英語からスペイン語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Jose R Fernandez
Jose R Fernandez
場所
スペイン, Corunna
自分について
----------TRANSLATION (Eng/Spa)---------- News agencies translator (UPI, TELAM, Venpress) Media networks translator (HBO, E!) Journalist, writer, songwriter Ms. Cognitive Neuroscience and Pyschobiology ----------VOICE-OVER----------- Neutral Latin American Spanish HBO Latin America experience Commercial and radio experience
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
1.4百万ワード
17プロジェクト
5.9
1 ワード当たり
12:02 AM 最終閲覧:2 時間前
Sasha Lezama
Sasha Lezama
場所
メキシコ
翻訳
259千ワード
5プロジェクト
7.724
1 ワード当たり
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
96%品質
98%締切期限の遵守
77 レビューに基づく
1.7百万ワード
425プロジェクト
2.682
1 ワード当たり
2:02 AM 最終閲覧:6 時間前
Alberto Bosque
Alberto Bosque
場所
スペイン, Barcelona
自分について
I love technology and the possibility to communicate it. As a translator (German, English, and French into Spanish), my mission is to help my customers expand into new markets. I know how difficult it can be for a company to expand into new markets. Because so many things are at stake when dealing with technical language, I am very precise and research terminology and deliver on time. Always.
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
370千ワード
146プロジェクト
10.395
1 ワード当たり
12:02 AM 最終閲覧:22 時間前
Petr Astretsov
Petr Astretsov
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт текстовой работы, люблю и знаю свое дело. / Great experience of text work, I love and know my business.
翻訳
94%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
580千ワード
163プロジェクト
2.973
1 ワード当たり
最終閲覧:4 時間前
Hugo Marciales
Hugo Marciales
場所
ロシア連邦
自分について
Extensive experience working with texts of different formats, contracts, manuals, news, reviews, catalogs, websites, etc. Over the years of activity, I have successfully handled with different topics of materials, technical, legal, literary, sports, political and others. Quality and efficiency are the main characteristics of my work. Обширный опыт работы с текстами разного формата, договоры, руководства, новости, обзоры, каталоги, веб сайты и др. За годы своей деятельности, с успехом приходилось работать с различной тематикой материалов, технические, юридические, художественные, спортивные, политические. Качество и оперативность - основные характеристики моей работы.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
125 レビューに基づく
2.8百万ワード
1177プロジェクト
1.757
1 ワード当たり
2:02 AM 最終閲覧:7 時間前
Yuliya Dubitskaya
Yuliya Dubitskaya
場所
ウクライナ
自分について
Уважаемые руководители и менеджеры, Предлагаю вам полный комплекс переводческих услуг и услуг по вёрстке файлов. Гарантирую стилистически грамотный перевод, максимально соответствующий оригиналу, соблюдение сроков и доступные цены.
翻訳
1百万ワード
25プロジェクト
4.46
1 ワード当たり
2:02 AM 最終閲覧:7 時間前
Carlos Eres Bosch
Carlos Eres Bosch
場所
スペイン, Valencia
自分について
Native in Spanish and Catalan, fluent in English.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
93%品質
97%締切期限の遵守
14 レビューに基づく
35千ワード
27プロジェクト
1.931
1 ワード当たり
12:02 AM 最終閲覧:3 時間前
Sven Perlberg
Sven Perlberg
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Proudly providing you with additional services such as project management, content moderating services as well as translation, editing, typing, subtitling, transcription and proofreading services in English, German and Spanish.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
27 レビューに基づく
322千ワード
90プロジェクト
5.9
1 ワード当たり
6:02 PM 最終閲覧:26 時間前
Aurora Martin Gonzalez
Aurora Martin Gonzalez
場所
スペイン, Madrid
自分について
¡Hola! Hello! Hallo! My name is Aurora Martín, I am an Industrial Design Engineer by trade, Spanish native speaker but also trained in several languages (German and English), which are my actual passion. I have been working as a part-time translation freelancer for 6 years now. I have worked translating different kinds of documentation and texts, specially from technical topics due to my background. Also skilled in editing in different platforms (graphic format documents) and general proofreading. If you need references or have any questions, please do not hesitate to let me know!
