am a pgysician and a translator into Spanish with many years of experience translating medical, scientific and technical subjects into Spanish. I have worked and work for many clients around the world.
翻訳
33千ワード
6プロジェクト
12.366
1 ワード当たり
1:12 PM 最終閲覧:24 時間前
Barbero Perez Angeles
Barbero Perez Angeles
場所
スペイン
翻訳
51千ワード
6プロジェクト
8.657
1 ワード当たり
1:12 PM 最終閲覧:2 日前
oomeza
oomeza
場所
カナダ, Trois-rivieres
自分について
I am a Philologist for German and Spanish with more than 10 years of experience, and a Multilingual Translator from English, French and German into Spanish with 5 years of experience in the fields of Technology, Law, Economics, Advertising, Social Science, Literature and International Organizations. I have two Master's Degrees in European Studies and in Methodology and Didactics of German Teaching. Languages and Cultures are my passion, and learning is my way of living.
翻訳
1 242ワード
1プロジェクト
24.733
1 ワード当たり
7:12 AM
Alexandra Alvarez
Alexandra Alvarez
場所
ウルグアイ, Montevideo
自分について
I studied Languages and Literature, and have postdoctoral studies in Linguistics. I read and write with passion. I taught Linguistics during many years. I translate from German and English into Spanish, my mother tongue. I worked with DELTA in Caracas and I was translator at the Language School in Universidad de Los Andes, Mérida, Venezuela.
翻訳
46千ワード
2プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
9:12 AM
Ushuaia Solutions
Ushuaia Solutions
場所
スペイン, Madrid
自分について
Ushuaia Solutions is your Language Service Partner for Latin America and the US. If you need quality translation from English into Spanish and Portuguese and great personalized service, that's our core. And we also offer all the complementary services you'd expect from a full service solution. With more than 17 years in the market we have an impressive portfolio of agency and direct clients who trust us to be a reliable and consistent extension of their own team. And we can use every major CAT tool and DTP package in the market. Our TEP rates are between USD 0.07 and 0.12 according to the exact target variety and subject matter. Volume discounts and specialized client teams are available for large projects and ongoing accounts. But it's all about you and what you need. Write back and we can start exploring what we can do together.
翻訳
34千ワード
6プロジェクト
12.796
1 ワード当たり
9:12 AM
Daniel Montano Ferreira
Daniel Montano Ferreira
場所
プエルトリコ, San Juan
自分について
I am currently collaborating with the other four cofounders of our recently incorporated translators' cooperative, known as TraduCoop. We expect to start operating as a legal entity in the upcoming weeks.
翻訳
98千ワード
2プロジェクト
2.248
1 ワード当たり
8:12 AM 最終閲覧:3 日前
Ana Sanfrutos Cano
Ana Sanfrutos Cano
場所
スペイン
自分について
11 years of experience in translation and localization, 5 years as freelance. Familiar with translation software tools in general (highly skilled in Memsource, Across and SmartCat). Able to fluently speak German, English and Spanish. Able to work to tight deadlines and prioritize. Skilled in Word, Excel, Microsoft Outlook and Google Drive. Rich vocabulary and conscientious syntax Skilled with social media monitoring tools, AdWords and other maketing and SEO and SEM tools.
翻訳
105千ワード
2プロジェクト
5.99
1 ワード当たり
1:12 PM 最終閲覧:3 日前
Judit Samblas
Judit Samblas
場所
スペイン
自分について
https://es.linkedin.com/in/juditsamblas http://www.jsamblas.es
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
23千ワード
2プロジェクト
8.657
1 ワード当たり
1:12 PM 最終閲覧:3 日前
Angeles Cuesta
Angeles Cuesta
場所
スペイン, Madrid
自分について
Translating and interpreting as a way of life. Passion for languages and cultures and people. Living around the globe, but set in Madrid for now. "One goes along thinking one knows; but one really doesn't know" (Woolf, 1915)
翻訳
42千ワード
1プロジェクト
8.985
1 ワード当たり
1:12 PM 最終閲覧:3 日前
Susana Vazquez
Susana Vazquez
場所
メキシコ, Cancun
翻訳
38千ワード
8.657
1 ワード当たり
最終閲覧:32 時間前
Angel Mandujano
Angel Mandujano
場所
メキシコ, Mexico City
自分について
Traductor de textos literarios y en ciencias sociales
翻訳
13.6千ワード
1.911
1 ワード当たり
12:12 AM 最終閲覧:7 時間前
Diana Khabarova
Diana Khabarova
場所
ロシア連邦
自分について
Translating since 2017. Open to new projects. Doing my work with pleasure, paying attention to details. Languages: Russian (NATIVE), English (C1), Spanish (C1), German (B2). High-quality outputs are guaranteed.
翻訳
17.8千ワード
0.567
1 ワード当たり
3:12 PM
Lourdes C
Lourdes C
場所
イギリス連合王国, Kent
自分について
Translator & Interpreter English, German < Spanish
翻訳
13.6千ワード
20.935
1 ワード当たり
1:12 PM
Merlin Conrad
Merlin Conrad
場所
ドイツ, Schwetzingen
自分について
Lived and grew up in Spain, gained a lot of experience in translation and interpreting during my studies and doing community interpreting.
