Use AI matching to instantly find and hire professional translators for any language pair on the Smartcat Marketplace.

sourse to target translation
Freelance translator (1998 to date); Teacher of English at University (1998-2007) Translation/interpreting for three foreign-funded projects: - Civil Society Community Roots Project - Management Operations Improvement Advisor Program for Lviv Vodokanal - Community Economic Development Project Major translation projects: - The Underground History of American Education (book, English-Ukrainian, 229,000 words) - The Right To Privacy (book, English-Ukrainian, 154,000 words) - Arbitration and Civil Proceedings (English-Russian, 150,000 words) - Multicultural Jurisdictions (book, English-Ukrainian, 86,000 words) - Pathways to Non-profit Excellence (book, English-Ukrainian, 65,000 words) - Putting The University Online: Information, Technology, And Organizational Change (book, English-Ukrainian, 56,000 words) - EEC Directives relating to vehicle type-approval (50,000 words) - Proposed Reform of the Ukrainian State Customs system (English-Ukrainian, 40,000 words) - Appellate Proceedings and Rulings for a case in Kyiv, Ukraine (Ukrainian-English, 35,000 words) - Labor Code of the Republic of Kazakhstan (Russian-English, 30,000 words) Major end customers: Sberbank, Gazprombank, Sibur, Yahoo, Huawei, Samsung, HP, Bosch, ExxonMobil, General Electric, General Motors and many others
sourse to target translation
Welcome to my profile! My name is Marharyta. I am professionally-qualified translator with 2 years of experience in the translation field. Services I offer include: – Translation; – Editing; – Proofreading; – PEMT The language pairs I work with are English>Ukrainian, English>Russian, German>Ukrainian, German>Russian, Russian>Ukrainian. My main areas of expertise encompass game localization, medicine and pharmaceutics, technical documentation (user manuals, quick start guides etc.), general content etc.
sourse to target translation
I am a native speaker of Russian and Ukrainian living in Kyiv, Ukraine As a purposeful, responsible, and diligent translator, I aim at having a steady and long-lasting cooperation relationships with reliable partners. More than a 10-year continuous translation experience in various fields of activity owing to working for large-scale companies and translation agencies has become a strong basis for readiness to accomplish any work by meeting set requirements and timetables. Looking forward to contributing into your business through our cooperation!
sourse to target translation
- Simultaneous and consecutive interpreting, translation; - Localization, translation of software and mobile applications; - Development, distribution and administration of content, proofreading of websites; - Provision of consulting services in respect of language aspects, linguistics, translation, software localization; - Arrangement and conduction of business language courses, language trainings for business ethics; - Adaptation, compilation, translation and support of localization databases; - Personnel management and audit; - Planning working process, compilation of reports, statistics of staff performance data; - Monitoring, analysis and testing of software and mobile application localization; - Compilation of databases, dictionaries, specialized literature and their categorization;
sourse to target translation
- A passionate and highly-motivated multilingual translator with 16 years experience, focused on delivering high-quality professional translation. - Translating from/to English, Spanish, Russian, and Ukrainian in any language combinations. - Native languages: Russian, Ukrainian - Specialized in law & finance, IT and engineering and able to translate the most complicated and tricky texts. - Successfully completed a huge number of translation and localization projects, ranging from individual documents to huge websites and applications. Translated over 200 books, guides and manuals. - Strictly observing deadlines. Hypercritical workaholic. - Daily output: 3,000–4,000 words
sourse to target translation
Responsibility, adherence to deadlines, attention to details
sourse to target translation
I am an enthusiastic EN>RU/UA and RU/UA>EN translator. My main experience is in finance, business documentation, tourism, transport, etc. My first higher education in economics and management extended my boundaries of understanding how business works in different countries. There is a huge diversity that inspires me to be translator. If there is something that is not listed in my profile, but a project you have that needs Russian or Ukrainian translation, please reach out to me - I will be glad to let you know if I have that experience.
sourse to target translation
Native speaker of Spanish, second language English and third Russian, translator and interpreter of Spanish, English, french, Italian and Russian. I have experience of 2 years as a freelance translator, estimated average translation of 2000 words or more per days, delivery of translation with diaz in advance and certification of Russian language speaker by kfu (kazan Federal University, Russia)
sourse to target translation
Freelance translator/editor 2010 – currently Localization of website and app UIs, games, help articles, legal and marketing materials Translation/editing of handbooks and project documents on the topics of human rights, violence against women and children, gender equality, IDPs, judiciary, laws and regulations, etc. Editor of English abstracts and articles at Proceedings of the Shevchenko Scientific Society. Medical Sciences journal 2018 – currently https://mspsss.org.ua/index.php/journal/issue/view/41/21 Team Lead LQA Reviewer January 2019 – currently External LQAs for one of major global IT companies; handling arbitrations; holding Quality calls with vendors to discuss recent arbitrations and TM/TD/SG updates; preparing call agenda; making requests for TM/TD/SG updates SKILLS Excellent command of the Ukrainian language; advanced level of English; keeping up-to-date with modern linguistic resources, dictionaries, rules; strict observance of relevant glossaries and style guides...






