My mission is to help my clients to grow their business abroad by providing them with accurate and fluent translations of their marketing materials, products’ descriptions, technical manuals, apps, or whole e-commerce websites. I am always translating, proofreading, copywriting or transcreating with clients’ needs and final reader experience in mind.
My goal is a perfect Czech translation or copy, reader-friendly, well localized to the Czech market and audience. I love to pay attention to small details, and client’s satisfaction is also mine.
SPECIALIZATION: e-commerce, IT & software localisation, social science & sociology, ecology, manual & products translation, fiction
MY SPECIAL NICHES: technical hemp, sustainable fashion, healthy guts, yoga, sea & sailing, water & climate change
WHAT I CAN ALSO DO FOR YOU: translate books (fiction or non-fiction) 📚, subtitles (movies or documentary) 🎦, and apps 📲
I have been working as a translator and a proofreader since 2010 (e. g. for Booking.com, Czech publishing house Host, Leos Janacek Museum of Music, Alterna music club etc.) thus I believe I have rather a lot of experience. I am very used to work on projects with strict deadlines. I am familiar with MemSource translating software. I just like languages and I enjoy looking for different nuances in meaning and style.
I´ve been working in Marketing Communication for more than ten years and I offer my experience and knowledge in marketing translations from a variety of product and service areas such as tourism, pharmacy, book publishing, and sports courses.
If you need help with the translation or proofreading of marketing texts and/or adaptation of marketing campaigns, please contact me..
I'm bilingual - Czech and French are my two native languages.
I have 14 years of experience in translating and interpreting.
I've spent 10 years in France, 2 years in the UK, 1 year in Italy, 1 year in Poland.
Other languages - English, Italian, Spanish.