ドイツ語からフランス語への校正
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Mancini Vanessa
Mancini Vanessa
場所
アメリカ合衆国, Caslano
自分について
I am French and Swiss German, grew up and did a Law Phd in France and in French: French being considered as my mother tongue, even though I grew up in German, but anyhow… My Dad has had the opportunity to spend a few years in the States (Westchester County, NY) and we of course followed him. We visited the American school system (7th grade on my side) and learned English there. Wonderful experience! As for my professional experience, my unique international background allowed me to provide timely and professional legal services, such as conducting legal researches, drafting and reviewing legal documents, and providing legal advice. I am now looking forward to embrace this new challenge giving me a new start. RELEVANT EXPERIENCE 2012 - Today 360° translations of: - a banking software developer company's website www.fernsoftware.com - an interactive and poli-sensorial multimedia solutions company's website www.vimage.it - an online dieticians website www.oviva.ch 2015 Various general, legal and technical translations: - English → French - German → French - Italian → French
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
465千ワード
161プロジェクト
7.074
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:7 日前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
校正
95%品質
98%締切期限の遵守
71 レビューに基づく
1.5百万ワード
369プロジェクト
1.929
1 ワード当たり
11:40 AM 最終閲覧:12 時間前
Petr Astretsov
Petr Astretsov
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт текстовой работы, люблю и знаю свое дело. / Great experience of text work, I love and know my business.
校正
94%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
542千ワード
152プロジェクト
4.672
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
BAUMANN Francoise
BAUMANN Francoise
場所
フランス, Aix en Provence
自分について
Thanks to my solid experience in tourism and marketing fields, I can offer to clients high quality and liability. I am always open to new projects. I am also envolved in volunteership in Bolivia dedicated to teaching languages.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
24千ワード
10プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
4:40 AM 最終閲覧:5 日前
Sylvano Tumelero
Sylvano Tumelero
場所
ベルギー, Bullange
自分について
Growing up in a bilingual environment I quickly developed an interest in other cultures and languages. Education-wise I chose to pursue this interest by choosing different language classes.
校正
28千ワード
1プロジェクト
5.584
1 ワード当たり
9:40 AM
Claude Deschildre
Claude Deschildre
場所
ベルギー
自分について
In need of professional translations of NL transcriptions? FreelanceOffices offers translations of patents, technical documents, manuals, medical field, automotive, casino games, tourism and general items. I don’t work with foreign subcontractors and do all the translations myself. More details: - Languages: French, German and English to Dutch. Dutch, German and English to French. Used software: - Trados Studio 2017. - Memsource. - MemoQ. - Wordfast. - Word, Excel, Outlook, MS Office. - Adobe. Payment terms: - 15 days from invoice date. - Bankwire A list of references: - Anthea (Patents) - Seprotec (Patents) - Samsung, LG, Sharp - ORBIS - Toyo Tires - Hankook Tires - Audi & Volvo & Volkswagen, Skoda
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
81千ワード
41プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
10:40 AM 現在オンライン
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
校正
92%品質
92%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
112千ワード
34プロジェクト
117.897
1 ワード当たり
2:10 PM 現在オンライン
Laeticia Mirande
Laeticia Mirande
場所
フランス, Nantes
自分について
My name is Laeticia Mirande. I'm a French freelance translator since 2014. Born and raised in France, I currently reside in Accra, Ghana. I graduated with a Bachelors' degree in Translation and Interpretation. I also studied in Berlin for 10 years. Fluent in English, German and Spanish, I have 5 years work experience as a translator with various translation agencies and organizations around the world. I can translate, transcribe, proofread and edit documents and brochures . I guarantee good work ethics and professionalism. Ideally, I'm a person who has the following skills, characteristics: -Ability to maintain 100% confidentiality -Honest, trustworthy and reliable -Willingness to learn new things -Fluent in French, English, Spanish & German -Attentive to details -Available 7 days a week -Well versed in Google Docs & MS Office -Can easily adapt and work under pressure with different types of people flawlessly -Produce good quality job, perfect timing, always respect the deadline
校正
97%品質
100%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
211千ワード
340プロジェクト
4.716
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:26 分前
Simone Ines Lackerbauer
Simone Ines Lackerbauer
場所
ドイツ, Munich
自分について
B.A. in Media & Communication (2008, Germany), summer school in English (2011, Stanford, CA), M.A. in Media & Society (2012, France), M.A. in Translation (2015, Germany), doctoral candidate in sociology (est. 2020). Professional experience since 2005 (mostly gaming, media, and publishing industries). Happy to connect on LinkedIn and Xing. Available as. copy-editor, proofreader, translator, localizer, writer / illustrator, graphic designer / transcriber, subtitle editor / UX and UI tester / product reviewer. Areas of expertise: academe; nonfiction and fiction books; digital technologies; online, offline, and social media; SEO and websites in general; online and offline games; PR and B2B communication; CRM and newsletters. Special skills: - there is no topic I cannot translate or proofread. - reasonable turnaround, very high quality. - able to work with any tool you provide me with.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