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
73千ワード
42プロジェクト
3.131
1 ワード当たり
1:02 AM 最終閲覧:2 日前
Noelia Ruiz
Noelia Ruiz
場所
スペイン
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
93%品質
93%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
927千ワード
1702プロジェクト
7.08
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Romina G.
Romina G.
場所
アメリカ合衆国
自分について
My name is Romina Gasparrini and I am from Argentina. I work as a freelance translator and editor for local (Argentina) and foreign companies (USA, Mexico, Russia, UK) and provide full linguistic services to my clients (Translation, Editing, Proofreading, Subtitling, DTP).  I graduated from one of the most prestigious universities of Argentina, the National University of Cordoba, and I have been working in the field of translation for more than 10 years. The CAT tools I work with are SmartCat, Trados Studio, Subtitle Edit, Aegisub MemoQ, Xliff, Webcatt, SDLX, Wordfast Pro and Lingotek, and I also work with Linguistic Toolbox and XBench as QA tools. My level in all these tools is Expert.
翻訳
80%品質
1 レビューに基づく
108千ワード
38プロジェクト
7.08
1 ワード当たり
最終閲覧:5 日前
Elisabet Martinez
Elisabet Martinez
場所
スペイン
自分について
-Linkedin: http://www.linkedin.com/in/elisabetrad -Proz profile: http://www.proz.com/translator/857996 I'm a university certified English to Spanish translator with 7 years of experience in many fields, specialized in the IT, software, engineering, business, marketing, medical and legal/patents fields. Availability: I'm available full-time, Monday to Sunday. I work during the holidays and overtime as needed. Daily Capacity: Around 3,500 words (translation), 5,000 words (post-editing). Rate: Negotiable. CATs and software that I use: MemoQ, SDL Trados 2017, SDL Passolo, XTM, Memsource, Wordbee, Across, Xbench, Notepad++, Poedit, Idiom Wordserver, Microsoft Office 2013.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
50千ワード
19プロジェクト
7.08
1 ワード当たり
12:02 AM
Marcos Lede
Marcos Lede
場所
アルゼンチン, Huanguelén
自分について
Systems engineer with more than 8 years working in the translation industry.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
51千ワード
15プロジェクト
3.54
1 ワード当たり
8:02 PM 現在オンライン
jdaquino
jdaquino
場所
メキシコ, Tuxtla Gutierrez, Chiapas
自分について
Spanish - English translation, transcription, subtitling, linguistic services.
翻訳
96%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
198千ワード
166プロジェクト
5.01
1 ワード当たり
5:02 PM 最終閲覧:17 時間前
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
205千ワード
62プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
4:32 AM 最終閲覧:53 分前
Juan Pablo Solvez Beneyto
Juan Pablo Solvez Beneyto
場所
スペイン
翻訳
46千ワード
72プロジェクト
7.64
1 ワード当たり
最終閲覧:12 時間前
Maria Angeles
Maria Angeles
場所
スペイン, Seville
自分について
I am hoping to work with you!
翻訳
498千ワード
85プロジェクト
9.44
1 ワード当たり
12:02 AM 最終閲覧:30 時間前
Aleksey Petrov
Aleksey Petrov
場所
ロシア連邦
自分について
I am engaged in translation of texts and oral speech on narrowly specialized subjects. I have experience working with texts of legal focus, labor contracts, etc. with a clear compliance with all requirements. I speak fluently English, German, French, Spanish, Italian. Занимаюсь переводом текстов и устной речи на узкоспециализированные тематики. Имею опыт работы с текстами юридической направленности, трудовыми договорами и др. Контент любой сложности с четким соблюдением всех требований. Свободно владею английским, немецким, французским, испанским, итальянским.
