Use AI matching to instantly find and hire professional proofreaders for any language pair on the Smartcat Marketplace.

sourse to target proofreading
I've been working as a freelance translator since 2019. My language pairs are English-Turkish and Russian-Turkish.
sourse to target proofreading
Professional translator with long-term experience and well-developed written and verbal communication abilities. Detail-oriented, highly organized and capable of working with strict deadlines.
sourse to target proofreading
I am a professional English <> Turkish translator and proofreader. I completed numerous projects for several clients in multiple specializations. I have been in translation business since 2002, and have knowledge about all types of documents and CAT software.
sourse to target proofreading
I'm an experienced English to Turkish translator with a degree in translation and interpreting. I currently work at a game localization and translation company. I am experienced in literary translations, game localization, Amazon/eBay listings, product descriptions, and general translations.
sourse to target proofreading
I am a medical doctor for more than 15 years. I have published more than 100 peer-reviewed articles in international scientific journals. Currently, I am working as a freelance translator. I am specialized in scientific article translation. I have completed several translation projects both English to Turkish and Turkish to English.
sourse to target proofreading
A language enthusiast with a BA in Translation Studies and an Experienced Translator & Copyeditor (EN<>TR)
sourse to target proofreading
Hi, I am Mücahid, mostly called Muco for short :). I am a freelance translator with 2 years of experience. I have been speaking English for 17 years and French for 6 years. I am a huge books and movies nerd, and I am not just saying that, I love Star Wars Saga, Pulp Fiction (actually, nearly all movies made by Tarantino), Godfather, City of Women and a lot more... I also love rock. To begin with groups, Black Sabbath, Ghost, Metallica, Red Hot Chilli Peppers, Depeche Mode, Led Zeppelin, and more. Besides that, I went to Medical High school, so I am familiar with latin terms. I also lived in Paris, France for 6 months. During that time, I studied at Sorbonne. I visited Louvre, Picasso, Rodin, many many bookstores, libraries and Eiffel Tower, obviously :).
sourse to target proofreading
I have been working with many national and international translation offices on Free Lance Basis particularly in Engineering, Marketing and Business Issues particularly experienced in Contracts, Tender Documents, Marketing Documents (Such as Avon, Hilton websites, bulletins and training documents), Hazardous Materials & Emergency Response Training Files for Ministry of Defense, and also Medical Documents like MSDS, various certificates for medical devices, various types of catheter manuals and some Mechanical Engineering issues such as manuals of some Pumps, Motors, Machines and on many other issues both for translation and proofreading. For editing, I performed many translation check projects for websites of international customers such as Avon, Hilton etc.
sourse to target proofreading
I study in İstanbul 29 Mayıs University. My department is translation and interpreting. I tend to translate texts about marketing, history, philosophy, art and culture, religions. Furthermore, I make localization and post-editing. I am learning German as a second foreign language (current level: pre-intermediate).
sourse to target proofreading
As a passionate linguist, I made my debut in the translation and localization world in 2014, when I was only a freshman in the university. I started as an intern and ended up to be freelance translator at SDL Turkey for 2 years. During this period of time, I gained immense amount of experience and I learned how to use multiple translation tools. Following that, I worked for a transcription company and made transcriptions of voice records both in English and Turkish. Finally, I started working with Localex in 2017 and that was one of the best decisions I made regarding my profession. During my time in SDL plc. and Localex I made translations, reviews and proof-reading in a wide variety of fields such as law, IT, marketing, legal, medical, gaming. During my time in the university, I took translation classes on many different fields and I also added knowledge of German and Spanish to my arsenal. Verified by Localex.