35 レビューに基づく
1.4百万ワード
516プロジェクト
5.584
1 ワード当たり
現在オンライン
Dalia Elleuch
Dalia Elleuch
場所
フランス, Paris
自分について
Hello, I am a professional translator. I hold a Master’s degree in Translation and Interpreting from Kent State University . I translate all types of documents (legal, medical, technical, and religious documents). High quality translations are always guaranteed. I believe I can offer the best service because I pay a lot of attention to the tiniest details, I translate manually, and I excel at completing projects within time and budget constraints while approaching each assignment with the utmost diligence and dedication. I am available to start working today. Looking forward to hearing from you soon.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
49千ワード
20プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:2 日前
Stephanie Grevesse
Stephanie Grevesse
場所
ベルギー, 6953
自分について
La traduction, plus qu'un métier: une passion!
校正
491千ワード
155プロジェクト
8.376
1 ワード当たり
9:40 PM 最終閲覧:2 日前
Carole Volland
Carole Volland
場所
ルクセンブルク, Luxembourg
自分について
I am currently providing BUSINESS TRANSLATION FROM ENGLISH AND GERMAN TO FRENCH (which is my native language), as well as CONTENT WRITING IN ENGLISH AND FRENCH (Training, Edition, Business procedures and workflows), both to LSPs and direct clients. Education summary: double degree MS in Management in 2004 + MA in Translation in 2017, TOEIC certificate for English (950/990), WiDaF certificate for German (924/990). Career summary: +10 years of experience in HR and Consulting, in France, Germany, & Luxembourg, for various industries, then career change to professional translation in 2016. 4-months internship in a translation agency + 1-month internship by the European Commission. Freelance Translator since July 2017. More on my LinkedIn profile with recommendations: https://www.linkedin.com/in/carolevollandtranslation/ Classical CV with all copies (diploma, language certificates, Luxembourg VAT registration) and sample texts translated available upon serious request only
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
750千ワード
433プロジェクト
4.949
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:2 日前
Sylvain Gillis
Sylvain Gillis
場所
オーストリア, Waidhofen an der Ybbs
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
162千ワード
83プロジェクト
4.188
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:5 日前
Martine Van den Bergh
Martine Van den Bergh
場所
ベルギー, Antwerp
自分について
Driven, customer oriented, eager to learn, loving to work
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
56千ワード
22プロジェクト
4.716
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:6 日前
Charlotte Thomas
Charlotte Thomas
場所
ベルギー
自分について
Master's degree in translation EN-DE-RU > FR
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
19.2千ワード
34プロジェクト
6.98
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:6 日前
Caroline Gallay
Caroline Gallay
場所
スペイン
校正
143千ワード
18プロジェクト
7.074
1 ワード当たり
Adonis Arlignon
Adonis Arlignon
場所
ベニン, Cotonou
自分について
Good morning. My name is Adonis Arlignon, I live in Benin, Africa. This is my first experience on this site and I would very much like to be admitted as a translator. I have a lot of experience in the field of translation having worked on a few platforms such as (Gengo or TextMaster) and I would like to make this work my real livelihood and I hope that I will be allowed to show you all my potential. I am immediately available and ready to deliver high quality work. I will use my knowledge and know-how to satisfy all client requirements.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
10.5千ワード
21プロジェクト
1.822
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:2 日前
Frederic Tyrek
Frederic Tyrek
場所
フランス, Herserange
校正
50千ワード
5プロジェクト
2.919
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:2 日前
Kristel Chaton
Kristel Chaton
場所
フランス, Courtenay
自分について
Former financial analyst and web marketer passionate about foreign languages and cultures. I decided to pursue my education to become a professional translator and I created my own translation company 3 years ago after working for some time for agencies, which I felt were not the best for me and for the customers either. With my educational background from a prestigious Business school, my work experience in multinationals all around the world, I have the skills to deliver professional translations and adapt to every kind of business and audience. I translate every kind of business documents, web contents with focus on SEO and localization. I can work directly on PPT presentations, Word, Excel, editing HTLM, .ai, Xliff files... Please have a look at my website : https://kristelchaton.wixsite.com/french-translations
校正
350千ワード
1プロジェクト
2.792
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:2 日前
Elodie Bonard
Elodie Bonard
場所
オーストリア, Wien
自分について
Legal and redactional translation – the right word in the right place
校正
28千ワード
2プロジェクト
5.584
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:6 日前
Laurent Moreau
Laurent Moreau
場所
フランス
校正
41千ワード
2.358
1 ワード当たり
10:40 AM 現在オンライン
Chloe Matz
Chloe Matz
場所
フランス, Metz
自分について
I am a junior freelance audiovisual translator. My working languages are English and German. Nice to meet you!