翻訳
97%品質
100%締切期限の遵守
58 レビューに基づく
709千ワード
222プロジェクト
2.36
1 ワード当たり
2:02 AM 最終閲覧:30 時間前
Francisco Teruel
Francisco Teruel
場所
スペイン, Valencia
自分について
Professional EN/FR/IT - ES translator, with a background of more than 15 years at highest levels of performance. Legally registered in Spain as a translator (VAT Nr. ES33454519F). Member of ASETRAD (Spanish Association of Translators). Oriented to your needs, accurate, responsive and fast. I never miss a deadline (if there is no a good reason, and previously contacting you). I provide professional translations, working with more than 160 document extensions for a vast range of software. Try my services and I will become your Spanish translator of reference.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
18 レビューに基づく
122千ワード
76プロジェクト
4.184
1 ワード当たり
12:02 AM 最終閲覧:2 日前
Elizabeth Agurto
Elizabeth Agurto
場所
チリ, Santiago
自分について
Time-oriented and reliable.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
157千ワード
69プロジェクト
5.9
1 ワード当たり
8:02 PM 最終閲覧:2 日前
Sandra G. Alonso
Sandra G. Alonso
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Freelance translator since 2007. Degree in Translation and Interpreting and two Masters Degrees in Medical Translation and Website and Software Localization.
翻訳
200千ワード
52プロジェクト
10.62
1 ワード当たり
12:02 AM 最終閲覧:4 日前
Carmen Moreton
Carmen Moreton
場所
スペイン, Trefacio (Zamora)
自分について
I am a freelance FR-ES & EN-ES translator since 1998 and I am interested in offering my services to your agency. My specializations include: - Civil works - Machine tools - General tools - Industrial furnace - Measuring & testing tools - Cabling system - IT - Chemical and pharmaceuitcal products - Luxury watches - Insurance - Contracts - Tourism - Gastronomy - Press I mainly translate technical & commercial manuals, web pages, training & conference presentations, user's interfaces,... In addition, I started as SDL Trados support engineer in 2003, with Trados 6.0 and worked as Trados support engineer for the Spanish resellers (Albisa, CPSL) and in 2010-2011 I directly worked for the SDL Support team reporting to Maidenhead. Concerning my software, I work with SDL Trados Studio but I can use other CAT Tools when required by customer.
翻訳
298千ワード
79プロジェクト
9.644
1 ワード当たり
12:02 AM 最終閲覧:3 日前
Vera Nefyodova
Vera Nefyodova
場所
ロシア連邦
自分について
Добрый день! Мои рабочие языки - английский и испанский. Работаю преимущественно с гуманитарными тематиками, но есть и опыт работы с научными и техническими текстами. Готова осваивать новые сферы и углублять познания в уже знакомых областях, так как считаю, что хороший переводчик учится в течение всей жизни. Главными качествами в своей работе считаю ответственность и исполнительность - со мной заказы будут выполнены в срок и в соответствии с вашими пожеланиями. Для меня много значит профессиональное самосовершенствование. Буду рада сотрудничать с вами!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
71千ワード
9プロジェクト
1.784
1 ワード当たり
2:02 AM 最終閲覧:58 分前
Jean Montag
Jean Montag
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Passionate about languages and aviation. Working now full-time since 4+ years as a translator, localizing content from/for Latin America, the DACH region, and English-speaking markets. Background in digital marketing, familiar also with code translation, CMS platforms (LiveWords, WordPress and others), Amazon market place (AMZ) SEO translations (DE/UK/US/MX/ES), keyword research, e-commerce SEO, web auditing, CRO for websites. Counting with a full-fletched SEM-team of 8 people to tackle challenges for Facebook, Google Ads and other campaign channels with multi-lingual needs. Specialized translation areas: Marketing, Product Translations, E-Commerce, Finance, Contracts, Logistics, Crypto Currency, Blockchain Topics, Fashion Knowledgeable about presentation editing in PPT and Keynote (layouting, translation, localization), subtitling, uploading and integration of content. With a team of translators available upon request for: Italian, Croatian, Serbian, Portuguese (Brazil), French
