ドイツ語からポルトガル語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Guimaraes Gessp
Guimaraes Gessp
場所
アメリカ合衆国, Chicago
自分について
I am a Brazilian-born content specialist, offering linguist services which aim to achieve perfect, natural, and appropriate style and tone of content, from English, French and German into Brazilian Portuguese.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
910千ワード
1654プロジェクト
7.42
1 ワード当たり
最終閲覧:23 時間前
Nina Sybillah
Nina Sybillah
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Hello, my name is Nina, I'm Brazilian, I lived on Chicago for 5 years, and graduated by UNIP College In Brazil ( Letters English/Portuguese). Along the years I improved my writing skills working full time on jobs which are directly connected to it. I have over 7 years of experience in – Translation English to Portuguese; Portuguese to English; Spanish to English; Italian to English; Spanish to Portuguese, French to English, and Italian to Portuguese. I’m also skilled in: – Advertorial Writing – Copywriting – Social Media Management – Keyword researching – SEO – Transcriptions – writing fiction stories; – creating articles; – Write e-books or ghostwriting for any topic, for commercial or informal subjects; – Reviewing and proofreading content.
翻訳
97%品質
99%締切期限の遵守
85 レビューに基づく
990千ワード
879プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
8:08 AM 最終閲覧:20 時間前
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
6 831ワード
15プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
Michael Lourenco Leite
Michael Lourenco Leite
場所
ポルトガル, Parede
自分について
During 10 years of work, and counting, I have already translated and/or post-edited more than three million words (2500-3000 words per day). I am currently one of Facebook-approved translators for its on-line and off-line Marketing and Legal content (2018-ongoing). I translate and/or I have already translated/reviewed for (through agencies or direct client/referrals): A + R Armaturen GmbH, Symantec, Korn/Fern, Fiery, HP, Wright Medical, IBM, Microsoft, Google, McAfee, Travelport, GE, VMware, Unysis, Oracle, Rolls Royce, Yamaha, CoperSucar, Autodesk, Pfizer, CA Technologies, TripAdvisor, Predictive Index, Foxit, FlexTrim, Facebook, Planmeca Oy, Nespresso among others. Main fields of expertise: Localization (software and Website translation), hardware, marketing, music, contracts, international relations, Allan Kardec's Spiritism, christianity and Spirituality-related texts. Education and certificates:
翻訳
96千ワード
327プロジェクト
11.98
1 ワード当たり
最終閲覧:13 時間前
Patricia Cardoso Ferreira
Patricia Cardoso Ferreira
場所
ポルトガル, Cascais, Lisbon
自分について
I am a Certified Linguist (Project Manager, Translator, Localizer, Editor and MT Post-editor) since 1994 (26 years of experience), native in European Portuguese and translating from DE | EN | ES | FR. I have a B.A. in Translation, an M.A. in Modern Literatures and Cultures and a Post-graduation in Life Sciences (Somatic Psychology and Psychotherapy, specialization in Psychosomatics and Epigenetics, Trauma and Stress Disorders), having specialized in Medicine, Pharma and Health Care in the past 26 years. I believe it is important to mention that I am also a member of APTRAD (where I am a Trainer of soft skills and a Mentor), ATA and BDÜ.
翻訳
163千ワード
111プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Sofia Silva
Sofia Silva
場所
ポルトガル, Ermesinde
自分について
My name is Sofia and I am writing to offer your agency my services as a translator from English and German into Portuguese (European). I have a BA in Modern Languages English and German and a Post-Graduation in Translation (law, health care and wellbeing, economics, literature, tourism). I've been working more in the filed of law, but I’ve already worked in the fields of healthcare and wellbeing, architecture, music, social service, literary…
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
92千ワード
40プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
Robson Fonseca
Robson Fonseca
場所
ブラジル
自分について
FUB
翻訳
91%品質
91%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
1.2百万ワード
502プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
9:08 AM
Enio Giachini
Enio Giachini
場所
ブラジル, Curitiba
自分について
Translator - GE, EN, IT, FR, SP > PT:BR
翻訳
84千ワード
12.366
1 ワード当たり
12:08 AM 現在オンライン
Renata Chueire
Renata Chueire
場所
ドイツ
翻訳
63千ワード
2.314
1 ワード当たり
最終閲覧:13 時間前
Rui Teixeira
Rui Teixeira
場所
ポルトガル
自分について
I am currently taking a Masters degree in Translation and Multilingue Communication, at Universidade do Minho (Portugal).