校正
73千ワード
5.584
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:21 時間前
Floriane Julou
Floriane Julou
場所
フランス, Orgères
自分について
I graduated with a Master's degree in translation and I am currently a freelance translator. I offer translation, proofreading and transcription services. As a native French speaker, I translate all types of documents in a variety of fields, from English and German. Please feel free to contact me for any information!
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
125千ワード
31プロジェクト
4.188
1 ワード当たり
9:40 AM
Klara SIPIC
Klara SIPIC
場所
ベルギー, Liège
自分について
I work as a translator and a French teacher. French is my native language, as I was born and raised in Liège, in Belgium. I have learned many foreign languages: English, Spanish, German and Russian. And I also speak perfectly Croatian, because this is my second mother tongue. Since 2014 I have garnered experience in translation in several fiels, as finance, real estate, website, products description, catalogs, marketing, tourism, etc. I translate exclusively into French, my first native language, in order to provide my customers with the best quality. In general, I translate into "neutral" French (France), but I can also adapt it to the Belgian dialect if necessary.
校正
36千ワード
5.584
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:5 日前
Lisa Seguelas
Lisa Seguelas
場所
フランス, Val-de-Sos
校正
13.6千ワード
1プロジェクト
4.188
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:3 日前
Tamara Wckl
Tamara Wckl
場所
アルゼンチン, Buenos Aires
自分について
I am a French native speaker with German roots and a deep knowledge of both France and Germany, their cultures, history and languages. After my studies in French and German Law (LL.M. obtained in 2012) and international Journalism (Master's obtained 2014), I started my career in smaller media companies in Germany before working for one of the biggest european multilingual media venture, Deutsche Welle. I have experience translating journalistic products, subtitles, technical and legal documents and providing localization know-how. I'm a fast learner and used to work on fast-paced projects. I am bilingual in French and German, C1 in English, B2/C1 in Spanish, A2 in Portuguese (Brasil).
校正
17.1千ワード
14.148
1 ワード当たり
5:40 AM 最終閲覧:6 日前
Jakob Pomeranzev
Jakob Pomeranzev
場所
ドイツ, Berlin
自分について
I am a recent graduate living in Germany. I enjoy translating on the side both as a hobby as well as a steady source of income. I consider Russian, English and French as my mother tongues. Furthermore, I am a fluent speaker of German, Turkish, Italian and Spanish and gladly translate from these languages.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
4 023ワード
3プロジェクト
8.253
1 ワード当たり
10:40 AM
Katia Joinie-Maurin
Katia Joinie-Maurin
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Experienced translator EN, DE > FR. 8 years of experience in online marketing and business development. Based in Berlin. Freelancer.
校正
78千ワード
5.584
1 ワード当たり
9:40 AM
Marie PM
Marie PM
場所
イギリス連合王国, Bristol
校正
19.2千ワード
9.137
1 ワード当たり
9:40 AM
Charlotte PACILLY
Charlotte PACILLY
場所
フランス, AVRANCHES
校正
6 248ワード
1プロジェクト
11.168
1 ワード当たり
10:40 AM 最終閲覧:20 時間前
Lucille Smal
Lucille Smal
場所
オランダ, Heiloo
自分について
You want a fast, flawless and professional translation? Look no further. My goal is to swiftly provide you with a proper translation. What can you expect? Accurate translation Manual translation (no Google translate) Fast response Completion of the work on time Working with vast knowledge in various subjects
校正
3 316ワード
6.98
1 ワード当たり
10:40 AM
Philippe Noth
Philippe Noth
場所
スイス, Sierre
自分について
Erudite author with 20+ years in IT A computer engineer speaking four languages, I have been working for 23 years as a developer for the payment processing system of PostFinance, one of Switzerland’s leading financial institutions. Since 2018, I have been leveraging this tremendous experience in a second career as a translator, making full use both of my foreign languages and my own.
