英語からトルコ語への校正

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Kazim Engin Ilkiz
Kazim Engin Ilkiz
場所
トルコ
自分について
As someone with a diverse educational background and having worked in different areas, I have managed to employ my various skill and know-how to translation/editing/review processes. My bilingual education since elementary school, different areas (applied sciences, economics, marketing) of expertise and mostly my passion for anything related to technology has proven very useful, and humbly, distinguishing even. My journey through technology includes software development, hardware enthusiasm, testing bleeding edge features and of course a passion for gaming. Somewhat of a nerd, I live in a world of popular culture references, comic books, science trivia, political discussions, film festivals, progressive rock albums, movie marathons, getting the most of mobile phones, weekend trips for trekking, cycling and lots and lots of reading. Verified by Localex.
校正
99%品質
100%締切期限の遵守
98 レビューに基づく
1.7百万ワード
1347プロジェクト
4.384
1 ワード当たり
6:34 PM 最終閲覧:3 時間前
Mert Gulgun
Mert Gulgun
場所
トルコ, İzmir
自分について
Verified by Localex
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
59 レビューに基づく
1.8百万ワード
1541プロジェクト
4.492
1 ワード当たり
4:34 PM 最終閲覧:2 時間前
Furkan Ozbek
Furkan Ozbek
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have graduated from the Translation and Interpreting Studies Department of Yeditepe University. The experience I have accumulated as a student of one of the most prestigious universities in the country has been valuable for improving my speed, learning work ethics, and getting accustomed to diverse fields. I have been working for over two years as a professional freelancer now and this has improved my flexibility and my ability to adapt to different demands of various clients. I am sure that my timely delivery, knowledge of localization about diverse topics, and meticulous work will be desirable for any client that is seeking translation services.
校正
98%品質
100%締切期限の遵守
41 レビューに基づく
146千ワード
211プロジェクト
2.248
1 ワード当たり
4:34 PM 最終閲覧:6 時間前
Eylul Celik
Eylul Celik
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
39千ワード
20プロジェクト
2.212
1 ワード当たり
現在オンライン
Alara Alpay
Alara Alpay
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have a diploma in Translation and Interpretation Studies from one of the most prestigious universities in Turkey, and I have spent 3 months in Canada to enhance my technical competencies upon its completion. I have gained technical experience in English-Turkish technology translation for press with major companies such as Nokia, alongside translation for other diverse subjects. I also possess some knowledge of Russian and German, although my expertise lies in English-Turkish and Turkish-English translation.
校正
98%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
109千ワード
103プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
4:34 PM 最終閲覧:2 日前
Hakan Meral
Hakan Meral
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I am a localization professional. I've worked with major accounts for 7 years. I set out towards Trakya University for my education on Translation and Interpretation. Taking an active role in the efforts of Trakya University Translation Club (TÜÇEV) and The Union of Translation Students (TÜÇEB), I was graduated in 2012. After working as a freelance translator for a while, I had localization training in ES Academy for 1 year. After completing my training, I took part in the translation projects of major software companies as an in-house employee of ES Language Services.Currently I have been working on the projects of major software companies. Verified by Localex.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
138千ワード
192プロジェクト
1.497
1 ワード当たり
6:34 PM 最終閲覧:3 日前
Safak Korucu
Safak Korucu
場所
トルコ, istanbul
自分について
I have graduated from the Translation and Interpreting Studies / Yeditepe University.