翻訳
400千ワード
74.199
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
Daniela de M. Lima
Daniela de M. Lima
場所
ポルトガル, Viana do Castelo
自分について
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
翻訳
154千ワード
12プロジェクト
7.42
1 ワード当たり
1:08 PM
Fernando Filho
Fernando Filho
場所
ポルトガル, Porto
自分について
1986 - BÜROKAUFMANNSKURS 1987 - AUSSENHANDELSKURS 1990 - 14º STUFE VON ENGLISCH IN DEM AMERICAN LANGUAGE INSTITUTE 2004 - KFZ MECHANIKERKURS 2004 - DEUTSCH FÜR FORTGESCHRITTEN IHK 2006 - SCHULUNG BRANDSCHUTZHELFER - LANDES-FEUERWEHRSCHULE TIROL 2006 - ERSTE HILFE UNFALLVERHÜTUNG - ROTES KREUZ - FRITZENS 2014 - SDL POST-EDITING-CERTIFIED 2015- Neue Orthographie des Portugiesischen Sprache (https://de.wikipedia.org/wiki/Orthographie-%C3%9Cbereinkommen_Portugiesisch_1990) 2019 - ÜBERSETZUNG ALS KARRIERE – THE OPEN UNIVERSITY (GB)
翻訳
13.2千ワード
2プロジェクト
8.985
1 ワード当たり
Ricardo Pimenta
Ricardo Pimenta
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Portuguese native with a bachelor's degree in Translation with English as second language (proficient) and German and third language (advanced)
翻訳
25千ワード
7.487
1 ワード当たり
evepetersen
evepetersen
場所
ブラジル
自分について
Full-time independent translator with over 10 years of experience in translation, proofreading, subtitling, editing and quality assurance services. End clients include Netflix, Danone, Citef, Cloos, Unicer, Siemens, Sidel, Unesco, and Amazon, among others. Hundreds of completed projects in the specialized fields of Humanities, Literature, Hostelry, Travel and Tourism, Advertising, Consumer Marketing, Journalism, Media and Publishing, and Medical.
翻訳
9 235ワード
4.947
1 ワード当たり
9:08 AM
Mariana Delic
Mariana Delic
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am passionate about languages, culture and art. I´ve stand out in my professional path for being very entrepreneurial and proactive. I have 7 years of experience in translation, three masters degrees (in Portuguese and in German), in addition to other language certificates (expertise level in Spanish and English – Proficient C2). I am a native Portuguese speaker and English would be my second mother tongue, used daily within my family and at work. Furthermore, I speak serbo-croatian as a native, as half of my family is serbian.
翻訳
8 355ワード
4.947
1 ワード当たり
rodolfo guimaraes
rodolfo guimaraes
場所
ブラジル
自分について
I have a BA. in Translation Studies at the Universidade Federal da Paraiba, and have been trasnlation for agencies around the globe.
翻訳
45千ワード
8.985
1 ワード当たり
8:08 AM
Ana Resende
Ana Resende
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
翻訳
113千ワード
10プロジェクト
14.975
1 ワード当たり
Victor Lage de Araujo
Victor Lage de Araujo
場所
ブラジル, Salvador
自分について
Physician, Clinical Pathologist. Clinical Chemistry, Hemotherapy, Infection Control, Evidence-Based Healthcare. Polyglot (CEFR) English C2, French and Spanish C1, German B2-C1, Dutch B1. I can not work without specifics of the contract. As academic I can provide also help in Reference Management and organization. Fees provided on the system are only for general guidance. Available for freelance work only after July/2018.
翻訳
128千ワード
9.893
1 ワード当たり
9:08 AM
Marcela Regis
Marcela Regis
場所
ドイツ
自分について
I am a freelance English/German to Portuguese (Brazil) translator based in Hamburg and I would like to offer my services to your company. My specialisations include medical and healthcare translations; due to my extensive experience as a Physiotherapist in a major reference rehabilitation centre in Rio de Janeiro, I have in-depth knowledge of medical terminology and procedures. I am organised, diligent, patient and a hard-working professional. I guarantee high quality work delivered on deadline and prompt response to your phone calls and e-mails. Please let me know if I can provide you with any additional information.
翻訳
9 964ワード
8.657
1 ワード当たり
1:08 PM
Fernando Naumann
Fernando Naumann
場所
ドイツ, Berlin
自分について
M.Sc. Software Localization student developing my thesis on website localization into Brazilian Portuguese.
翻訳
8 468ワード
11.13
1 ワード当たり
1:08 PM
Talitha Salgado
Talitha Salgado
場所
ブラジル, Campinas
自分について
I'm graduated in Letras (Language Arts) and a language enthusiast from Brazil. My native language is Brazilian Portuguese and I speak English, German and French.