翻訳
33千ワード
2.314
1 ワード当たり
1:12 PM
Miquel Gomez Besos
Miquel Gomez Besos
場所
スペイン, Barcelona
自分について
My name is Miquel. I have been working in translation intermittently since 1993. One of my fields of expertise is Esperanto, and I have worked and volunteered in many Esperanto associations and NGOs. Besides translation, I am a professional model maker, so I have acquired a wide range of experience in engineering, technical, marketing, and architectural terminology, especially operating and user manuals, product descriptions, technical tools, machinery, etc. 1991 - 1994: Philology studies at the University of Valencia (Facultat de Filologia de la Ciutat de València). 1995 - 1997: Model making and wood technology at the Köln, Düsseldorf, and Bad Kleinen Technical Schools. 1999: «Wood and plastic processing: technique and terminology», at the Technical School of Lisbon. 2008 - 2020: Management of cultural activities related to traditional and folk music at the Centre Artesà Tradicionàrius, Barcelona.
翻訳
12.6千ワード
2プロジェクト
11.13
1 ワード当たり
1:12 PM
Conrado Portugal
Conrado Portugal
場所
ドイツ
自分について
Spanisch native speaker, MA in Conference Interpreting, certified translator DE>ES & ES>DE, MT postediting expert, Spanish language trainer
翻訳
8 950ワード
16.472
1 ワード当たり
1:12 PM 最終閲覧:61 分前
Pablo Bianculli
Pablo Bianculli
場所
アルゼンチン
自分について
I was trained as a comparative linguist of Indo-european languages, so I completed the usual drill of Latin, Greek and Sanskrit. After some years studying ancient languages, I decided to focus on more mundane matters and I moved on to the Romance and Germanic branches of the family. Quite a change, during which I picked up what I know of German, Dutch and Danish. Reading Middle German poetry was among the best intellectual experiences of my life. Alas! Everything comes to an end. As I was growing bored of the theoretical part of linguistics, I started to look into professional translation, an activity which at first glance seemed very natural to me, although I was more used to the smell of old pages than I was to staring at a computer screen. That was the moment when I decided to broad my horizons by traveling to the People’s Republic of China, where I completed an internship and an intensive Chinese language program.
翻訳
3 309ワード
1プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
9:12 AM
Lucia Alia
Lucia Alia
場所
ドイツ
自分について
Comprehensively trained and professionally suited individual with a sharp eye for details and work ethics. I have translated for different international organizations and companies, and interpreted in many high level meetings and events.
翻訳
33千ワード
11.13
1 ワード当たり
Veronica Sommerer
Veronica Sommerer
場所
ドイツ
翻訳
8 745ワード
2プロジェクト
3.148
1 ワード当たり
Sarah Magdalena Huber
Sarah Magdalena Huber
場所
オーストリア
自分について
I have a Bachelor of Arts degree in translation and interpreting (German/English/Spanish), another Bachelor of Arts degree in Spanish language and literature and I'm currently writing my master's thesis. Thanks to many stays abroad in the US, Spain, and Latin America I could perfect my English and Spanish skills. Besides working as a translator and interpreter, I also do subtitles in German, English, and Spanish. I'm really looking forward to new projects and collaborations with you!
翻訳
102千ワード
25.457
1 ワード当たり
1:12 PM
Lucille Smal
Lucille Smal
場所
オランダ, Heiloo
自分について
You want a fast, flawless and professional translation? Look no further. My goal is to swiftly provide you with a proper translation. What can you expect? Accurate translation Manual translation (no Google translate) Fast response Completion of the work on time Working with vast knowledge in various subjects
翻訳
11.1千ワード
7.487
1 ワード当たり
2:12 PM
Esther Cardenas
Esther Cardenas
場所
スペイン, Las rozas de madrid
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
127千ワード
59プロジェクト
9.331
1 ワード当たり
Elisa Almada
Elisa Almada
場所
メキシコ, León
自分について
I have experience in the automotive sector and in non-profit organizations, translating, rewriting, proofreading, editing, and creating documentation as manuals, audits, procedures, processes, among others. For the moment I only manage English and Spanish. I also have experience teaching languages, physics-mathematics subjects, designing in 3D modeling, photography, and edition. I have qualifications as leadership, adaptability, logic-reasoning, communication, competence, problem-solving, and others. I enjoy my free time practicing sports and music, also doing other art activities and investigations.
翻訳
97千ワード
21プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
6:12 AM
Mark Possemiers
Mark Possemiers
場所
スペイン, Alicante
翻訳
334千ワード
191プロジェクト
6.858
1 ワード当たり
1:12 PM
Francisco Jose
Francisco Jose
場所
スペイン, Cadiz
自分について
I have worked as a Kayaking trainer, Public relations, and now I am working as a cashier
翻訳
11.3千ワード
1プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
1:12 PM
Sara Sanchez Ortiz
Sara Sanchez Ortiz
場所
スペイン, MADRID
自分について
https://www.sarasancheztraducciones.es/
翻訳
12.5千ワード
2プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
12:12 AM
フィルター
1ワードあたりのレート