校正
20千ワード
1プロジェクト
4.188
1 ワード当たり
9:40 AM
Adelaide Cadioux
Adelaide Cadioux
場所
ドイツ, Berlin
自分について
I am a native French speaker and a graduate in Applied Foreign Languages, Marketing & International Trade. Having lived in Germany for the past three years I have acquired a high level of fluency in both German and English. I have previous experience in translation having worked in an international environment since 2015 and having undertaken numerous translation tasks as part of my international studies.
校正
968ワード
2プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:4 日前
Jonas Sokadjo
Jonas Sokadjo
場所
ベニン, Cotonou
自分について
Hello, my name is SOKADJO Jonas and I am a freelance translator. I am available for work .My university studies gave me a passion for translation. I graduated from the University of HECM of Cotonou - Licence LLCE English - Close collaboration in translation with the GENGO Institute since February 2015. I have a real passion for translation since university. It was quite obvious for me to become a professional translator. I greet you.
校正
1 171ワード
1.822
1 ワード当たり
10:40 AM 最終閲覧:3 日前
JULIO NOUBISSI
JULIO NOUBISSI
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
I am a Master 's Degree holder in Translation and Interpreting. As English and German to French professional translator and localiser, I have worked for the Cameroonian-based High Quality translators, a renowned translation agency in Central Africa. I am currently a freelance translator and my clients include individuals, organisations and translation agencies such as Unbabel and One Hour Translation. I am committed to playing by any of my clients' rules and delivering high quality translations, even under tight deadlines. I will be honoured to get in touch with you and bring added value to your business through my services.
校正
859ワード
2プロジェクト
5.584
1 ワード当たり
9:40 AM
Joseph Abadoma
Joseph Abadoma
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
Am a senior Translator with five years of experience. I translate from English to French (France and Canadian) and German to French. I have already translated documents on IT, Medical, Legal, Certification, Divorce, Safety and Security at work, Energy, Environment, Manual, Tourism and travel, Aeronautics, Insurance, Finance, TB and HIV, Key populations, etc.
校正
851ワード
4.716
1 ワード当たり
Hermann Gildas Tsoplefack
Hermann Gildas Tsoplefack
場所
カメルーン, Yaoundé
自分について
https://www.linkedin.com/in/hermann-gildas-tsoplefack-655a9b119/ https://www.proz.com/profile/2263690 https://www.translatorscafe.com/cafe/member299921.htm I am a well-trained translator from ASTI (Advanced School of Translators and Interpreters), Buea, Cameroon. I hold a Master of Arts (M.A) in Translation and i am working as translator since 2015. I have worked for 17 months as in-house translator in a translation agency located in Yaoundé, Cameroon and i am now a freelancer. I provide high quality translation, proofreading and language teaching services. Quality is a key aspect of my work and I always seek to exceed my customers' expectations. As an In-house and now freelance translator, i have so far translated a great number of projects (technical, general, banking & finance, legal, medical, etc.) with many famous companies (MultiTransMedia, RixTrans Ltd, GB translation, etc.) around the world, what makes me the best choice for your translation projects.
校正
1 284ワード
1プロジェクト
3.001
1 ワード当たり
9:40 AM
Caroline Claes
Caroline Claes
場所
フランス, Herserange
自分について
I'm a languages lover. I started learning English more than 20 years ago and had lots of opportunities to practice it through the years. I also speak Spanish fluently (I lived in Spain during 2 years) and German (I use it for my job at a high school). I'm eager to learn and practice the different languages I speak. I'm able to adapt quite quickly and I learn fast.