翻訳
1 793ワード
1.911
1 ワード当たり
8:08 AM 最終閲覧:4 日前
R. Lazur
R. Lazur
場所
ブラジル
自分について
Dedicated English-Portuguese, Spanish-Portuguese,Italian-Portuguese,German-Portuguese and French-Portuguese translator with 10 years of experience working in professional and scientific communities. Exceptionally accurate translation skills. Diverse translation work including reports, scientific articles, literature, comics, biographies. Consistently relied upon for verification and correction of translated materials. I am passionate about facilitating productive cross-cultural relationships and have created extensive informational material and coursework to help colleagues understand and develop cultural sensitivity. Also lived in St. Gallen, Switzerland and London, England, for over 3 years.
翻訳
5 071ワード
2.248
1 ワード当たり
8:08 AM
Catarina Ramos
Catarina Ramos
場所
ポルトガル
自分について
Freelance translator with over 6 year of experience, working both with national and international clients and companies.
翻訳
292ワード
14.975
1 ワード当たり
VANDERLEI ANTUNES
VANDERLEI ANTUNES
場所
ブラジル, SOROCABA - SP
自分について
I am a Brazilian translator with two years of experience working with the following pairs: EN>PT- BR, ES>PT-BR and DE>PT-BR. My main fields of expertise are Environmental Sciences, Agriculture, Law, Theology, Gastronomy, Sports and Leisure. Due to my extensive educational background, as well as my experience of living abroad (England and Germany), I’m sure I’m able to help you. EDUCATIONAL BACKGROUND • Agronomist Engineer (MAgrSc) • Bachelor degree in Law (LLB) • Theologian and Pastor (MTh) • Language Teacher • Post-graduate in Translation and Proofreading of English • Post-graduate in Pedagogy of Portuguese for Foreigners
翻訳
953ワード
7.42
1 ワード当たり
8:08 AM 最終閲覧:2 日前
Laura Maia
Laura Maia
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
I’m a brazilian Portuguese/German undergraduate, who lived in Berlin, Germany for a while. After 14 years of learning German in a bilingual German school in Brazil, I earned a C2 proficiency certificate in German at the age of 18 years. Ever since that, I’ve worked as a German teacher and Freelancer Translator. I’m a highly productive, detail-oriented professional, who sincerely enjoys the art and craft of translating.
翻訳
9 890ワード
6.183
1 ワード当たり
9:08 AM
Sandro Coelho
Sandro Coelho
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A long lover of language and translation studies in English, German, and Portuguese. I have a Master's Degree in Multilingual Translation and Communication in English, German and Portuguese, with a specialization in Localization. I have also completed my Bachelor's Degree in European Languages and Literature with a Major in English and Minor in German. Are you tired of the "robotic taste" provided by a mediocre translator or a third-party translation software? A translation can be performed word by word, but in my job, I give life to the words to create a cohesive and transparent translation for everyone's understanding. It is my duty to do my absolute best in every job and to always try to go beyond the employer's expectations. I am also specialized in Localization with a great grasp of the German, Portuguese, and English society and culture, having spent part of my life in Germany, Switzerland, and Portugal.
翻訳
2 546ワード
111.298
1 ワード当たり
1:08 PM
Lucas Belintani
Lucas Belintani
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I have worked as an English teacher and freelance translator for the past 11 years, and it's been my true professional passion. During this period, I've been involved in projects with very distinct objectives and directives, and have always strived for organized, dilligent, quality-driven work. From broader high-volume tasks to deeply specialized content, I'm eager to get it done. I specialize in video game localization, contracts, academic papers, certified documents and medical translation (clinical trial protocols, medical reports, package inserts).
翻訳
188ワード
8.657
1 ワード当たり
9:08 AM 最終閲覧:5 日前
Jessica Orico de Abreu
Jessica Orico de Abreu
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Welcome to my profile (: For me, this universe of translation started as a hobby, but ended up becoming a great passion and profession. Learning new languages ​​is something I have always dedicated myself to. I am fluent in English and intermediate level in German. I don't have many specialized area in translation, at least not yet. I translate general topics and I am open to opportunities and partnerships. I hope you enjoy my work! I am available for contact. A strong hug (virtual)!
