ドイツ語から英語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Philipp Wacha
Philipp Wacha
場所
イギリス連合王国, London
自分について
Originally from Germany, I have spent the last 7 years working and living abroad, improving and building upon my language skills. Graduated with a Master's Degree in Automotive Engineering, I have more than 3 years post-graduate experience in the mechanical engineering industry. I am highly specialized in technical translation, especially for the automotive & engineering business and can guarantee excellent written content for a better & smoother readers’ experience as well as deadline commitment. Ever since I began working as a freelance translator, I participated in diverse translation projects such as: • website localization • Amazon product listings • Shopify store localization • marketing material, brochures, manuals • software and mobile application localization, incl. mobile gaming apps • technical & scientific translations, especially for the automotive industry.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
34 レビューに基づく
1.2百万ワード
1666プロジェクト
13.477
1 ワード当たり
9:21 PM 最終閲覧:24 時間前
Andrei Sergeev
Andrei Sergeev
場所
ロシア連邦
自分について
Over 25 years of translation and interpretation experience with major international companies. Более 25 лет работы переводчиком в крупнейших международных компаниях.
翻訳
98%品質
98%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
1.1百万ワード
121プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
現在オンライン
Frank Nielsen
Frank Nielsen
場所
ロシア連邦
自分について
I've worked for a few decades as a translator and storyteller for governmental and quasi-governmental agencies before moving on to being a freelance translator and copywriter. Especially well-versed in human sciences, marketing, and information technology. I am almost native in Russian and also translate from German, French, Spanish, Italian, Dutch, and Polish. Smartcat Senior Translator: https://goo.gl/qkHPbD
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
62千ワード
56プロジェクト
15.791
1 ワード当たり
3:21 PM 最終閲覧:22 時間前
Cris Pinto
Cris Pinto
場所
ポルトガル, Coimbra
自分について
Familiar with translation software tools. Able to fluently speak English, German, Spanish and French Excellent communication and social skills. Able to work to tight deadlines. Highly skilled in Word, Excel and Microsoft Outlook. Willing to work under pressure. Able to prioritise work.
翻訳
96千ワード
21プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
11:21 AM
robert boc
robert boc
場所
ポーランド
自分について
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
翻訳
91%品質
94%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
1百万ワード
194プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
7:21 PM 最終閲覧:3 日前
Martin Dudek
Martin Dudek
場所
ドイツ
自分について
Over 15 years of experience in providing translations to private and corporate employers (mostly English-German, Polish-German, German-Polish and Polish-English). Hardworking, imaginative, accurate and punctual. My employers appreciate me delivering projects on time as well as creative suggestions I might have concerning contents, layouts, language phrasing, verbalisation etc. My definite strength is to deliver a high quality, error-free translation on time an according to the employer's specification. My clients have always been content with my very quick turnaround and appreciated clear and comprehensive communication between both sides.
翻訳
ライフサイエンス
ライフサイエンス
医薬
医薬
100%品質
100%締切期限の遵守
90 レビューに基づく
2.2百万ワード
887プロジェクト
8.849
1 ワード当たり
1:21 PM 最終閲覧:25 時間前
Nail Ersoy
Nail Ersoy
場所
トルコ, Ankara
自分について
Translation of trade agreements; contracts, customs documents, diplomatic and commercial letters as well as customs tariff and other customs docs; translation of manuals and general texts, as well as any other documents, files and articles English to Turkish Turkish to English German to Turkish German to English
翻訳
ライフサイエンス
ライフサイエンス
医薬
医薬
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
488千ワード
16プロジェクト
2.811
1 ワード当たり
2:21 PM 最終閲覧:12 時間前
Maria Slobodyan
Maria Slobodyan
場所
ロシア連邦
自分について
Уже более 8 лет лет работаю переводчиком на удаленной основе. Ежегодно повышаю свой профессиональный уровень владения иностранными языками, выезжая за границу (Австрия, Германия, Чехия, Англия, Румыния и др.) на семинары, курсы, круглые столы и для обмена опытами в сфере переводов.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
50 レビューに基づく
587千ワード
437プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
現在オンライン
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
94%品質
96%締切期限の遵守
114 レビューに基づく
2.7百万ワード
812プロジェクト
2.811
1 ワード当たり
3:21 PM 現在オンライン
Kathleen Trautwein
Kathleen Trautwein
場所
アメリカ合衆国, Honolulu
自分について
I am an experienced and skilled translator for many years and offer superior quality, timely collaboration, and excellent service. I hold a Ph. D. degree in the natural sciences accompanied by a successful publication track record (21 published articles in reputable journals in English). I have lived in the UK and the USA for many years and go back and forth between Germany and the USA. As an independent translator for more than two years now, I have translated the contents of my clients in a clear, accurate and appealing way for the intended audience. I work with different topics and due to my heavy scientific background, I especially enjoy translating life science, medical, pharmaceutical and technology contents.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