校正
681ワード
1.822
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:4 日前
Isabelle Pujol
Isabelle Pujol
場所
ドイツ, Frankfurt
校正
467ワード
1.822
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:5 日前
Wsewolod Shustov
Wsewolod Shustov
場所
ロシア連邦
校正
370ワード
1.822
1 ワード当たり
11:40 AM 最終閲覧:5 日前
VANESSA NOGNING
VANESSA NOGNING
場所
カメルーン, Yaounde
校正
221ワード
7.074
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Paulin Noel Deffo Foguem
Paulin Noel Deffo Foguem
場所
カメルーン, Yaounde
自分について
I am a young and highly motivated professional with the willingness to increase my experience in the industry of translation, proofreading, transcription and subtitling. I deliver translation, proofreading and transcription services of good ant high quality in the following language pairs: English to French and German to French. French to english. I am ready to adapt to any work environment. I master the following Computer and CAT Tools: Microsoft Word, Antidote, wordfast Pro, Sdl Trados Studio, Subtitles Edit. My language proficiency : French(excellent), English (good), German (good)
校正
305ワード
7.074
1 ワード当たり
9:40 AM
Magali Poncelet
Magali Poncelet
場所
ベルギー
校正
15.355
1 ワード当たり
最終閲覧:31 時間前
Hugo LUCK
Hugo LUCK
場所
フランス
自分について
Experienced Translator skilled in Translation, Writing, Project Management, Literature, and Microsoft Office. Strong media and communication professional with a Bachelor's degree focused in Applied Foreign Languages (English/German). - Reference upon request.
校正
27ワード
2.157
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:2 日前
Nabous Translations
Nabous Translations
場所
セネガル, Dakar
自分について
I am freelancer with several skills managing a team of motivated young people with different skills. We provide following services: 1) Translation and proofreading German/English to French 2) Transcription of French and English audio and video files
校正
5.895
1 ワード当たり
8:40 PM 最終閲覧:2 日前
Lolita Kagnia
Lolita Kagnia
場所
カメルーン, Bafoussam
自分について
I am a professional translator with five years of experience. My working languages are English, French and German. French is my mother tongue or native language; English my second language as well as German. My elementary and high school was basically Frenchoriented. After my Bachelor’s Degree in French-English-German Studies from the Universityof Dschang, I continued my training in Translation which ended with the getting of my Master’s Degree from 2015 to 2017. Upon completion of studies, I am an able freelance translator.
校正
1.822
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Vantha Ung
Vantha Ung
場所
カナダ, LaHave
自分について
Hello! Hallo! Bonjour ! You have come to the right place if you are looking to specifically translate: - your website, or any content for social media platform - video subtitles - product listings and descriptions, catalogs I would also be happy to help you translate documents of general nature or related to the following fields (topics of personal interest or knowledge acquired from professional experience other than translation-related work): - Food & Beverages/Hospitality industry - Retail - Cooking/Culinary/Gastronomy - Customer Service industry - Cinema/TV - Education - Travel/Tourism I was born and raised in France, studied for semester in Germany, traveled throughout Europe, visited Australia for a year and Cambodia for 2 months, and I am now living in Canada. Along with my Bachelor's degree in Foreign Languages (French, English, German) applied to Business and Law, specializing in Translation, I will help you reach out for a wider audience!
校正
2.358
1 ワード当たり
4:40 AM 最終閲覧:4 日前
Emilie Mercier
Emilie Mercier
場所
フランス, Orléans
自分について
I have always been passionate about the relationship between language and culture. Both feed on each other and are in constant evolution, just like our society. Graduated with a Master's degree in Arts, Literature, Languages, Mention Literature, Languages and International Affairs, Option Publishing Translation, I chose to complete my literary training by working alongside professionals of technical translation. Thanks to these experiences, I am now able to adapt to a wide range of media, understand the issues at stake and transcribe their content according to the communication strategies defined by their authors. Because understanding the Others is not only about paying attention to what he says, it is also about being attentive to the way the say things.
校正
5.895
1 ワード当たり
10:40 AM 最終閲覧:4 日前
Idriss Herve Taponno Tsop
Idriss Herve Taponno Tsop
場所
カメルーン, Hannover
自分について
I am a qualified professional English – German ˃ French translator with excellent communication and interpersonal skills. A quick learner who can absorb new ideas. I perform quick, reliable, accurate and high-quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised.
校正
254ワード
4.188
1 ワード当たり
9:40 AM
Vanessa Le Caignec
Vanessa Le Caignec
場所
ドイツ, Leipzig
自分について
Übung macht den Meister: ich bringe eine große Erfahrung, solide Kenntnisse, Genauigkeit, Liefertreue und eine gute Portion Talent und Begeisterung mit!! Bei mir hat die Qualität noch den Vorrang, nicht die Quantität.
校正
6.98
1 ワード当たり
9:40 AM 最終閲覧:5 日前
フィルター
1ワードあたりのレート