校正
98%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
31千ワード
53プロジェクト
2.547
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
Dilek Yildirim
Dilek Yildirim
場所
トルコ, Montreal
自分について
Verified by Localex
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
80千ワード
142プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
10:34 AM
Fatma Gultekin Kolay
Fatma Gultekin Kolay
場所
トルコ, Ankara
自分について
New business development, account management, initiate & follow up on business development activities, manage customer inquiries, translation, editing/proofreading/content curation, project management, strategically plan translator resources for translation/localization projects regarding customer demands, analysis of translation resource forecasts & requests and secure and allocate. Verified by Localex.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
16.5千ワード
23プロジェクト
4.492
1 ワード当たり
4:34 PM
Muhammed Demir
Muhammed Demir
場所
トルコ, İstanbul
自分について
As a passionate linguist, I made my debut in the translation and localization world in 2014, when I was only a freshman in the university. I started as an intern and ended up to be freelance translator at SDL Turkey for 2 years. During this period of time, I gained immense amount of experience and I learned how to use multiple translation tools. Following that, I worked for a transcription company and made transcriptions of voice records both in English and Turkish. Finally, I started working with Localex in 2017 and that was one of the best decisions I made regarding my profession. During my time in SDL plc. and Localex I made translations, reviews and proof-reading in a wide variety of fields such as law, IT, marketing, legal, medical, gaming. During my time in the university, I took translation classes on many different fields and I also added knowledge of German and Spanish to my arsenal. Verified by Localex.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
50 レビューに基づく
619千ワード
708プロジェクト
5.99
1 ワード当たり
4:34 PM
Mustafa Cem CAKIR
Mustafa Cem CAKIR
場所
トルコ
自分について
I am an expert translator with a strong command over English and French. My native language is Turkish and I have over 3 years of working experience. My experience consists of all the fields that I stated above plus subtitling and voice over for a Canadian Firm. I attached some example translations from different fields and my CV below. I can provide more if you would like to. I don't use any type of machine translation and as I always care about your privacy, I delete the original and translated files after the client confirmed that the project is over. I guarantee that I will take care of your translations professionally and I will always deliver before deadlines. Feel free to contact me. Regards, Mustafa Cem Çakır
校正
97%品質
98%締切期限の遵守
32 レビューに基づく
1.1百万ワード
2614プロジェクト
3.148
1 ワード当たり
4:34 PM 現在オンライン
Ilkyaz Yesilserit
Ilkyaz Yesilserit
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I'm an ambitious person who likes research and learning about new things. This aspect of my personality aids in my progression in the translation field. I particularly enjoy medical documents.
校正
75%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
64千ワード
12プロジェクト
1.327
1 ワード当たり
4:34 PM
Hazar Salis
Hazar Salis
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
校正
90%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
8 501ワード
7プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
5:34 PM
Seda Anil Ertekin
Seda Anil Ertekin
場所
トルコ, Istanbul
自分について
After working in different industries for over 10 years, I started working as a freelance translator four years ago. I'm currently a sworn translator with extensive experience in the translation of business/finance, legal, and academic documents including business procedures/processes/reports, agreements, research papers, website content, instruction manuals etc. in areas such as banking, oil/energy, construction/architecture, IT, etc.. My past work experience gives me a great advantage in clearly understanding the content and context of a material and then translating/interpreting it accurately and effectively, but I also always try to improve my skills further and keep myself up to date with the latest developments in my industry. So I'd be happy to work with you and deliver high-quality translations on time for you. Looking forward to hearing from you!
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
533千ワード
400プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
5:34 PM 最終閲覧:2 日前
Baris Bakirci
Baris Bakirci
場所
トルコ, İstanbul
自分について
Verified by Localex
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
45千ワード
6プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
4:34 PM
Gunalp Uzun
Gunalp Uzun
場所
トルコ, Ankara
自分について
I am a medical doctor for more than 15 years. I have published more than 100 peer-reviewed articles in international scientific journals. Currently, I am working as a freelance translator. I am specialized in scientific article translation. I have completed several translation projects both English to Turkish and Turkish to English.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
115千ワード
540プロジェクト
3.26
1 ワード当たり
4:34 PM
Burcu Aras
Burcu Aras
場所
トルコ, İstanbul
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1 353ワード
2.248
1 ワード当たり
4:34 PM
IBRAHIM OKAN SARIIRMAK
IBRAHIM OKAN SARIIRMAK
場所
トルコ
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
26千ワード
16プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
Nail Ersoy
Nail Ersoy
場所
トルコ, Ankara
自分について
Translation of trade agreements; contracts, customs documents, diplomatic and commercial letters as well as customs tariff and other customs docs; translation of manuals and general texts, as well as any other documents, files and articles English to Turkish Turkish to English German to Turkish German to English
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
488千ワード
16プロジェクト
1.574
1 ワード当たり
4:34 PM 現在オンライン
Cem Seftalicioglu
Cem Seftalicioglu
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I'm working as a freelance translator since 2007 and my main expertise areas are IT, technical. I also work on video games, marketing, social sciences, educational materials and questionnaires in general. I have a Bachelor's Degree in Psychology and native speaker of Turkish, so I mostly work on English-Turkish pair. I can usually respond to e-mails no later than half an hour, I'm very strict about deadlines and take urgent jobs in work hours.