19 レビューに基づく
1百万ワード
1410プロジェクト
14.84
1 ワード当たり
2:21 PM 現在オンライン
Tobias R
Tobias R
場所
イギリス連合王国, Gloucester
自分について
Translation has always got to serve a purpose. Therefore having the recipient/reader in mind is crucial. I am a language enthusiast and take great pride in my work assisting clients with their projects and documents. My approach to each client is tailored to their individual needs. I have worked with multiple international companies regarding marketing and advertising. This experience includes both translating and editing, creating work which not only serves a purpose, but is a result of both input and communication from both parties: the translator and the client. Each project requires time and consideration, not to mention clear and open communication in order to achieve optimal results and to ensure productive and possitive future collaborations.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
165 レビューに基づく
2百万ワード
806プロジェクト
2.922
1 ワード当たり
2:21 PM 最終閲覧:3 時間前
Petr Astretsov
Petr Astretsov
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт текстовой работы, люблю и знаю свое дело. / Great experience of text work, I love and know my business.
翻訳
94%品質
100%締切期限の遵守
20 レビューに基づく
920千ワード
236プロジェクト
3.781
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
Dmitro Shanovskiy
Dmitro Shanovskiy
場所
ウクライナ
自分について
Обширный опыт переводов в технических и научных тематиках, в частности, авиационные технологии(МоторСич), горнодобывающая промышленность, медтехника и фармакология(Кратия), юриспруденция и менеджмент(дипломированный специалист). Обеспечиваю качественное выполнение как заданий в рамках широкораспостраненных языковых пар, так и более "экзотических", координируя работу нескольких лингвистов - нативных носителей нужных языков.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
490千ワード
53プロジェクト
2.578
1 ワード当たり
2:21 PM 現在オンライン
Zhoglina Polina
Zhoglina Polina
場所
ロシア連邦
自分について
Немецкий язык – С1, Английкий – С1. Имеется опыт работы письменным и устным переводчиком. Соблюдаю сроки, ответственно подхожу к выполнению заказов. Постоянно работаю над улучшением профессиональных навыков и повышением качества моих переводов. Положительно отношусь к обучению, овладению новыми программами и тематиками. Объем письменного перевода до 8 переводческих страниц в день. Дополнительное образование: 2019 The MM-Academy of Mayr-Melnhof Karton AG, Вена Языковые курсы с носителем немецкого языка, уровень С1 2020 Национальная Школа Гидов, Санкт-Петербург Диплом о профессиональной переподготовке Гид-переводчик по Санкт-Петербургу и пригородам на немецком языке 2021 Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, Нижний Новгород Удостоверение о повышении квалификации Эффективная коммуникация на немецком языке в сфере права
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
66 レビューに基づく
684千ワード
290プロジェクト
2.063
1 ワード当たり
3:21 PM 最終閲覧:76 分前
Mohamed Selmi
Mohamed Selmi
場所
チュニジア, tunis
自分について
MA, English Literature and Linguistics, Translation Professional, TEFL Certified English teacher. 2014- 2019 Acquiring a vast expertise for the last 5 years in various fields. Responsible for handling and translating all kind of documents such as; international development reports, technical and website materials, feasibility and business case studies, medical material and more. Having a special educational preparation and extensive experience in writing articles, essays, literary comments, political researches and technical reports. Moreover, I have worked extensively in the field of subtitling movies, documentaries, TV series, programs ... etc from and into English. What is so important for enhancing one’s expertise is the contact and interaction with so many different fields, through which to gain hands-on experience. Inter-personal skills and ability to work in a multi-cultural environment with sensitivity and respect to diversity.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
228千ワード
101プロジェクト
1.461
1 ワード当たり
12:21 AM 最終閲覧:2 時間前
Bosch Michael
Bosch Michael
場所
スペイン, Mallorca
自分について
Experienced in translating the following subjects: - Automotive - Legal - Patents - Books - Manuals I have also managed an automotive project for a couple of years leading 75 translators in most of thew European languages
翻訳
ライフサイエンス
ライフサイエンス
医薬
医薬
100%品質
98%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
1百万ワード
361プロジェクト
12.366
1 ワード当たり
1:21 PM 最終閲覧:89 分前
Sven Perlberg
Sven Perlberg
場所
ドイツ, Berlin/Cancun
自分について
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
45 レビューに基づく
789千ワード
246プロジェクト
6.408
1 ワード当たり
7:21 AM 最終閲覧:12 時間前
Vladislav Kryuchkov
Vladislav Kryuchkov
場所
ロシア連邦
自分について
Ladies and Gentlemen, I welcome you all. Ready to produce relevant and prompt translations according to your requirements. Do not hesitate to contact me for more details or ask your questions. Good Luck!
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
1.3百万ワード
220プロジェクト
3.438
1 ワード当たり
3:21 PM 現在オンライン
Maxim Suprun
Maxim Suprun
場所
ウクライナ
自分について
I work as a translator/an interpreter in a company dealing with artistic jewelry. Native speaker of Russian and Ukrainian
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
110 レビューに基づく
2.1百万ワード
860プロジェクト
4.384
1 ワード当たり
2:21 PM 現在オンライン
Andrea Marolt
Andrea Marolt
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
It is my passion to translate other languages and to make them understandable to the reader in a meaningful way.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
133 レビューに基づく
3百万ワード
1854プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
1:21 PM 最終閲覧:67 分前
Vanessa Walsh
Vanessa Walsh
場所
ドイツ
自分について
Hello! My name is Vanessa Walsh and I'm currently studying my MA in "Translation Sciences" at the University of Heidelberg in Germany. I grew up in Ontario, Canada, and English is my mother language. I attended Queen's University in Canada and graduated with an Honours Arts Bachelor in Foreign Languages and International Studies (French/German). I have many years of immersion in my source languages, years of uninterrupted translation experience, and an excellent command of English, my target language. I specialize primarily in literary, academic, website, and business/marketing translation, having translated several documents including novels, academic papers, scripts, business plans, and more, from FRA-ENG and DEU-ENG. I also work with technical translations and/or post-editing. If you need a translator who has experience in writing and editing and can ensure a readable, coherent, and professional translation, you've found her here.
翻訳
ライフサイエンス
ライフサイエンス
医薬
医薬
100%品質
100%締切期限の遵守
37 レビューに基づく
1.2百万ワード
234プロジェクト
7.42
1 ワード当たり
1:21 PM 現在オンライン
Jane Ruessmann
Jane Ruessmann
場所
イギリス連合王国
自分について
I lived in Germany for 13 years, working as a translator and teacher of English. Six years ago I returned to live in the UK, and took the DipTrans examination of the Chartered Institute of Linguists (passed with a merit in general translation , a pass in social sciences and a distinction in Business). I have experience in translation in the following areas - marketing, business, finance, fashion, websites, religious/spiritual themes, medical/pharmaceutical, university papers and theses, social sciences, literature. I am also happy to take on proofreading, editing and transcription assignments. I am a Member of the Chartered Institute of Linguists.
翻訳
ライフサイエンス
ライフサイエンス
医薬
医薬
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
1.6百万ワード
85プロジェクト
9.893
1 ワード当たり
最終閲覧:71 分前
Denis Klimets
Denis Klimets
場所
スロバキア, Bratislava
自分について
I love translating, even in zeitnot situations
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
89 レビューに基づく
7.1百万ワード
1193プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
2:21 PM 最終閲覧:14 時間前
Wunderbare W
Wunderbare W
場所
ロシア連邦
自分について
What is a great translation? It is not just a number of foreign words translated into another language. It is a power of connecting people of all linguistic families through making them understand each other. It is a magic power to transfer poetic rhymes, legal and judicial statements, modern and hi-tech innovations, business incentives and fashion logos to every corner of the world. Translators are not just people doing their jobs, they are magicians making miracles.