翻訳
299ワード
7.42
1 ワード当たり
Tania Martins
Tania Martins
場所
ポルトガル
自分について
Professional language services for business, media and government. Translations from English and German into Portuguese, and also content editing, consulting, localization, transcreation and original copy for print and web. Extensive background includes technical, business, legal and marketing in a variety of industries as well as entertainment. You can reach me at tania@tradutan.com
翻訳
1 613ワード
2.024
1 ワード当たり
Raphael Barrella Dohr
Raphael Barrella Dohr
場所
ドイツ, Bonn
自分について
My name is Raphael Barrella Döhr. I am a German, Brazilian and British citizen. I speak English as a mother tongue due to an English-speaking parent, but was born and raised in Brazil, Rio de Janeiro. In addition to Portuguese, I am also fluent in French. I currently work for Statista.com in the French content department, where I edit, research and create analysis and statistics in French and English. I attended the French school system abroad and have a Baccalauréat in Literature and Philosophy (Mention Bien). I can therefore speak and write French perfectly. In addition, I am studying law (1st state law exam with a focus on commercial and corporate law) in Germany, where I have lived for 10 years and speak German like a native speaker. I am currently preparing for my state law exam in Germany. I also studied business administration in Germany and worked in law firms in the fields of labour, corporate and commercial law. Please do not hesitate to contact me for further information.
翻訳
11.13
1 ワード当たり
1:08 PM 最終閲覧:5 日前
Martin Horst
Martin Horst
場所
ブラジル, Jaraguá do Sul
自分について
Finding the right words to convey ideas on another languages is something I both as passion and profession. I am specialized in technical texts (electrical, mechanical, telecom, pharma and IT), but I can handle also marketing, contracts and other subjects. Clarifying the unclear and focusing on the client's satisfaction is my way to deliver high quality translations.
翻訳
5 706ワード
5プロジェクト
5.621
1 ワード当たり
9:08 AM
Joao Oliveira
Joao Oliveira
場所
ポルトガル, Santa Maria da Feira
自分について
My name is João Oliveira, I have a master’s degree in Translation with specialization in Legal Sciences. My work languages are German and English into Portuguese (pt). I entered the translation’s world during my degree in translation, and I did so due to my love for languages and learning. I started by acquiring experience by doing translation works connected to university classes, afterwards I jumped into the real world of translation. Which brought me here, still yearning to learn more and improve the skills I already possess
翻訳
2 241ワード
6.183
1 ワード当たり
Thiago Masato Costa Sueto
Thiago Masato Costa Sueto
場所
ブラジル, Osasco
自分について
* Experienced with translating/proofreading academic articles, typically pt_BR > en_US, but I have also worked with en_US > pt_BR, and most notably in the fields of Dentistry and Nursing, but also in Agriculture, Education, Gender Studies, Minority Studies and Communication Sciences. * Main translator of Scribus and SubtitleComposer for pt_BR. I've contributed with translations to KDE too. * I've proofread minor localization jobs done voluntarily to indie game devs. * I'm acquainted with several CAT tools: Memsource, Matecat, Smartcat, Transifex, Amara, Lokalize, OmegaT, Google Translate Toolkit (deprecated), Aegisub, SubtitleComposer. * I will soon document a unique method that allows me to proofread/translate LaTeX files easily with minor issues, as I firmly believe in open access and transparency. * My self-hosted blog: https://rabbitictranslator.com * Current proficiency levels: 1. Brazilian Portuguese = native 2. American English = C2 3. German = B2 4. Dutch = A2
翻訳
118千ワード
2.473
1 ワード当たり
9:08 AM
Diogo Francisco Monteiro
Diogo Francisco Monteiro
場所
ポルトガル
自分について
My academic background, plus me studying to be a solicitor as well, give me tools to look at legal documents like no other. Regarding to my work experience, the fact that I am a freelancer means I can negotiate with clients, be more available to any concerns and sudden problems and that I am used to tight deadlines. "A" for effort is always what you will get from me, even if I am not the most talented in the room.
翻訳
387ワード
11.13
1 ワード当たり
Manuela Strauss
Manuela Strauss
場所
ポルトガル, Paredes / Porto
翻訳
22.462
1 ワード当たり
Antonio Ramos
Antonio Ramos
場所
ポルトガル, Santo Tirso
自分について
I am fluent in english and have a good knowledge of german. I am a dilligent worker and strive to work as efficiently as possible. I studied english and german literature in my BA, which means that I am more versed in literary translation. However, upon starting my Masters degree in Translation Studies, I have been working on technical translation. I worked for one year in a Translation firm, translating technical, medical and legal documents from English and German into Portuguese.