校正
664千ワード
893プロジェクト
3.812
1 ワード当たり
5:34 PM 現在オンライン
Gizem Gokce
Gizem Gokce
場所
トルコ, Mugla
自分について
Yeminli Rusça-İngilizce-Türkçe çevirmen
校正
97%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
519千ワード
75プロジェクト
8.657
1 ワード当たり
4:34 PM 最終閲覧:53 分前
Oguz Ali
Oguz Ali
場所
トルコ
自分について
I have been translating from English to my native Turkish since 1995. I have a n engineering background and a solid industrial experience in manufacturing, QA/QC and OHSA fields.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
342千ワード
1484プロジェクト
5.309
1 ワード当たり
4:34 PM 最終閲覧:23 時間前
Muhammed Timoshev
Muhammed Timoshev
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Владею русским и турецким языками. Оба языка на уровне родного. Также могу переводить с английского и арабского на русский или турецкий языки. Более 15 лет занимаюсь профессиональным переводом.
校正
99%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
297千ワード
66プロジェクト
1.237
1 ワード当たり
4:34 PM 最終閲覧:2 日前
Heysem ALMAHO
Heysem ALMAHO
場所
トルコ, istanbul
自分について
Arabic<>English<>Turkish freelance translator.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
68千ワード
31プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
4:34 PM 最終閲覧:2 日前
Mert Ozel
Mert Ozel
場所
トルコ, İstanbul
自分について
I'm a freelance translator interested in localization and terminology management. I've taken part in game and other software localization projects before, and now I'm looking forward to working in many more.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
382千ワード
118プロジェクト
4.492
1 ワード当たり
4:34 PM 最終閲覧:2 日前
Tugce Birtek
Tugce Birtek
場所
ロシア連邦
自分について
Я носитель турецкого языка и гражданка Турции.. Живу уже 3 года в России и получаю высшее образование. Пытаюсь получить опыт в своей профессии. В дальнейшем хочу остаться в России.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
61千ワード
25プロジェクト
1.719
1 ワード当たり
4:34 PM 最終閲覧:4 日前
Askin Bayraktaroglu
Askin Bayraktaroglu
場所
トルコ
自分について
I have been working as a professional translator since sophomore class. After having graduated from Bilkent University's Translation and Interpretation Department in 2002, I worked in several sectors including media and advertisement, while also continuing my profession as a freelancer. For 4 years from early 2003 to 2007, I served as Foreign News and Health Page Editor in national newspaper Tercüman. In the meanwhile, for six issues I served as editor in chief for a monthly alternative health magazine called Bioenergy & Vitamins. Also in 2003, I established my own publishing and music production company, Arkaplan, together with my childhood friends. With Arkaplan we produced several music albums and published more than 10 books. One of the books (ISBN No: 9756128046) was my own title, covering my criticisms -as a young foreign news editor- on the history of Turkish conservative movement. In 2007, I decided to leave media sector and refocused on my original profession in linguistics. I started as Project Manager in Avrasya Translation, and after having gained some very valuable experience on clients, projects and translation tools I decided to continue as a full time freelance translator. Since November 2008, I have been offering highly appreciated translation and localization services to reputable international clients from UK, US, Russia, South Korea, Germany, Hungary, Singapore, and Turkey for brands and organizations including Google, Samsung, Apple, Covidien, Sony, Symantec, Electronic Arts, ABBYY Fine Reader, Kaspersky, HP, TicToc App, Haas, International Paper, Toro, LSI (Language Studies International), Esko, Xaar, Xerox, Marriott Hotels, Acıbadem Hospitals, Istanbul Chamber of Commerce, General Electronics, European Union, World Health Organization, Opel, Citroen, Subaru, GAP, H&M, Mango, Nike, etc. As an empathetic professional seeing things from both a project manager’s and a translator’s points of view, my essential principles are to reply all client emails within an hour from receipt, and to always offer the best results for optimum price as fast as possible. My mission is to simply help people truly understand each other, and my vision is to expand my client base with more worldwide companies and build robust and long-lived professional relationships.
校正
100%品質
99%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
1.4百万ワード
1483プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
4:34 PM 最終閲覧:7 日前
Ibrahim VARLIK
Ibrahim VARLIK
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have been working as a translator, proofreader, content producer and editor, copyright writer between English and Turkish languages, with more than 15 years of experience in providing highly accurate translating services for a range of clients and industries. My background in successfully translating business materials from English to Turkish (or vice versa) prepares me to meet any needs and requirements for translation projects. With my proven history of providing meticulous and reliable translations to achieve the closest matches in context/meaning—along with my strong communication and time management skills—I am ready to extend my record of excellence to you.
校正
1.2百万ワード
7プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
4:34 PM 最終閲覧:2 日前
C S
C S
場所
アメリカ合衆国
自分について
Verified by Localex
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1 533ワード
9.781
1 ワード当たり
Esra Demirezen
Esra Demirezen
場所
トルコ, Muğla
自分について
İngilizce-Türkçe dil çiftinde çeviri, son okuma, düzeltme hizmetleri veriyorum. Profesyonel, hızlı ve doğru çeviriyi müşterilerin istekleri doğrultusunda detaylara özen göstererek eksiksiz ve tam zamanında teslim ediyorum.
