英語からトルコ語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Kazim Engin Ilkiz
Kazim Engin Ilkiz
場所
トルコ
自分について
As someone with a diverse educational background and having worked in different areas, I have managed to employ my various skill and know-how to translation/editing/review processes. My bilingual education since elementary school, different areas (applied sciences, economics, marketing) of expertise and mostly my passion for anything related to technology has proven very useful, and humbly, distinguishing even. My journey through technology includes software development, hardware enthusiasm, testing bleeding edge features and of course a passion for gaming. Somewhat of a nerd, I live in a world of popular culture references, comic books, science trivia, political discussions, film festivals, progressive rock albums, movie marathons, getting the most of mobile phones, weekend trips for trekking, cycling and lots and lots of reading. Verified by Localex.
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
さらに4
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに4
化学
化学
さらに4
99%品質
100%締切期限の遵守
93 レビューに基づく
1.6百万ワード
1091プロジェクト
8.478
1 ワード当たり
5:30 PM 現在オンライン
Ilkyaz Yesilserit
Ilkyaz Yesilserit
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I'm an ambitious person who likes research and learning about new things. This aspect of my personality aids in my progression in the translation field. I particularly enjoy medical documents.
翻訳
一般口座
一般口座
75%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
64千ワード
12プロジェクト
1.779
1 ワード当たり
3:30 PM
Baris Bakirci
Baris Bakirci
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Localex
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ゲーム産業
ゲーム産業
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
45千ワード
6プロジェクト
2.361
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:2 日前
Hakan Meral
Hakan Meral
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I am a localization professional. I've worked with major accounts for 7 years. I set out towards Trakya University for my education on Translation and Interpretation. Taking an active role in the efforts of Trakya University Translation Club (TÜÇEV) and The Union of Translation Students (TÜÇEB), I was graduated in 2012. After working as a freelance translator for a while, I had localization training in ES Academy for 1 year. After completing my training, I took part in the translation projects of major software companies as an in-house employee of ES Language Services.Currently I have been working on the projects of major software companies. Verified by Localex.
翻訳
ウェブサイト
ウェブサイト
さらに3
マニュアル類
マニュアル類
さらに3
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに3
100%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
133千ワード
59プロジェクト
4.201
1 ワード当たり
5:30 PM
Mustafa Cem CAKIR
Mustafa Cem CAKIR
場所
トルコ
自分について
I am an expert translator with a strong command over English and French. My native language is Turkish and I have over 3 years of working experience. My experience consists of all the fields that I stated above plus subtitling and voice over for a Canadian Firm. I attached some example translations from different fields and my CV below. I can provide more if you would like to. I don't use any type of machine translation and as I always care about your privacy, I delete the original and translated files after the client confirmed that the project is over. I guarantee that I will take care of your translations professionally and I will always deliver before deadlines. Feel free to contact me. Regards, Mustafa Cem Çakır
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
97%品質
99%締切期限の遵守
27 レビューに基づく
871千ワード
1761プロジェクト
3.756
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:2 日前
Tugce Nur Irgas
Tugce Nur Irgas
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am a student of Translation and Interpreting Studies who works as a Turkish native freelance translator.
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
146千ワード
6プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
Alara Alpay
Alara Alpay
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have a diploma in Translation and Interpretation Studies from one of the most prestigious universities in Turkey, and I have spent 3 months in Canada to enhance my technical competencies upon its completion. I have gained technical experience in English-Turkish technology translation for press with major companies such as Nokia, alongside translation for other diverse subjects. I also possess some knowledge of Russian and German, although my expertise lies in English-Turkish and Turkish-English translation.
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
3 098ワード
5.903
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:7 日前
Ozge Ozden
Ozge Ozden
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
525ワード
3プロジェクト
3.542
1 ワード当たり
最終閲覧:5 日前
Eylul Celik
Eylul Celik
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
639ワード
2.223
1 ワード当たり
Cem Seftalicioglu
Cem Seftalicioglu
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I'm working as a freelance translator since 2007 and my main expertise areas are IT, technical. I also work on video games, marketing, social sciences, educational materials and questionnaires in general. I have a Bachelor's Degree in Psychology and native speaker of Turkish, so I mostly work on English-Turkish pair. I can usually respond to e-mails no later than half an hour, I'm very strict about deadlines and take urgent jobs in work hours.