翻訳
96%品質
100%締切期限の遵守
27 レビューに基づく
1.7百万ワード
427プロジェクト
3.438
1 ワード当たり
3:21 PM 最終閲覧:30 時間前
Elena Soloveva
Elena Soloveva
場所
ロシア連邦
自分について
Talented, self motivated Translator with huge experience in providing optimal interpretation and translation support with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language. A quick learner who can absorb new ideas and can communicate clearly and effectively with all people. Flexible in the ability to adapt to challenges in case they arise.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
56 レビューに基づく
7.3百万ワード
720プロジェクト
1.031
1 ワード当たり
6:21 PM 最終閲覧:20 時間前
Denis|Viatkin
Denis|Viatkin
場所
ロシア連邦
自分について
Являюсь письменным и устным переводчиком английского и немецкого языков. Окончил кафедру Иностранных языков, лингвистики и перевода. Владею испанским языком на уровне (А2-В1) и сербским (А1). В свободное время также занимаюсь спортом и принимаю участие в различных спортивных мероприятиях, где неоднократно становлюсь победителем или призером. Это значит, что я не привык проигрывать и всегда довожу дело до конца. Если в тексте встретится незнакомый термин или сложная синтаксическая конструкция, им обязательно будет найдено соответствие, отвечающие культурным и стилистическим особенностям языка перевода. Являюсь кандидатом в мастера спорта по зимнему полиатлону, а также мастером спорта международного класса по стритлифтингу. Окончил музыкальную студию по классу фортепиано. Принимаю участие в научных конференциях. Научные интересы: интертекст, город как текст, особенности перевода реалий, денотатное отображение структуры текста, спортивный дискурс. Не имею вредных привычек.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
18 レビューに基づく
600千ワード
221プロジェクト
3.438
1 ワード当たり
5:21 PM 最終閲覧:20 時間前
Anastasiya Andriyashkina
Anastasiya Andriyashkina
場所
ロシア連邦
自分について
Я дипломированный переводчик английского и немецкого языка. Осуществляю письменный перевод текстов различной тематики. Есть хороший опыт переводов текстов медицинской, технической и юридической тематики. Также осуществляю корректуру и редактирование текстов. Все переводы выполняю качественно и в срок. Буду рада сотрудничеству!
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
33 レビューに基づく
789千ワード
130プロジェクト
1.375
1 ワード当たり
3:21 PM 最終閲覧:14 時間前
Nina Sybillah
Nina Sybillah
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Hello, my name is Nina, I'm Brazilian, I lived on Chicago for 5 years, and graduated by UNIP College In Brazil ( Letters English/Portuguese). Along the years I improved my writing skills working full time on jobs which are directly connected to it. I have over 7 years of experience in – Translation English to Portuguese; Portuguese to English; Spanish to English; Italian to English; Spanish to Portuguese, French to English, and Italian to Portuguese. I’m also skilled in: – Advertorial Writing – Copywriting – Social Media Management – Keyword researching – SEO – Transcriptions – writing fiction stories; – creating articles; – Write e-books or ghostwriting for any topic, for commercial or informal subjects; – Reviewing and proofreading content.