翻訳
99%品質
98%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
561千ワード
40プロジェクト
6.114
1 ワード当たり
5:02 PM 最終閲覧:4 日前
Daniel Robles
Daniel Robles
場所
コロンビア, Bogota
自分について
I'm a language lover who has been translating as a freelancer for 10+ years on various subjects and in several language pairs. I am detail-oriented and will always deliver within deadlines. I have technical and business-related knowledge and experience.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
334千ワード
8プロジェクト
2.36
1 ワード当たり
6:02 PM 最終閲覧:31 時間前
Victor Vinuela
Victor Vinuela
場所
スペイン
自分について
A proactive, productive, very available, swift translator and proofreader I can challenge the skills of other translators any day
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
21千ワード
8プロジェクト
9.44
1 ワード当たり
12:02 AM 最終閲覧:35 時間前
Maria Scheibengraf
Maria Scheibengraf
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I'm a professional English<>Spanish translator with over 7 years of experience. I am relatively new to SmartCat but I have translated almost 2 million words since I started my career. I also do editing and copywriting. Look me up on LinkedIn to know more details about my experience and knowledge.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
478千ワード
24プロジェクト
11.8
1 ワード当たり
Fernando Torres
Fernando Torres
場所
コロンビア, Duitama
自分について
EN/FR/PT - ES Translator with 5 years experience. Master in Translation EN - ES, specialised in literary translation.
翻訳
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
47千ワード
18プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
6:02 PM
Andrea Silvestre Baquero
Andrea Silvestre Baquero
場所
スペイン, Valencia
翻訳
18.7千ワード
6プロジェクト
7.08
1 ワード当たり
1:02 AM 最終閲覧:29 時間前
Priamo Jimenez
Priamo Jimenez
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
More than anything, I want your project to be the best it can be, done the right way. Accurate, lightning fast and affordable. Official documents, software and games localization, presentations, product descriptions, books and e-books, etc. I handle every job with care and attention to detail, so that you get the absolute perfect content for your audience. Reach out to me for a quote, to discuss my relevant experience in regards to your project, or to talk about the best ways to tackle it. I'm open to exchange ideas anytime. I won't play with your time or your money. No matter the size, your project is the most important one for me!
翻訳
415千ワード
5プロジェクト
5.364
1 ワード当たり
8:02 PM 最終閲覧:20 時間前
Qinyu Xue
Qinyu Xue
場所
スペイン, Tarragona
自分について
Hi, I am Qinyu Xue from China and Spain. Chinese, Spanish and Catalan are my native languages and I majored in English Advanced Translation and Interpretation. I have 7 years’ experience in translation and interpretation. I have been doing translation in different fields, including legal, medical, marketing and advertising, books, real estate, business and commerce, certificates, APP and website localization. When I translate, I believe that I am not only translating word by word, but also adding the sixth sense into the translation and making it alive. Besides, I am pretty good at writing. I know how to choose the exact words to express what I want and how to make the words interesting for readers. Above all, I am hardworking and efficient, and I am very demanding with myself. I pay attention to details and that is why I am always accurate. I believe that details define quality. And I am confident that I can do a good job for you! Please always feel free to contact me. Thanks!
