英語からトルコ語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Eylul Celik
Eylul Celik
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
39千ワード
20プロジェクト
2.212
1 ワード当たり
最終閲覧:18 分前
Melik Ahmet Erol
Melik Ahmet Erol
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Localex
翻訳
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
205千ワード
143プロジェクト
1.18
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:21 時間前
Safak Korucu
Safak Korucu
場所
トルコ, istanbul
自分について
I have graduated from the Translation and Interpreting Studies / Yeditepe University.
翻訳
一般口座
一般口座
98%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
31千ワード
53プロジェクト
2.668
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Dilek Yildirim
Dilek Yildirim
場所
トルコ, Montreal
自分について
Verified by Localex
翻訳
一般口座
一般口座
さらに3
法律
法律
さらに3
文書および証明書類
文書および証明書類
さらに3
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
80千ワード
142プロジェクト
9.893
1 ワード当たり
7:18 AM
Mustafa Cem CAKIR
Mustafa Cem CAKIR
場所
トルコ
自分について
I am an expert translator with a strong command over English and French. My native language is Turkish and I have over 3 years of working experience. My experience consists of all the fields that I stated above plus subtitling and voice over for a Canadian Firm. I attached some example translations from different fields and my CV below. I can provide more if you would like to. I don't use any type of machine translation and as I always care about your privacy, I delete the original and translated files after the client confirmed that the project is over. I guarantee that I will take care of your translations professionally and I will always deliver before deadlines. Feel free to contact me. Regards, Mustafa Cem Çakır
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
97%品質
98%締切期限の遵守
32 レビューに基づく
1.1百万ワード
2614プロジェクト
3.935
1 ワード当たり
1:18 PM 現在オンライン
Ilkyaz Yesilserit
Ilkyaz Yesilserit
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I'm an ambitious person who likes research and learning about new things. This aspect of my personality aids in my progression in the translation field. I particularly enjoy medical documents.
翻訳
一般口座
一般口座
75%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
64千ワード
12プロジェクト
1.769
1 ワード当たり
1:18 PM
Seda Anil Ertekin
Seda Anil Ertekin
場所
トルコ, Istanbul
自分について
After working in different industries for over 10 years, I started working as a freelance translator four years ago. I'm currently a sworn translator with extensive experience in the translation of business/finance, legal, and academic documents including business procedures/processes/reports, agreements, research papers, website content, instruction manuals etc. in areas such as banking, oil/energy, construction/architecture, IT, etc.. My past work experience gives me a great advantage in clearly understanding the content and context of a material and then translating/interpreting it accurately and effectively, but I also always try to improve my skills further and keep myself up to date with the latest developments in my industry. So I'd be happy to work with you and deliver high-quality translations on time for you. Looking forward to hearing from you!
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
さらに2
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに2
ゲーム産業
ゲーム産業
さらに2
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
533千ワード
400プロジェクト
5.621
1 ワード当たり
2:18 PM 最終閲覧:12 時間前
Baris Bakirci
Baris Bakirci
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Localex
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ゲーム産業
ゲーム産業
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
45千ワード
6プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
1:18 PM
Mujde Zeybek
Mujde Zeybek
場所
トルコ
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに2
マニュアル類
マニュアル類
さらに2
人事
人事
さらに2
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
137千ワード
94プロジェクト
1.622
1 ワード当たり
Ilhan Erdem
Ilhan Erdem
場所
トルコ
自分について
I am an experienced language professional with a demonstrated history of working in the interpreting, translation and localization industries as well as a few others. Having gained exposure in investment environments, I am skilled in analytical skills and business development. I have been involved in PR and media industries. Along with a four-year translation program, I hold a double major in Political Science and International Relations from Yeditepe University and other certificates from leading institutions such as Galatasaray University and Deloitte. Verified by Localex.