翻訳
1 384ワード
1.911
1 ワード当たり
Birgit Ronn
Birgit Ronn
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Communicative, bilingual background, flexible, fast learning, highly professional. Other languages like English and Spanish
翻訳
424ワード
3.71
1 ワード当たり
8:08 AM
Dora Shewach
Dora Shewach
場所
ポルトガル
自分について
Olá! I am a certified Portuguese translator and localization specialist. I have been working in the translation field for +15 years and I am very passionate about what I do and bring valuable knowledge to the table. Multicultural skills - I lived in Germany and was totally immersed and integrated in the culture of the country. Now, I spend long periods of time in the US - I am married to an American citizen. Transcreation - If you really want to engage your audience you need transcreation - which is basically putting the skills of a translator together with those of a copywriter. I did this for Chrono24, a fast growing German company with a online luxury watches market. Their main goal was to increase the customers experience with engaging content. I made sure they had exactly that in the Portuguese language. Localization - Currently working for Chrono24 and Amplexor. SEO solutions for translated content CAT tools (SDL,MemoQ, wordbee, Across
翻訳
6 715ワード
1.349
1 ワード当たり
Bartira Galati
Bartira Galati
場所
ブラジル, São Paulo
翻訳
240ワード
9.893
1 ワード当たり
8:08 AM
Jorge Jankus
Jorge Jankus
場所
ブラジル
自分について
Being passionate about different languages and different cultures encouraged me to study some of them and to become a translator. Since my time at the Federal University of Rio Grande do Sul I translated many different projects ranging from scientific papers to websites and a computer game. I'm looking to further improve my experiences working as a freelance translator and proofreader on online platforms. I list as my skills: Excellent Oral and Written Communication Cultural Awareness & Intelligence Time Management & Multitasking Analysis & Research Creative Writing
翻訳
902ワード
1.911
1 ワード当たり
9:08 AM
Felicitas Hermany
Felicitas Hermany
場所
ドイツ, Berlin
自分について
My name is Felicitas Hermany and I work as English to Brazilian Portuguese and German to Brazilian Portuguese translator. I have worked for 14 years as an English teacher and translator/proofreader in Brazil and Germany, where I currently live. As a proofreader, I have acquired experience in both medical and anthropological areas. In Germany, I have got German language knowledge with a certificate from the Council of Europe level C1. As a translator I recently performed jobs for Redfish GmbH, doing the Brazilian Portuguese subtitles for documentaries like: The Enemy Within: Neo-Nazis & The German State https://youtu.be/NUnb0l-nPHo Feeding A Crisis: Africa's Manufactured Hunger Pandemic https://youtu.be/LHq3WJYoANA I have 14 years of experience with short deadlines and demanding projects, sometimes as a team worker but also managing some of them. I really enjoy putting myself into new challenges.
翻訳
8.657
1 ワード当たり
1:08 PM
Filipa de Azevedo
Filipa de Azevedo
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Polyglot with an eye for Linguistics.
翻訳
21千ワード
11.13
1 ワード当たり
Goncalo Pereira
Goncalo Pereira
場所
ドイツ, Heidelberg
自分について
I've been translating private projects for a while now. I don't consider it work per say. I just recently found Smartcat and thought I'd give it a go. Contact me if you have any questions.
翻訳
14.975
1 ワード当たり
2:08 PM
Kia Herbers
Kia Herbers
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Hello, my name is Kia. I am a freelance translator, entrepreneur and author and I love everything that has to do with words, language and communication. In 2013 I founded AREAL 22 Translation in order to fulfill all the orders. We translate DE, EN, PT, FR, SP, IT. I look forward to your requests! All the best from Portugal!
翻訳
1.349
1 ワード当たり
Vera Oliveira
Vera Oliveira
場所
イギリス連合王国, Aylesbury
翻訳
197ワード
6.183
1 ワード当たり
12:08 AM
Hector Ferreira
Hector Ferreira
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Working experience for more than thirty years with the translation of different kinds of contents, such as culture, tourism, news, literature or legal documents, both in Brazil and Germany, always trying to remain up-to-date with the cultural scene of the countries of origin of the languages I work with.
翻訳
247ワード
7.42
1 ワード当たり
1:08 PM
Sofia Froehlich Kohl
Sofia Froehlich Kohl
場所
ブラジル, Porto Alegre
翻訳
1ワード
2.473
1 ワード当たり
Catarina Alves
Catarina Alves
場所
ポルトガル, Corroios
自分について
I've always dreamed about working in the Language field and since 2012, that dream came true. I have participated in many interesting projects and have taught over 200 students, both children and adults.
翻訳
144千ワード
3プロジェクト
10.482
1 ワード当たり
12:08 AM
Fernando Araujo de Melo Filho
Fernando Araujo de Melo Filho
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
I am a brazilian translator in the pairs English - Portuguese, French - Portuguese and German - Portuguese.
翻訳
271ワード
6.183
1 ワード当たり
8:08 AM
Diogo Francisco Monteiro
Diogo Francisco Monteiro
場所
ポルトガル
自分について
I
翻訳
1 530ワード
11.98
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート