ドイツ語からスペイン語へのコピーライティング
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Sven Perlberg
Sven Perlberg
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
コピーライティング
100%品質
100%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
7073.822
1時間あたり
2:31 PM 最終閲覧:12 時間前
Jean Montag
Jean Montag
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Passionate about languages and aviation. Working now full-time since 4+ years as a translator, localizing content from/for Latin America, the DACH region, and English-speaking markets. Background in digital marketing, familiar also with code translation, CMS platforms (LiveWords, WordPress and others), Amazon market place (AMZ) SEO translations (DE/UK/US/MX/ES), keyword research, e-commerce SEO, web auditing, CRO for websites. Counting with a full-fletched SEM-team of 8 people to tackle challenges for Facebook, Google Ads and other campaign channels with multi-lingual needs. Specialized translation areas: Marketing, Product Translations, E-Commerce, Finance, Contracts, Logistics, Crypto Currency, Blockchain Topics, Fashion Knowledgeable about presentation editing in PPT and Keynote (layouting, translation, localization), subtitling, uploading and integration of content. With a team of translators available upon request for: Italian, Croatian, Serbian, Portuguese (Brazil), French
コピーライティング
99%品質
98%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
4126.396
1時間あたり
1:31 PM 最終閲覧:53 分前
Pablo Bianculli
Pablo Bianculli
場所
アルゼンチン
自分について
I was trained as a comparative linguist of Indo-european languages, so I completed the usual drill of Latin, Greek and Sanskrit. After some years studying ancient languages, I decided to focus on more mundane matters and I moved on to the Romance and Germanic branches of the family. Quite a change, during which I picked up what I know of German, Dutch and Danish. Reading Middle German poetry was among the best intellectual experiences of my life. Alas! Everything comes to an end. As I was growing bored of the theoretical part of linguistics, I started to look into professional translation, an activity which at first glance seemed very natural to me, although I was more used to the smell of old pages than I was to staring at a computer screen. That was the moment when I decided to broad my horizons by traveling to the People’s Republic of China, where I completed an internship and an intensive Chinese language program.
コピーライティング
943.176
1時間あたり
4:31 PM
Marta Balcells
Marta Balcells
場所
スペイン, Madrid
自分について
From Barcelona, bilingual Catalan / Spanish
コピーライティング
2093.798
1時間あたり
Juan Felipe Martinez Illera
Juan Felipe Martinez Illera
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Ich habe mich bisher mit Übersetzung, Raumdesign und Copywriting mich beschäftigt. Bei der Sprachlehre und Dolmetscher habe ich ein paar Aufträge erledigt und jetzt möchte mich in diesen Bereichen weiter entwickeln... lass uns also zusammen arbeiten!
コピーライティング
5894.852
1時間あたり
8:31 PM
Miguel Martin Asensio
Miguel Martin Asensio
場所
ドイツ, Leipzig
自分について
Having studied Law and Translation, I specialize mainly in legal texts, but also patents, real estate, fashion and correspondence. I believe in quality and in a fair relation with the client.
コピーライティング
6979.327
1時間あたり
フィルター
1時間あたりのレート