翻訳
文書および証明書類
文書および証明書類
さらに1
契約とレポート
契約とレポート
さらに1
年次報告
年次報告
さらに1
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
13.5千ワード
4プロジェクト
22.26
1 ワード当たり
1:18 PM
IBRAHIM OKAN SARIIRMAK
IBRAHIM OKAN SARIIRMAK
場所
トルコ
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
26千ワード
16プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
Nail Ersoy
Nail Ersoy
場所
トルコ, Ankara
自分について
Translation of trade agreements; contracts, customs documents, diplomatic and commercial letters as well as customs tariff and other customs docs; translation of manuals and general texts, as well as any other documents, files and articles English to Turkish Turkish to English German to Turkish German to English
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
488千ワード
16プロジェクト
2.811
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:10 時間前
Muhammed Timoshev
Muhammed Timoshev
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Владею русским и турецким языками. Оба языка на уровне родного. Также могу переводить с английского и арабского на русский или турецкий языки. Более 15 лет занимаюсь профессиональным переводом.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
297千ワード
66プロジェクト
2.361
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:27 時間前
Heysem ALMAHO
Heysem ALMAHO
場所
トルコ, istanbul
自分について
Arabic<>English<>Turkish freelance translator.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
68千ワード
31プロジェクト
4.384
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:19 時間前
Gizem Gokce
Gizem Gokce
場所
トルコ, Mugla
自分について
Yeminli Rusça-İngilizce-Türkçe çevirmen
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
97%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
519千ワード
75プロジェクト
12.366
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:14 時間前
Oguz Ali
Oguz Ali
場所
トルコ
自分について
I have been translating from English to my native Turkish since 1995. I have a n engineering background and a solid industrial experience in manufacturing, QA/QC and OHSA fields.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
さらに1
ゲーム産業
ゲーム産業
さらに1
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
さらに1
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
342千ワード
1484プロジェクト
10.482
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:2 日前
Mahmut Akbaba
Mahmut Akbaba
場所
トルコ, Kayseri
自分について
Certified Translator, 12 years experience
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
97千ワード
37プロジェクト
4.492
1 ワード当たり
2:18 PM 最終閲覧:3 日前
Tugce Birtek
Tugce Birtek
場所
ロシア連邦
自分について
Я носитель турецкого языка и гражданка Турции.. Живу уже 3 года в России и получаю высшее образование. Пытаюсь получить опыт в своей профессии. В дальнейшем хочу остаться в России.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
61千ワード
25プロジェクト
2.578
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:3 日前
Askin Bayraktaroglu
Askin Bayraktaroglu
場所
トルコ
自分について
I have been working as a professional translator since sophomore class. After having graduated from Bilkent University's Translation and Interpretation Department in 2002, I worked in several sectors including media and advertisement, while also continuing my profession as a freelancer. For 4 years from early 2003 to 2007, I served as Foreign News and Health Page Editor in national newspaper Tercüman. In the meanwhile, for six issues I served as editor in chief for a monthly alternative health magazine called Bioenergy & Vitamins. Also in 2003, I established my own publishing and music production company, Arkaplan, together with my childhood friends. With Arkaplan we produced several music albums and published more than 10 books. One of the books (ISBN No: 9756128046) was my own title, covering my criticisms -as a young foreign news editor- on the history of Turkish conservative movement. In 2007, I decided to leave media sector and refocused on my original profession in linguistics. I started as Project Manager in Avrasya Translation, and after having gained some very valuable experience on clients, projects and translation tools I decided to continue as a full time freelance translator. Since November 2008, I have been offering highly appreciated translation and localization services to reputable international clients from UK, US, Russia, South Korea, Germany, Hungary, Singapore, and Turkey for brands and organizations including Google, Samsung, Apple, Covidien, Sony, Symantec, Electronic Arts, ABBYY Fine Reader, Kaspersky, HP, TicToc App, Haas, International Paper, Toro, LSI (Language Studies International), Esko, Xaar, Xerox, Marriott Hotels, Acıbadem Hospitals, Istanbul Chamber of Commerce, General Electronics, European Union, World Health Organization, Opel, Citroen, Subaru, GAP, H&M, Mango, Nike, etc. As an empathetic professional seeing things from both a project manager’s and a translator’s points of view, my essential principles are to reply all client emails within an hour from receipt, and to always offer the best results for optimum price as fast as possible. My mission is to simply help people truly understand each other, and my vision is to expand my client base with more worldwide companies and build robust and long-lived professional relationships.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
99%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
1.4百万ワード
1483プロジェクト
9.893
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:6 日前
Ibrahim VARLIK
Ibrahim VARLIK
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have been working as a translator, proofreader, content producer and editor, copyright writer between English and Turkish languages, with more than 15 years of experience in providing highly accurate translating services for a range of clients and industries. My background in successfully translating business materials from English to Turkish (or vice versa) prepares me to meet any needs and requirements for translation projects. With my proven history of providing meticulous and reliable translations to achieve the closest matches in context/meaning—along with my strong communication and time management skills—I am ready to extend my record of excellence to you.