翻訳
97%品質
99%締切期限の遵守
85 レビューに基づく
990千ワード
880プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
8:21 AM 最終閲覧:20 時間前
Julius Schaad
Julius Schaad
場所
ロシア連邦
自分について
My name is Julius Schaad, I am a German American freelance translator and language tutor of German and English. I speak fluent Russian and possess basic language skills in French and Farsi. I have a German degree in engineering, which I obtained in 2010. In the same year I started working as a freelance translator (English, German, Russian), and since 2013 I have been teaching English and German as a language tutor in Moscow, Russia. In 2017 I graduated from Moscow State University (MSU) with a degree in International Relations. A year later I completed a summer course at the International TEFL Academy in Chicago, USA where I became a Certified Teacher of English as a Foreign Language (TEFL/TESOL Certificate, Level 5). Since October 2018 I have been working as a Project Manager and German editor in a Moscow-based German consulting company. My translation expertise spans over 10 years and numerous industries and topics.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
292千ワード
201プロジェクト
8.985
1 ワード当たり
2:21 PM 最終閲覧:27 時間前
Helga Logvinova
Helga Logvinova
場所
ロシア連邦
自分について
Reliable translator in translating technical texts from English into Russian
翻訳
75%品質
75%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
454千ワード
33プロジェクト
1.031
1 ワード当たり
6:21 PM 最終閲覧:20 時間前
Aleksey Panov
Aleksey Panov
場所
ロシア連邦
自分について
Translator of law texts from German, English, and Dutch.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
60 レビューに基づく
2.9百万ワード
452プロジェクト
5.5
1 ワード当たり
3:21 PM 最終閲覧:20 時間前
Andrei Shumilov
Andrei Shumilov
場所
ロシア連邦
自分について
An expert DE/EN/RU translator with 11 years’ experience. Legal, IT/software, programming, business, marketing. Strong English-teaching background and qualifications. Dedicated, quality-oriented, responsible, easy to work with. Deadlines kept. Attention to detail. Raving recommendations from expert EN/RU translators. Total output: Over 1,000,000 words Experience: Since 2006 Language pairs: DE>EN, RU>EN, EN>RU Language skills: Russian: Native, creative command of the language English: Excellent, near-native (C2 Grade A) German: Confident working knowledge Specialisation: legal (contracts, deeds, legislation, court documentation, in particular EU, ECHR) Major areas: legal, IT/software, IT/programming, web, websites, business, marketing CAT tools: Trados 2015, memoQ 2015, WorldServer, cloud-based CATs, ready to master more Capacity: 3,000–4,000 words per day (with TMs and TBs, more) Business form: Sole proprietor since 2009 Payment: PayPal, bank transfer, credit card via website, money transfer Translation experience: 2006–present Freelancer, private clients (legal, IT, web, business, marketing) 2014–present Asamirian Translations, USA, freelancer and partner (legal, business, web) 2015–2016 All Correct Language Solutions, Samara, Russia (legal, business, software, web) 2007–2008 Advice Language Solutions, Moscow, Russia (news, press releases) Selected training: 2016 Alliance PRO School of Specialised Translators (Russia) An intensive course in legal translation  An intensive course in general translation 2009 London Teacher Training College (LTTC) Diploma in TESOL (with distinction)  Certificate in TEFL (with distinction) 2006–2008 Russian Academy of Music (Moscow, Russia), postgraduate course English training under Prof. T. Tsaregradskaya; an intensive translation practicum 2001–2003 Kazan State Conservatoire (Kazan, Russia) English training under Prof. H. Tokmin; an intensive translation practicum Selected projects: Books: No Fear Speaking by Joe Yazbeck  The 10X Rule by Grant Cardone (as editor)  Green Mental Health by Genita Petralli  asamiriantranslations.com  organicearthtech.com  onquanda.com Samples of legal and other translations available upon request Qualifications in English: 2012: TOEFL Score 119 • 2010: CPE Grade A • 2008: TOEFL Score 109 Other experience: Experience in interpreting live and on Skype (conferences, seminars, consulting sessions) Experience in teaching English to private students since 2006 (about 5,000 lessons given successfully) Experience in creative writing in Russian and English, available upon request Computer skills: Advanced PC user with admin skills. Competent use of CAT and QA tools, MS Office, MS Windows. Website-making and programming skills (HTML/CSS and related languages, PHP, Pascal, Delphi)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
763千ワード
2721プロジェクト
9.893
1 ワード当たり
3:21 PM 最終閲覧:28 時間前
Liudmila Anuchina
Liudmila Anuchina
場所
ロシア連邦
自分について
I am a Sales Administrator at Oxford International Education Group, based in Moscow. Among the foreign languages that I can work with are English, German and Japanese. English is my second language, all of my work is done in English. I am proficient in Russian-English fiction translation and will be highly interested in it. German is more like a hobby, but I excell in business German translation. I have a certificate for passing the Japanese Language Proficiency Test (日本語能力試験) N3 and a teaching experience in it.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
350千ワード
123プロジェクト
1.547
1 ワード当たり
3:21 PM 最終閲覧:23 時間前
Oleksandra Krushinska
Oleksandra Krushinska
場所
ウクライナ
自分について
I have a degree as an Interpreter from German, and have been translating professionally since 2013. My native languages are Ukrainian and Russian. I speak German, English and Polish fluently. For the past two years, I have been working and studying in Austria and Poland, and that has helped me to master my German and Polish, respectively. I have experience translating texts with wide range of subjects, including, but not limited to, legal, technical, political and creative texts.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
14 レビューに基づく
212千ワード
116プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
2:21 PM 最終閲覧:21 時間前
Morten Kristensen
Morten Kristensen
場所
デンマーク, Copenhagen
自分について
MY CV / RESUME : ----------------- * Natively DANISH, ENGLISH (15+ years) & GERMAN (20+ years) * 4 year Bachelor translation degree - Cand.Ling.Merc, Copenhagen Business School (1996) * 3 year Master degree - International Business Administration, Copenhagen Business School (2003) * 100% my own freelance agency for 14+ years. (anno 2005) * CERTIFIED ISO 17100:2015 4-phase translation process for highest quality control. * CAT: SDL Trados Studio 2019 (preferred)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
2.2百万ワード
463プロジェクト
11.98
1 ワード当たり
1:21 PM 最終閲覧:2 日前
Vitaliy Andreev
Vitaliy Andreev
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
93%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
1百万ワード
60プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Suntsova Maria
Suntsova Maria
場所
ロシア連邦
自分について
Хорошая профессиональная подготовка, более 20 лет опыта в переводах разных видов и уровней, высокий интеллект, широкий кругозор и постоянное самосовершенствование - те качества, благодаря которым я считаю себя действительно хорошим переводчиком. Опыт работы в различных организациях (от школ и вузов до промышленных и ИТ-компаний), а также фриланс позволили мне освоить достаточно большое количество областей, в которых я способна выполнять письменные и устные переводы высокого качества. Умение работать с людьми, интерес к переводимым областям и языкам - качества, которыми я по праву горжусь.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
718千ワード
12プロジェクト
17.188
1 ワード当たり
3:21 PM 最終閲覧:2 日前
Ekaterina Savakaeva
Ekaterina Savakaeva
場所
ロシア連邦
自分について
I am a Lomonosov Moscow State University graduate in English, French, German and Spanish languages. During the course of my studies at the Faculty of Foreign Languages and Area Studies I acquired a solid base in linguistics. I have the experience of working with a creative agency, which allowed me to deepen my knowledge of numerous aspects and peculiarities related to marketing and advertising campaign translations. I study at the Bauman Moscow State Technical University to get a second bachelor's degree in Biomedical appliances, which makes medicine and medical devices the area of special interest for me.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
380千ワード
29プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
5:21 PM 最終閲覧:3 日前
Louise Adinou
Louise Adinou
場所
ベニン, Cotonou
自分について
With more than six years' experience in translation at Gengo and the Skrivanek agency in Belgium and many others (during my studies) I am really good at satisfying you. I hope you'll trust me
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
23千ワード
9プロジェクト
4.384
1 ワード当たり
1:21 PM 最終閲覧:55 分前
Clement Jonathan
Clement Jonathan
場所
フランス
自分について
Experienced French and German to English translator
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ライフサイエンス
ライフサイエンス
医薬
医薬
40千ワード
11プロジェクト
8.657
1 ワード当たり
1:21 PM
Misha Danilenko
Misha Danilenko
場所
ウクライナ
自分について
Experienced in various fields of translation, including IT, medical and technical topics.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
213千ワード
44プロジェクト
1.237
1 ワード当たり
3:21 PM
Ekaterina Lifshits
Ekaterina Lifshits
場所
ロシア連邦
自分について
Год жила в Амэрика, год обучалась в Германии, семестр в Швеции. Делаю все в срок.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
205千ワード
14プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
3:21 PM
Eugenia Pletnyova
Eugenia Pletnyova
場所
ロシア連邦
自分について
06.2014 - 10.2014 Global Institute for Dental Education - Перевод субтитров к обучающим видео лекциям по стоматологической имплантологии с английского языка на русский. 01.2016 - 03.2016 АО "ВНИИРА" - Перевод с русского языка на английский эксплуатационной документации на антенно-фидерную систему. 2017 - наст. вр. - Переводчик НИИО 2018 - наст. вр. - Преподаватель английского языка (филиал МАИ)
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
28 レビューに基づく
2百万ワード
782プロジェクト
5.99