校正
10.1千ワード
21プロジェクト
1.113
1 ワード当たり
4:34 PM 最終閲覧:5 日前
Tugba Kibar
Tugba Kibar
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Detail-oriented, responsible, reliable and well-experienced. Worked with a wide range of companies including Duolingo, UEDigital, TiVo, LangJobs, BrightEdge etc.
校正
90千ワード
6.183
1 ワード当たり
4:34 PM
Yasin Gunaydin
Yasin Gunaydin
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Translator
校正
202千ワード
14.975
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
6 831ワード
15プロジェクト
123.665
1 ワード当たり
最終閲覧:6 時間前
Mehmet Ali Gurbuz
Mehmet Ali Gurbuz
場所
トルコ, Bolu
自分について
Customer-focused, detail-oriented and reliable English-to-Turkish and Italian-to-Turkish translator with a BS degree in Engineering and 6+ years of experience specializing in translation & revision of various subject matters including patent documents. Successfully completed 10,000+ pages of translation projects for 80+clients including Amazon, Translated.net, and Mynet. Built and managed a team of 10 specialized native Turkish-speaking translators for a leading news portal in Turkey, assigning translation projects.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
247千ワード
4プロジェクト
0.953
1 ワード当たり
4:34 PM
Hamid Aydin
Hamid Aydin
場所
トルコ
自分について
As a native Turkish translator, I provide English>Turkish translation specializing in the following areas: - Engineering Documentation (Mechanical, Electrical & Electronics, Civil, Chemical, and Food) - IT & Technical Manuals & Specifications - Contracts & Agreements I have over ten years’ experience using Computer-Aided Translation (CAT) Tools including: Trados Studio 2017 Wordfast Pro memoQ Across Passolo Alchemy Catalyst Memsource
校正
85千ワード
135プロジェクト
2.995
1 ワード当たり
4:34 PM
ilgi topucar
ilgi topucar
場所
トルコ, Istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1 936ワード
2.136
1 ワード当たり
5:34 PM
Adem Aktekin
Adem Aktekin
場所
スイス
自分について
Hello! I lived in Russia for 10 years between 2009-2019. I completed my undergraduate education in the field of Journalism in St. Petersburg. And completed my master's degree in the same field in Moscow. In my spare time, I am interested in translation and interpretation. You can write to me to get information about Russian-Turkish or Turkish-Russian translation.
校正
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
45千ワード
14プロジェクト
4.881
1 ワード当たり
4:34 PM
Senem Eren
Senem Eren
場所
トルコ, Istanbul
自分について
I have maintained my freelance translation career since 2000 and also worked for multinational companies (in tourism and FMCG industries) in different departments (such as admin, marketing, organization). This corporate experience has been important as it helped me gain experience in various fields. I have been working only as a freelance translator and interpreter since 2012. My areas of expertise mostly cover medical and technical domains, marketing and business world. I have taken part in large-scale localization projects.
校正
3 168ワード
3.71
1 ワード当たり
4:34 PM
Damla Taner
Damla Taner
場所
トルコ, istanbul
自分について
Verified by Tolga Secilmis
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1 445ワード
2.473
1 ワード当たり
5:34 PM
Ozlem Yuvarlak
Ozlem Yuvarlak
場所
トルコ, Ankara
校正
127千ワード
40プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
5:34 PM 最終閲覧:2 時間前
Yavuz Baran
Yavuz Baran
場所
トルコ, Tekirdag
自分について
- Professional translation experience (English to Turkish & Turkish to English & French to Turkish) - Personal interest on language and history as well as social, economic and political issues - Proactive/creative researcher and experienced in working independently - Turkish (native), English (fluent), French (fluent), Arabic (moderate) - MS Ofice, Trados, and Smartcat/Nubuto/Matecate.
校正
446千ワード
123プロジェクト
1.686
1 ワード当たり
4:34 PM 現在オンライン
Ihsan BABIR
Ihsan BABIR
場所
トルコ, Ankara
自分について
Hacettepe Üniversitesi İngilizce Mütercim Tercümanlık 3. sınıf öğrencisiyim. 3 yıldır profesyonel düzeyde hukuk, finans, pazarlama, akademik alanda ve teknik metin çevirisi gerektiren alanlarda hizmet vermekteyim. Protranslate, Asya Tercüme, Diltra, TeleWorld gibi bilindik ve Türkiye standartlarında oldukça prestijli çeviri bürolarıyla çalışmaktayım. En az 5 CAT aracını profesyonel düzeyde kullanmaktayım (SmartCat, MateCat, MemSource, MemoQ, SDL Trados).
校正
239千ワード
24プロジェクト
0.59
1 ワード当たり
5:34 PM 現在オンライン
Mualla Zeyrek
Mualla Zeyrek
場所
トルコ, istanbul
自分について
I graduated from TC 29 Mayıs University. I like using translation technologies and I am interested in translating new things. Because I believe that translation connects us in this global village. During our education at uni, we gained many experience and worked as pm, editor and translator. I like transcreation as well. Also I like working with people as a team member to create successful results.
校正
82千ワード
10プロジェクト
0.59
1 ワード当たり
4:34 PM 現在オンライン
Omer Murat Tufek
Omer Murat Tufek
場所
トルコ
自分について
İngilizce-Türkçe dil çiftinde Yazılı Teknik Tercüme alanında çok uzun süredir hizmet sunmaktayım. Bu süreçte AB projeleri, temel mühendislik, MS Office Programları, inşaat, makine, çevre, ziraat, su ürünleri, gıda, sağlık, tıp vb. konularda sayısız dokümanın (projeler, raporlar, resmi yazılar, standartlar, kılavuzlar, teknik şartname, kitap vb.) tercümesini yaptım. Halen profesyonel olarak sürdürdüğüm çevirmenlik mesleğinde, mühendislik geçmişim ve akademik kariyerimle elde ettiğim birikimden yararlanarak, zamanında teslim, Türkçe'yi en güzel şekilde kullanma, terimleri doğru ifade etme ilkelerinden ödün vermeden en kaliteli hizmeti sunmayı hedefliyorum.
校正
379千ワード
83プロジェクト
1.18
1 ワード当たり
4:34 PM 最終閲覧:2 時間前
Didem Bilgin
Didem Bilgin
場所
トルコ, Istanbul
自分について
My career history is shaped in 4 interrelated periods focused on communication based on mainly content creation, management, and execution in terms of marketing. Highlights of Qualifications: ● 12 years of in-house experience as an editor, transcreation ed., and copywriter in both conventional and digital media, and advertisement agencies. ● Working on localization and publishing projects as a reviewer, proofreader and editor since 2014. ● Specialized in the fields of corporate and brand communication, marketing, arts&culture, lifestyle ● Experienced in working for multinational PR and Advertising agencies and brands.
校正
248千ワード
53プロジェクト
4.384
1 ワード当たり
4:34 PM 最終閲覧:33 分前
Ismail AKSEL
Ismail AKSEL
場所
トルコ, Trabzon
自分について
I am a Turkish citizen and a Turkish native speaker. I was graduated from Istanbul University Law School. I worked for the Ministry of Justice ofTurkey between 2007 and 2014. I studied academic English for nine months in the USA at Kaplan International. Also, I have a master’s degree in International Human Rights Law from Exeter University (UK) Law School. I have many articles both written original and translated from English to Turkish. Also, one of my studies about the Turkish judicial system is still on the official website of the Council of Europe. I have been working for translation companies as a full-time freelance translator for more than two years, assuming the translation job of,approximately, 750.000 characters per month.
校正
1.1百万ワード
136プロジェクト
1.237
1 ワード当たり
4:34 PM 現在オンライン
Melek Meric
Melek Meric
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I'm a linguist with a Master's Degree, a freelance translator with extensive experience in a variety of fields in French, English, and Turkish.
校正
549千ワード
158プロジェクト
7.487
1 ワード当たり
最終閲覧:12 時間前
Mesut Yuruk
Mesut Yuruk
場所
トルコ, Kayseri
自分について
I'm graduated in translation and interpreting (Russian-Bulgarian and Turkish) at university.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
54 レビューに基づく
672千ワード
259プロジェクト
1.032
1 ワード当たり
4:34 PM 現在オンライン
Evgeniya Kim
Evgeniya Kim
場所
カザフスタン, Almaty
自分について
Профессиональный переводчик с большим опытом перевода коммерческих проектов Для более быстрых ответов пишите в телеграм Memadnes Professional translator with extensive experience in translating commercial projects
校正
100%品質
90%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
82千ワード
98プロジェクト
6.875
1 ワード当たり
4:34 PM 最終閲覧:8 時間前
Melis Derbeder
Melis Derbeder
場所
トルコ, İstanbul
校正
70千ワード
40プロジェクト
1.407
1 ワード当たり
4:34 PM 最終閲覧:73 分前
フィルター
1ワードあたりのレート