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
1.2百万ワード
7プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:11 時間前
C S
C S
場所
アメリカ合衆国
自分について
Verified by Localex
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1 533ワード
12.591
1 ワード当たり
Esra Demirezen
Esra Demirezen
場所
トルコ, Muğla
自分について
İngilizce-Türkçe dil çiftinde çeviri, son okuma, düzeltme hizmetleri veriyorum. Profesyonel, hızlı ve doğru çeviriyi müşterilerin istekleri doğrultusunda detaylara özen göstererek eksiksiz ve tam zamanında teslim ediyorum.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
10.1千ワード
21プロジェクト
1.113
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:4 日前
Mengioglu Duygu
Mengioglu Duygu
場所
トルコ, Izmir
自分について
I'm a professional translator and native Turkish speaker.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
81千ワード
1プロジェクト
11.13
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:2 日前
Tugba Kibar
Tugba Kibar
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Detail-oriented, responsible, reliable and well-experienced. Worked with a wide range of companies including Duolingo, UEDigital, TiVo, LangJobs, BrightEdge etc.
翻訳
90千ワード
9.893
1 ワード当たり
1:18 PM
Alisher Khamdamov
Alisher Khamdamov
場所
ロシア連邦
自分について
Freelancer
翻訳
103千ワード
1.911
1 ワード当たり
2:18 PM
Mehmet Ali Gurbuz
Mehmet Ali Gurbuz
場所
トルコ, Bolu
自分について
Customer-focused, detail-oriented and reliable English-to-Turkish and Italian-to-Turkish translator with a BS degree in Engineering and 6+ years of experience specializing in translation & revision of various subject matters including patent documents. Successfully completed 10,000+ pages of translation projects for 80+clients including Amazon, Translated.net, and Mynet. Built and managed a team of 10 specialized native Turkish-speaking translators for a leading news portal in Turkey, assigning translation projects.
翻訳
産業オートメーション
産業オートメーション
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
247千ワード
4プロジェクト
3.539
1 ワード当たり
1:18 PM
Hamid Aydin
Hamid Aydin
場所
トルコ
自分について
As a native Turkish translator, I provide English>Turkish translation specializing in the following areas: - Engineering Documentation (Mechanical, Electrical & Electronics, Civil, Chemical, and Food) - IT & Technical Manuals & Specifications - Contracts & Agreements I have over ten years’ experience using Computer-Aided Translation (CAT) Tools including: Trados Studio 2017 Wordfast Pro memoQ Across Passolo Alchemy Catalyst Memsource
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
85千ワード
135プロジェクト
5.99
1 ワード当たり
1:18 PM
Ali Can Karamahmut
Ali Can Karamahmut
場所
トルコ, Ankara
自分について
AB Kurumlarına akredite konferans çevirmeni / Conference interpreter accredited to EU Institutions
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
27千ワード
10.322
1 ワード当たり
1:18 PM
Adem Aktekin
Adem Aktekin
場所
スイス
自分について
Hello! I lived in Russia for 10 years between 2009-2019. I completed my undergraduate education in the field of Journalism in St. Petersburg. And completed my master's degree in the same field in Moscow. In my spare time, I am interested in translation and interpretation. You can write to me to get information about Russian-Turkish or Turkish-Russian translation.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
45千ワード
14プロジェクト
5.507
1 ワード当たり
1:18 PM
Senem Eren
Senem Eren
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have maintained my freelance translation career since 2000 and also worked for multinational companies (in tourism and FMCG industries) in different departments (such as admin, marketing, organization). This corporate experience has been important as it helped me gain experience in various fields. I have been working only as a freelance translator and interpreter since 2012. My areas of expertise mostly cover medical and technical domains, marketing and business world. I have taken part in large-scale localization projects.
翻訳
3 168ワード
7.42
1 ワード当たり
1:18 PM
Orhan ISIK
Orhan ISIK
場所
トルコ, Ankara
自分について
Hello, I am a native Turkish speaker and an expert on English - Turkish - English translation, proofreading, etc. living in Ankara, Turkey. I have approximately 20+ years of experience in translation, content writing, editing, proofreading, and presentation in all domains. I have lived in the US for 2 years and in Germany for 3 years, working for a governmental organization. I have organized/chaired 300+ international and local meetings. For those, I have written, translated, edited and/or proofread numerous letters, documents, presentations, reports etc. I provide %100 human translations linguistically and culturally optimized in both English & Turkish. I can also review, edit, re-write and proofread English & Turkish texts in all domains.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
12.3千ワード
1.911
1 ワード当たり
1:18 PM
Furkan Ozkan
Furkan Ozkan
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I am a freelance translator in Russia, Saint Petersburg. My language pairs are English-Turkish and Russian Turkish. I have been translating for almost 4 years.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
472千ワード
215プロジェクト
2.064
1 ワード当たり
1:18 PM 現在オンライン
M. Ersay Kilinc
M. Ersay Kilinc
場所
トルコ, Ankara
自分について
I am a professional and certified translator/interpreter with around a 10-year experience through several translation companies and also freelancing. My language pair is Turkish-English, besides, I translated a book by Indra Sinha called 'Animal's People' published in 2014 in Turkey. I studied English Language and Literature and American Culture and Literature (American Studies) at two different universities. Translation is something more than an occupation to me it is truly my passion. I like diving into the words and wandering around the sentences to depict them into a new language.