1 ワード当たり
4:21 PM
Regina Freitag
Regina Freitag
場所
ドイツ
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに1
法律
法律
さらに1
ライフサイエンス
ライフサイエンス
さらに1
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
720千ワード
704プロジェクト
11.98
1 ワード当たり
Cristel Da Costa
Cristel Da Costa
場所
ベニン, Cotonou
自分について
I've been working for many years now. What makes me your perfect candidate is, I work with various translation teams and this forges me with valuable work experience.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
71千ワード
6プロジェクト
6.858
1 ワード当たり
1:21 PM 最終閲覧:9 時間前
Aleksandr Kabin
Aleksandr Kabin
場所
ロシア連邦
翻訳
2.4百万ワード
841プロジェクト
9.893
1 ワード当たり
3:21 PM
Jack Adoni
Jack Adoni
場所
アメリカ合衆国, Greater New York
自分について
Being raised tri-lingual (German, English and Turkish) and fluent in all three languages for over 20 years (in written and spoken form). Primary aim is maintaining progressive flow and naturalness of each language, bringing to the fore and highlighting the concept of each topic/ sector, including comprehensive research for precision in terminology use. Combining the traget languages with their given cultures enables me to translate and proofread/ edit translated documents efficiently and with pointed accuracy (translation: GER>EN / EN>GER up to 3,500 words/ day and TR>EN / TR>GER up to 3,000 words/ day; proofreading/ editing: up to 15,000 words/ day). Each translation is individually proofread and edited thoroughly, checking accurate use of jargon, grammar and spelling. Previous qualification and experiences as Language Teacher/ Language Coach/ Tutor (English, Turkish and German), thus increasing skills as a linguist. Worked as professional private tutor to the finest most exclusive names in Munich as well as in Istanbul and experience working with young adults and adults (incl. Business English). Increased professional skills as an Assistant for Tax Consulting, including accounting, financial statements, tax assessment, private/ corporate contracts as well as legal letters, has led to in-depth knowledge of jargon and its accurate use.
翻訳
一般口座
一般口座
496千ワード
3プロジェクト
11.13
1 ワード当たり
5:21 AM 最終閲覧:16 時間前
Kenny Cargill
Kenny Cargill
場所
アメリカ合衆国, Tucson
自分について
I have a M.A. degree in Russian language, literature and linguistics from the University of Arizona, and my translations are read by undergraduate university students across the United States in the pages of _The Russia Reader_ (Duke University Press, 2010). I have also completed three years of German-language study at the University of Arizona. I worked extensively for over four years on the Russian 2014 Winter Olympics Project by translating a variety of documents, ranging from press releases and brochures to technical construction diagrams of the Olympic facilities. If you watched any of the English-language broadcasts of the Opening Ceremony on February 7, 2014, then you would have heard some of my translations of the speeches of officials as read by the TV commentators. I have also contributed translations of marketing materials that advance the business goals of major companies active in both Russia and Germany. For example, last fall I translated the annual report of a major Russia-based steel producer targeted at investors. I have also recently translated the clothing catalog of a German manufacturer of music merchandise. Let me help you tackle your next translation or proofreading project. Using my cultural knowledge and academic training, I can help you avoid embarrassing mistranslations that can be hard to avoid when dealing with texts not just written in another language, but produced by a different culture. My home office computer equipment includes two laptop computers (a Mac and a PC, allowing me to run a variety of CAT software, including SDL Trados Studio 2014). I perform daily backups, and I have high-speed Internet access. With each freelance project I undertake, I guarantee high quality work delivered on or before the deadline and prompt responses to your phone calls and e-mails. 
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
75千ワード
56プロジェクト
14.84
1 ワード当たり
5:21 AM
o loughlin edward
o loughlin edward
場所
アイルランド
自分について
Studied translation at alliance francaise and vocational education committee colleges: qualified as commercial translator ( french ) and irish association of translators ( german ) Have worked for New Books in German, xplanation.com, globalvoices, stealth translations.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
28千ワード
1プロジェクト
5.846
1 ワード当たり
最終閲覧:28 時間前
Daniil Litvinov
Daniil Litvinov
場所
ロシア連邦
自分について
Mainly translating texts from Blockchain & cryptocurrencies, IT & Videogames, Oil & Gas. - Courses on Basics of the Software Localization in Anhalt University of Applied Sciences (Köthen, Germany, 2016); - Workshop for Videogames Localization organized by Localization Studio "Levsha" (2020).
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
35千ワード
1プロジェクト
4.384
1 ワード当たり
6:21 PM 最終閲覧:2 日前
フィルター
1ワードあたりのレート