翻訳
27千ワード
6プロジェクト
3.54
1 ワード当たり
1:02 AM 最終閲覧:6 日前
Daniela de M. Lima
Daniela de M. Lima
場所
ポルトガル, Viana do Castelo
自分について
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
翻訳
154千ワード
12プロジェクト
7.08
1 ワード当たり
12:02 AM
Pablo Guzman Cano
Pablo Guzman Cano
場所
アメリカ合衆国, Santa Cruz
自分について
I am one of the most experienced and efficient translators on Freelancer! My native language is Spanish, and I have an excellent English level. I am a translation specialist with over 10 years expertise and one of the best on the platform. I work on translations from English to Spanish & Spanish to English (Portuguese to Spanish and vice versa also available) and I count with over 55 projects completed with a high professionalism and client satisfaction, hundreds more done off site, and projects for a multitude of important companies & studios, having also worked as Community Manager and Customer Support, transcribing audio, building databases, performing on some voiceovers and as virtual assistant. Linguistics graduate at the Gabriel René Moreno University. Detail-oriented, fast learner, effective and disciplined.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
16.5千ワード
3プロジェクト
1.18
1 ワード当たり
7:02 PM 現在オンライン
Ushuaia Solutions
Ushuaia Solutions
場所
スペイン, Madrid
自分について
Ushuaia Solutions is your Language Service Partner for Latin America and the US. If you need quality translation from English into Spanish and Portuguese and great personalized service, that's our core. And we also offer all the complementary services you'd expect from a full service solution. With more than 17 years in the market we have an impressive portfolio of agency and direct clients who trust us to be a reliable and consistent extension of their own team. And we can use every major CAT tool and DTP package in the market. Our TEP rates are between USD 0.07 and 0.12 according to the exact target variety and subject matter. Volume discounts and specialized client teams are available for large projects and ongoing accounts. But it's all about you and what you need. Write back and we can start exploring what we can do together.
翻訳
15.6千ワード
6プロジェクト
6.888
1 ワード当たり
8:02 PM
David Urdiales
David Urdiales
場所
スペイン
自分について
I am a NATIVE Spanish speaker, from Spain. I’ve been working as a freelance translator since 2006. I am fluent in English and Portuguese and have an extensive knowledge of IT, technology, finance, economics, business, games and marketing, fields I worked in for more than 12 years. As a translator, I have been working on multiple projects for multinationals such IBM and Telefonica. On a daily basis, I translate websites, landing pages, softwares, documents, emails, banners, blogs, contracts, etc. I got my degree in Economics and Business Administration by the University of Valladolid (Spain) back in 2002. I hold a Master’s Degree in Business Administration by the Universidad Pontificia de Comillas, one of the most prominent Universities in Spain. I have an eye for detail and deliver spotless translations. I also work quickly, without affecting the quality of the projects I work on.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
67千ワード
5プロジェクト
7.08
1 ワード当たり
8:02 PM
Cristina Anaya
Cristina Anaya
場所
スペイン, Madrid / Toledo, Spain
翻訳
24千ワード
2プロジェクト
7.08
1 ワード当たり
12:02 AM 現在オンライン
Lucy Rodriguez
Lucy Rodriguez
場所
アメリカ合衆国, Alexandria
自分について
Profesional Spanish interpreter, Entrepreneur, voice-over talent, first female in United States in bilingual annuncing on Drag Racing
翻訳
80千ワード
2プロジェクト
10.62
1 ワード当たり
6:02 PM 最終閲覧:30 時間前
Manuel Sanchez
Manuel Sanchez
場所
ベネズエラ
自分について
I am a native Spanish speaker translator, proofreader and copywriter. As a freelance translator with an educational background in Modern Foreign Languages and Sales & Marketing, I have worked as an English-to-Spanish and Spanish-to-English translator over the past 9 years. During the last decade, I have delivered localization, transcreation, transliteration, audiovisual, interpreting and translations services for software, applications, websites, social media and regular documents on tourism, education, engineering, manuals, construction, beauty, marketing, and more. I provide faithful translations that precisely convey the meaning of the source text. I am aware of the differences between creative translations and exact translations, and will adapt my style to your respective needs. I carefully choose the words that would best conform to the grammar, syntax and idiom of the target language.
翻訳
795千ワード
1プロジェクト
2.145
1 ワード当たり
7:02 PM 最終閲覧:50 分前
Jose Martinez
Jose Martinez
場所
アメリカ合衆国, Miami
自分について
Experienced professional in translation, transcription, interpretation, editing, proofreading, text format and video subtitling with an absolute command of the English and Spanish languages. Highly proficient in the translation of technical, financial, engineering, legal, literary, and medical documents. I'm an engineer and also an award-winning author experienced in creative writing.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
336千ワード
1プロジェクト
4.72
1 ワード当たり
6:02 PM 最終閲覧:3 時間前
Kseniya Mayatskaya
Kseniya Mayatskaya
場所
キルギスタン, Бишкек
自分について
Переводчик в языковых парах RU-ENG, ENG-RU, RU-ESP, ESP-RU, ENG-ESP, ESP-ENG. Работаю в сферах образования, юриспруденции, медицины, технического перевода и других сфер. Подробная информация предоставлена в предлагаемых мной переводческих услугах.
翻訳
37千ワード
1プロジェクト
0.644
1 ワード当たり
最終閲覧:9 時間前
Irina Maidanskaya
Irina Maidanskaya
場所
スペイン, Zaragoza
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
423千ワード
12プロジェクト
8.045
1 ワード当たり
Rafael Nieves
Rafael Nieves
場所
アメリカ合衆国, Miami
翻訳
364千ワード
1プロジェクト
3.004
1 ワード当たり
6:02 PM 最終閲覧:3 日前
Lyubov Gorbatyuk
Lyubov Gorbatyuk
場所
ウクライナ
自分について
Spanish, Russian, English, Ukrainian technical and scientific translations
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
263千ワード
39プロジェクト
2.676
1 ワード当たり
1:02 AM
Diana Ramirez
Diana Ramirez
場所
コロンビア, Medellín - Barranquilla
自分について
I am a translation student looking for experience in the translation working field. I haven't got much work experience apart from University Projects, but I am fast learner and very professional. I am willing to work under the payment rate just so I can acquire some experience and jobs to complete my CV.
翻訳
67千ワード
5.9
1 ワード当たり
11:02 AM 最終閲覧:17 時間前
Jose Manuel Miana
Jose Manuel Miana
場所
スペイン, Zaragoza
自分について
I'm an English to Spanish Automotive translator, my primary specialism is the Automotive field as I've been working there for some years. I'm also experienced in Technical industry, because it's closely related to my previous works. I translate novels in my free time.
翻訳
44千ワード
8.266
1 ワード当たり
1:02 AM 最終閲覧:11 時間前
Ricardo Monasterio
Ricardo Monasterio
場所
ベネズエラ
自分について
I am a translator with a 12+ years experience in the translation of a wide range of papers, including Psychology, Medicine, Business, Information technology, and Computers. University studies in Computing and Information Technology and my experience of 13 years in analysis and development of information systems allow me to be fluent in IT and Programming vocabulary and terminology. I have proudly been recognized as a Proz.com PRO Member. Subtitling and captioning. My experience in captioning and subtitling of videos either SP-EN-SP, especially in the fields of medical training, both surgery and Psychology- Psychiatry makes me a candidate for jobs that require such skills. I also have an experience in subtitling videos about a variety of topics from tourism to aviation and many more. Samples are sent by request. Visit my site: http://monasterioricardo.wixsite.com/info
翻訳
39千ワード
4.184
1 ワード当たり
6:32 PM 現在オンライン
Ilmira Khasanshina
Ilmira Khasanshina
場所
ロシア連邦
翻訳
109千ワード
4.46
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Lucia Bartolome
Lucia Bartolome
場所
スペイン, Madrid area
自分について
I have done technical translations for water treatment technology and processes and started last year with fiction.
翻訳
82千ワード
8.266
1 ワード当たり
12:02 AM 最終閲覧:29 時間前
Maria Laura Ocampo
Maria Laura Ocampo
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Hi! I've been working as a translator since 2007, first as a hobby, then as a normal job, and now I'm finally studying to oficially achieve a degree!! No matter what you need, you can always talk to me and we can work something out, I love learning about new subjects to translate! Majorly, I work in the Technical field, due to previous experience with electric tools and motors (translating manuals and technical information bulletins), but I also have experience in Finances/Accounting (translating Financial Statements, Annual Reports and Financial Reports) and Chemistry (namely, translating MSDS sheets)
翻訳
569千ワード
5.9
1 ワード当たり
7:02 PM 最終閲覧:32 時間前
フィルター
1ワードあたりのレート