翻訳
1 レビューに基づく
168千ワード
67プロジェクト
1.237
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:8 時間前
Mualla Zeyrek
Mualla Zeyrek
場所
トルコ, istanbul
自分について
I graduated from TC 29 Mayıs University. I like using translation technologies and I am interested in translating new things. Because I believe that translation connects us in this global village. During our education at uni, we gained many experience and worked as pm, editor and translator. I like transcreation as well. Also I like working with people as a team member to create successful results.
翻訳
79千ワード
10プロジェクト
1.327
1 ワード当たり
1:18 PM 現在オンライン
Mesut Yuruk
Mesut Yuruk
場所
トルコ, Kayseri
自分について
I'm graduated translation and interpreting (Russian-Bulgarian and Turkish) in university. I have more than 1 year experience in translation services.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
54 レビューに基づく
671千ワード
258プロジェクト
2.064
1 ワード当たり
1:18 PM 現在オンライン
Unzile Kuru
Unzile Kuru
場所
トルコ, İzmir
翻訳
409千ワード
237プロジェクト
2.248
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:39 分前
Elife Karaaslan
Elife Karaaslan
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Localization professional
翻訳
1.5百万ワード
233プロジェクト
14.975
1 ワード当たり
1:18 PM 現在オンライン
Oyku Gizem Gokgul
Oyku Gizem Gokgul
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I have been providing localization services to industry-leading customers such as Apple, Microsoft, Google, IBM, Twitter, Lenovo, Dell, Sony, Oracle, etc. through some agencies. Working on a time-restricted schedule, I provide timely deliveries with a main focus on customer satisfaction, which requires being highly detail-oriented with a commitment to quality. My areas of expertise are software, IT, marketing and legal. Please see my attached CV for details.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
74千ワード
144プロジェクト
6.807
1 ワード当たり
最終閲覧:21 時間前
Ilknur Kesim
Ilknur Kesim
場所
トルコ
自分について
I started my career in the translation and localization field working as a vendor translator for SDL plc. when I was at Boğaziçi University. During that time, I completed several projects and gained experience mostly in technical translation (automotive and manufacturing). In 2017, I started my first full-time job as a translation project manager and carried out project management and quality assurance tasks for almost a year. In 2018, I was hired by a software company, JotForm, as a full-time English-Turkish translator. For 1.5 years, I translated a wide variety of content including JotForm's website, landing pages, products, inspirational blog posts, and mobile app into Turkish, which helped me gain immense experience in software localization and marketing fields, and knowledge in HTML language. I have recently decided to continue my career as a freelancer. I am currently working with several language service providers and providing high-quality translation and localization services.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
368千ワード
283プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:20 時間前
Cagnur Alyuz
Cagnur Alyuz
場所
トルコ, İstanbul
翻訳
100%品質
90%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
109千ワード
277プロジェクト
1.769
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:23 時間前
Cemre Yildirim
Cemre Yildirim
場所
トルコ, Istanbul
自分について
French, English, Turkish, translation, redaction, proofreading, editor
翻訳
226千ワード
50プロジェクト
0.737
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:25 時間前
Kaya Gulgun
Kaya Gulgun
場所
トルコ, Izmir
自分について
After working in real estate and banking sectors, I decided to pursue my career as a full-time freelance translator. I provide translation, localisation and editing services in Turkish - English and vice versa with a daily output around 4,000 words. I am specialised in banking, finance, legal, foreign trade and marketing areas as well as logistics, IT, construction, technology and similar areas. I am capable of using Trados, Memsource, memoQ and Verifika CAT and QA tools other than Smartcat. I am available on weekdays and weekends during working hours and guarantee to deliver your orders on time. Please do not hesitate to contact me for your orders.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
642千ワード
154プロジェクト
3.598
1 ワード当たり
2:18 PM 最終閲覧:25 時間前
Ahmet Ozerdem
Ahmet Ozerdem
場所
トルコ, Ankara
自分について
Professional Translator & Interpreter Contact: ahmetozerdem@outlook.com
翻訳
463千ワード
20プロジェクト
4.492
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:19 時間前
MINE SAKMAN
MINE SAKMAN
場所
トルコ, Mersin
自分について
I have been working with many national and international translation offices on Free Lance Basis particularly in Engineering, Marketing and Business Issues particularly experienced in Contracts, Tender Documents, Marketing Documents (Such as Avon, Hilton websites, bulletins and training documents), Hazardous Materials & Emergency Response Training Files for Ministry of Defense, and also Medical Documents like MSDS, various certificates for medical devices, various types of catheter manuals and some Mechanical Engineering issues such as manuals of some Pumps, Motors, Machines and on many other issues both for translation and proofreading. For editing, I performed many translation check projects for websites of international customers such as Avon, Hilton etc.
翻訳
83%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
673千ワード
71プロジェクト
2.859
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:20 時間前
Hayriye Tugba Olcay
Hayriye Tugba Olcay
場所
トルコ, İstanbul
自分について
2006 yılında henüz öğrenciyken başladığım serbest çevirmenlik hayatıma çeşitli yerli ve yabancı firmalara profesyonel hizmet sunarak devam etmekteyim. Çalıştığım başlıca firmalar arasında önde gelen otel rezervasyon sitesi Booking.com yer almaktadır. Booking.com sitesi için 5 yılı aşkın bir süredir çeviri ve düzeltme hizmeti vermekteyim. Dünya genelinde pek çok büyük firmanın çeviri ihtiyacını karşılayan WeLocalize firması için "transcreation" hizmeti sunuyorum. Yurt içi ve yurt dışında internet üzerinden çeviri hizmetleri alanında uzman TranslatedNet, Mars Translation ve ProtranslateNet gibi firmalarla düzenli olarak çalışıyorum. Kurulduğu günden bu yana Mozaik Tercüme firmasına ise serbest zamanlı "editörlük" ve "danışmanlık" hizmeti sunuyorum. Turizm, pazarlama, hukuk ve finans metinlerinin çevirisinde uzmanım.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
14 レビューに基づく
311千ワード
74プロジェクト
2.064
1 ワード当たり
2:18 PM 最終閲覧:20 時間前
Coskun Panayirci
Coskun Panayirci
場所
トルコ
翻訳
531千ワード
33プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
最終閲覧:28 時間前
Emrullah Kara
Emrullah Kara
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I majored in English Translation and Interpreting and graduated from Abant Izzet Baysal University. I have translated and proofread almost all kinds of texts, including news reports, short stories, poems, all kinds of articles including Physics and Fine Arts, advertising copies, operating manuels, medical texts using CAT tools for my projects such as Smartcat or sometimes SDL Trados Studio 2015. Also I have received Post-Editing Certification by SDL, thanks to which I have post-edited over 500k words of output. Thus, I am be able to approach to translation from so many different angles to understand correctly, process deeply and translate functionally the texts of my customers to other languages as a result of having gained valuable experience in the fields. In addition, I provide sworn and notarary certified translation services with the the best quality and the fastest way. Post-Editing Certification by SDL: http://www.sdl.com/certified/411268
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
31 レビューに基づく
697千ワード
38プロジェクト
1.327
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Elif Aydin
Elif Aydin
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Bilingual (Turkish Canadian) translator and editor [TR (A)/EN (B)/ES(C)] with more than 2 years of experience in the translation and localization industry. Interested in translation and localization roles.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
160千ワード
116プロジェクト
9.529
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:2 日前
Kerem David Tuna
Kerem David Tuna
場所
トルコ, Ankara
自分について
My main objective is to develop and sustain positive customer relationships and I believe that every customer is important and should be treated accordingly. Whether you bring me a simple one-page document for translation or a large project, you will always receive the same excellent treatment from me. I work hard to exceed your expectations and earn your loyalty. I leverage my expertise on your behalf to help you identify the language and dialect appropriate for your project before you make a commitment.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
223千ワード
45プロジェクト
3.148
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:3 日前
Emre Karakullukcu
Emre Karakullukcu
場所
トルコ, İstanbul
翻訳
43千ワード
10プロジェクト
1.475
1 ワード当たり
2:18 PM 最終閲覧:3 日前
フィルター
1ワードあたりのレート