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
ゲーム産業
ゲーム産業
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
511千ワード
575プロジェクト
7.002
1 ワード当たり
4:30 PM 最終閲覧:3 日前
Muhammed Timoshev
Muhammed Timoshev
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Владею русским и турецким языками. Оба языка на уровне родного. Также могу переводить с английского и арабского на русский или турецкий языки. Более 15 лет занимаюсь профессиональным переводом.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
282千ワード
54プロジェクト
2.683
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:4 日前
Gizem Gokce
Gizem Gokce
場所
トルコ, Mugla
自分について
Yeminli Rusça-İngilizce-Türkçe çevirmen
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
95%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
302千ワード
41プロジェクト
11.805
1 ワード当たり
3:30 PM
Ibrahim VARLIK
Ibrahim VARLIK
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have been working as a translator, proofreader, content producer and editor, copyright writer between English and Turkish languages, with more than 15 years of experience in providing highly accurate translating services for a range of clients and industries. My background in successfully translating business materials from English to Turkish (or vice versa) prepares me to meet any needs and requirements for translation projects. With my proven history of providing meticulous and reliable translations to achieve the closest matches in context/meaning—along with my strong communication and time management skills—I am ready to extend my record of excellence to you.
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
456千ワード
6プロジェクト
2.361
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:22 分前
Mengioglu Duygu
Mengioglu Duygu
場所
トルコ, Izmir
自分について
I'm a professional translator and native Turkish speaker.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
52千ワード
1プロジェクト
10.625
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:16 時間前
Tugba Kibar
Tugba Kibar
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Detail-oriented, responsible, reliable and well-experienced. Top rated translator on Upwork: https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01c78d3c10d6638819/ Worked with a wide range of companies including Duolingo, UEDigital, TiVo, LangJobs, BrightEdge etc.
翻訳
90千ワード
9.444
1 ワード当たり
3:30 PM
Furkan Ozkan
Furkan Ozkan
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am a freelance translator in Russia, Saint Petersburg. My language pairs are English-Turkish and Russian Turkish. I have been translating for almost 4 years.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
156千ワード
54プロジェクト
1.927
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:6 時間前
cansu franko
cansu franko
場所
トルコ, İstanbul
翻訳
310千ワード
21プロジェクト
1.186
1 ワード当たり
3:30 PM 現在オンライン
Umut Ozturk
Umut Ozturk
場所
トルコ, Çanakkale
翻訳
90%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
390千ワード
116プロジェクト
1.482
1 ワード当たり
3:30 PM 現在オンライン
Elife Karaaslan
Elife Karaaslan
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Localization professional
翻訳
831千ワード
61プロジェクト
14.004
1 ワード当たり
3:30 PM 現在オンライン
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
188千ワード
56プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
7:00 PM 最終閲覧:19 時間前
Unzile Kuru
Unzile Kuru
場所
トルコ, İzmir
翻訳
78千ワード
29プロジェクト
0.889
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:27 時間前
Eduard Eisenschlag
Eduard Eisenschlag
場所
トルコ, antalya
自分について
Hi. Im Edward from Germany. My professions for Translation are Tecnhical,Medical,Marketing or official documents generally.
翻訳
85千ワード
28プロジェクト
3.542
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:2 日前
Cemre Yildirim
Cemre Yildirim
場所
トルコ, Istanbul
自分について
French, English, Turkish, translation, redaction, proofreading, editor
翻訳
184千ワード
29プロジェクト
0.741
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:2 日前
Ahmet Ozerdem
Ahmet Ozerdem
場所
トルコ, Ankara
自分について
Professional Translator & Interpreter Contact: ahmetozerdem@outlook.com
翻訳
229千ワード
16プロジェクト
4.201
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:2 日前
Oyku Gizem Gokgul
Oyku Gizem Gokgul
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I have been providing localization services to industry-leading customers such as Apple, Microsoft, Google, IBM, Twitter, Lenovo, Dell, Sony, Oracle, etc. through some agencies. Working on a time-restricted schedule, I provide timely deliveries with a main focus on customer satisfaction, which requires being highly detail-oriented with a commitment to quality. My areas of expertise are software, IT, marketing and legal. Please see my attached CV for details.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
38千ワード
17プロジェクト
6.366
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
OZNUR AYVAZ
OZNUR AYVAZ
場所
トルコ, İSTANBUL
自分について
İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi İngilizce mütercim tercümanlık bölümü mezunuyum. İkinci üniversite olarak adalet pön lisans programı son sınıf öğrencisiyim. Bir senedir Acıbadem International Hastanesinde danışmanlık ve yabancı hastalar için karşılama ve tercümanlık hizmeti veriyorum.
翻訳
35千ワード
11プロジェクト
0.229
1 ワード当たり
2:30 AM 最終閲覧:5 日前
Gulnara Aktash
Gulnara Aktash
場所
ロシア連邦
自分について
- ориентирована на результат; не боюсь трудностей, легко встречаю вызовы, люблю достигать цели; - умею проводить переговоры – добиваясь максимального результата; - сохраняю самообладание в стрессовых ситуациях; люблю конкурентную борьбу, где приходится находить нестандартные решения; - работа с успешной командой, которая могла в сжатые сроки показывать отличный результат; - в своей работе всегда думаю о результате, ставлю интересы клиента выше своих личных, легко договариваюсь с любыми клиентами/коллегами; - опыт работы в активном и стрессовом режиме; умею работать с большим объемом информации в режиме многозадачности.
翻訳
95%品質
95%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
32千ワード
12プロジェクト
3.098
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:6 日前
Rashid Alakhverdiev
Rashid Alakhverdiev
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик в ООО «Фортуна» сопровождение следственных действий в СК, МВД. Письменные переводы судебных и следственных материалов. Опыт перевода по уголовно-процессуальной тематике. Сотрудничаю с такими организациями как: ООО "Лингво - Сервис", Бюро переводов «Lingvo-master», БТП «Альянс ПРО», ООО «Дальневосточное бюро переводов»,Атлантис Центр переводов,Центр иностранных языков "ИНТАЧ",Бюро переводов "АКМ-Вест, Центра переводов "Трис",Донецкий Региональный Центр Переводов, бюро переводов Intellectum, ООО "ПроПереводы", бюро переводов ООО "Zippy" . Преподавание в Университете Репетитор китайского, английского, русского, турецкого и азербайджанского языка в России и в Китае с 2009 по настоящее время. Перевод текстов любой сложности и различного тематического направления, и перевод документов. Работа переводчиком в "Центре традиционной китайской медицины " в г. Челябинск Переводы инструкций и описаний на фармацевтические препараты, перевод описаний технологических процессов производства лекарственных препаратов.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
525千ワード
8プロジェクト
1.549
1 ワード当たり
現在オンライン
Halil Ozdogan
Halil Ozdogan
場所
トルコ, Ankara
自分について
I am a passionate and experienced translator, who has a degree in French-English-Turkish translation and interpretation. I have also lived in Germany for 4 years and can translate from German to Turkish. I am working as a full-time translator at the Ministry of Justice in Turkey. I also work at the Turkish Standards Institution as a part-time language expert and translate EC and ISO standards into Turkish. In addition, I have a great amount of experience in localisation of games and software in general. Looking forward to working with you all!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
106千ワード
372プロジェクト
3.112
1 ワード当たり
3:30 PM
Filiz Fidan
Filiz Fidan
場所
オランダ, Amsterdam
自分について
Translation of patents, medical, social science, legal, and academic texts.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
685千ワード
85プロジェクト
7.002
1 ワード当たり
3:30 PM
Ozan Capraz
Ozan Capraz
場所
トルコ, Istanbul
自分について
My name is Ozan. I am a 24 years old native Turkish speaker living in Turkey. I have a Bachelor’s Degree in Translation and Interpreting. I have been a freelance translator since 2014 and I have been doing it fulltime since 2017. Since I have started working as a translator, I have taken part in over 1000 translation projects. During this period, I have translated about 6 million words.
翻訳
24千ワード
13プロジェクト
5.903
1 ワード当たり
3:30 PM
Enes Colak
Enes Colak
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am studying Translation and Interpreting Studies. Also I am doing master degree in Turkish Language and Literature department in Istabul 29 Mayis University. I am a freelancer for over 5 years, and a proofreader in an online magazine (Mesail) for 1 year. I use QA and CAT tools in every project. Feel free to contact about any translation, post-editing and subtitling works.
翻訳
180千ワード
5プロジェクト
1.61
1 ワード当たり
4:30 PM 最終閲覧:35 時間前
Nejla Nur Guney
Nejla Nur Guney
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim son sınıf öğrencisiyim. İş ve Ekonomi, Sosyal Bilimler, Edebiyat Çevirisi ve Teknik Çeviri gibi alanlarda çeviri deneyimine sahibim. Kısa bir süre sözlü çeviri eğitimi aldım. Şu an Polonyalı bir şirkette kısmi zamanlı olarak Kalite Analiz Sorumlusu olarak görev yapmaktayım. Ayrıca harika bir yerelleştirme şirketinde stajyerim. Yerelleştirme hakkında bulabildiğim her şeyi öğrenmek ve bu alanda uzmanlaşmak istiyorum. Mesleğimi seviyorum.
翻訳
153千ワード
10プロジェクト
1.186
1 ワード当たり
3:30 PM
Isil Gursoy
Isil Gursoy
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I am 27 years old German Translator and Interpreter. I graduated from Istanbul University German Translation and Interpretation with 3,14 GPA. I've lived in Germany for four years. I worked on translations of DE-TR and vice-versa of airport guides from Frankfurt Airport and Ataturk Airport as my graduation project. I provide translation services for documents, brochures, ads, flyers etc. about cosmetics, fashion, food&beverage, human resources, history, linguistics, travel&tourism etc.
翻訳
43千ワード
4プロジェクト
8.264
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Cagla Gurbet
Cagla Gurbet
場所
トルコ, Istanbul
自分について
As a translator graduated from Trakya University, department of English Translation and Intrepreting Studies, I’ve been in the translation and localization industry for almost 4 years and trying to improve myself efficiently. Besides having an extensive translation background, I’m also an English Instructor at Fenerbahce University, the first Turkish foundation university founded by a sports club. I’ve been playing video games since I was a child so I have strong interest in video game localization. Therefore I’ve been taking part in various localization projects for a long while. In addition to these, I’ve studied various translation areas such as technical, medical, financial, media etc. and done some translations as a freelance translator. I’m always open to new opportunities and cooperations. You can contact me via LinkedIn or e-mail.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
49千ワード
30プロジェクト
1.186
1 ワード当たり
Tugce Birtek
Tugce Birtek
場所
ロシア連邦
自分について
Rusça'dan Türkçe'ye yapılacak çevirilerde kendime güveniyorum. Her şeyden önce bu işi sevdiğim için yapıyorum !
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
29千ワード
3プロジェクト
0.127
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:86 分前
Sebnem Kinaci
Sebnem Kinaci
場所
トルコ
翻訳
66千ワード
5プロジェクト
1.482
1 ワード当たり
Sinem Iptas
Sinem Iptas
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have graduated fromBoğaziçi University, Department of Western Languages and Literatures in İstanbul, Turkey.
翻訳
15千ワード
14プロジェクト
9.444
1 ワード当たり
3:30 PM
Can Sozer
Can Sozer
場所
トルコ, İzmir
自分について
I have been translating documents since 2007 for my permanent job as an educational consultant. And for the last 3 years i started to do it professionally. I have been working with Bureau Translations and translated for clients like NBA and Harley Davidson since 2 years. And also translating subtitles for Deluxe Digital Studios for almost 2 years, for clients like Warner, Netflix, Fox...
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
64千ワード
9プロジェクト
8.264
1 ワード当たり
3:30 PM
Ilayda Koca
Ilayda Koca
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Language Professional, English-Turkish Translator
翻訳
50千ワード
1プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
現在オンライン
Kemal Akyuz
Kemal Akyuz
場所
トルコ
自分について
21 yaşındayım, Trabzon doğumluyum. Yeniyüzyıl Üniversitesinde Mütercim Tercümanlık okuyorum. Sosyal Bilimler alanında kendimi yetiştirmekte olup çeşitli projelere dahil olma fırsatı buldum. Felsefe, sosyoloji ve edebiyat başta olmak üzere iki seneyi aşkın çeviri yapmaktayım.
翻訳
249千ワード
3プロジェクト
0.741
1 ワード当たり
Engin Gumus
Engin Gumus
場所
フランス, Strasbourg
自分について
English-French/Turkish translator since 2010.
翻訳
19.2千ワード
1プロジェクト
11.805
1 ワード当たり
2:30 PM 最終閲覧:2 日前
Canan Vaner
Canan Vaner
場所
トルコ, Muğla
自分について
Turkish-English freelance translator.
翻訳
246千ワード
2.146
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:2 時間前
Cigdem Nur Dosoglu
Cigdem Nur Dosoglu
場所
トルコ
翻訳
173千ワード
2.075
1 ワード当たり
最終閲覧:10 時間前
Hasim Turker
Hasim Turker
場所
トルコ
翻訳
68千ワード
0.741
1 ワード当たり
最終閲覧:5 時間前
Berkay Satkin
Berkay Satkin
場所
トルコ, İstanbul
翻訳
36千ワード
0.229
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:17 分前
Ioannis Kassios
Ioannis Kassios
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Managing Director at Technografia Ltd. Communications and language solutions company that is your local partner, worldwide.
翻訳
12.6千ワード
3プロジェクト
14.004
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:2 日前
ismail aydin
ismail aydin
場所
トルコ
自分について
Çevirmen
翻訳
41千ワード
2.223
1 ワード当たり
3:30 PM 最終閲覧:15 時間前
Seyda Odabas
Seyda Odabas
場所
トルコ
自分について
Experienced translator & editor specialized on book translation. Translated 8 books so far. Offers high quality translation service in marketing & research fields. Transcreation expert who combines 9 years of copywriting experience with translation experience. Occasionally translates subtitles; keen on documentary subtitle translation. TED translator.
翻訳
14.9千ワード
14プロジェクト
2.345
1 ワード当たり
3:30 PM
Sebla Kucuk
Sebla Kucuk
場所
トルコ
翻訳
67千ワード
2プロジェクト
4.722
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート