英語からタガログ語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
chakriya phurahong
chakriya phurahong
場所
タイ, phichit
自分について
Fast / Good Quality / On time
翻訳
74千ワード
4プロジェクト
8.263
1 ワード当たり
8:55 AM 最終閲覧:3 日前
Dharelle Giger
Dharelle Giger
場所
日本, Tokyo
自分について
Working freelance for a translation agency providing a translation service to clients where needed. Involved converting documents and articles from one language into another and ensuring that the finished converted articles relay the intended message as clearly as possible. Researching legal and technical phraseology to ensure the correct translation is used. Liaising with clients to discuss any unclear points. Providing guidance and feedback and creating customer-specific style guides. Working as a translator for charities and local councils. Supporting the translation team with other projects when necessary. Retrieving articles from newspapers, magazines and the internet and translating them into English. English to Japanese Japanese to English
翻訳
7 921ワード
1プロジェクト
3.541
1 ワード当たり
10:55 AM 最終閲覧:3 日前
FRANCISCO JR JUAN
FRANCISCO JR JUAN
場所
フィリピン, Bulacan
自分について
I am a Bookkeeper by profession, but I am also excellent with Data Entry and Internet Research. I have more than 8 years of work experience in a Financial Services Institution that provides microfinancing and financial assistance to SMEs. I also possess a variety of skills and knowledge in “product improvisation and description, marketing content strategy, and ability to create a data quality solution”. I always perform and adhere transparency, compliance, and truthfulness. But I am also an excellent English, Spanish and Tagalog Translator/Proofreader. I have more than 3 years of experience translating documents and conversations in proz.com and translated.net. My Native Tongue is Tagalog(Filipino) but I have an extensive knowledge of English communication, literature, idioms, expressions, written, verbal and understanding. My expertise in translating and proofreading documents mainly in Business, Financial, Legal, Websites, Product Manuals, etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
4 677ワード
14プロジェクト
9.443
1 ワード当たり
9:55 AM
Oliver Colmenar
Oliver Colmenar
場所
アメリカ合衆国, Berkeley
自分について
 Native Tagalog speaker  B.S. degree from the University of the Philippines  M.S. degree from CSU-EB.  Strong experience in multicultural and other settings.  Knowledge of Spanish, French and Vietnamese.  Translated the Parish Renewal Experience manual to Tagalog in 1998. Said manual is extensively used in Tagalog-speaking Catholic parishes in the Philippines today.  Trained in Collaborative Classrooms.  15-year Special Education teacher experience.
翻訳
2 391ワード
9.443
1 ワード当たり
5:55 PM
Karla Angela Tajon
Karla Angela Tajon
場所
フィリピン, Quezon City
自分について
Grew up in theatre, and was able to participate in production management since 2008 in school. I consider this a very important detail of my work experience and character given the holistic approach in training in the industry-- writing, organization, marketing, creative thinking, communication, proper work attitude. Always 100% committed in every aspect and work chosen to take part of.
翻訳
1 778ワード
1プロジェクト
5.902
1 ワード当たり
8:55 AM
Elah Recla
Elah Recla
場所
フィリピン, Davao City
自分について
Committed and motivated freelance transcriptionist and translator with more than 5 years of experience in the field of transcription and translation services eager to bring excellent results to a growing company in need of top-level support. Strong work ethic, professional demeanor and great initiative. Proficient at quickly learning new procedures as well as excellent organization, communication and relationship-building skills.
翻訳
8.263
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Karen Sy Suan
Karen Sy Suan
場所
フィリピン, Obando
自分について
Please note I am trilingual, I studied Chinese, English, and Tagalog since age 2.5 when I started nursery.
翻訳
8.263
1 ワード当たり
9:55 AM
Holden Gray
Holden Gray
場所
フィリピン, Makati
自分について
Strong translation experience and project management
翻訳
7.082
1 ワード当たり
9:55 AM
Leo Tedesco
Leo Tedesco
場所
フィリピン
翻訳
1 352ワード
2プロジェクト
5.902
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート