• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
英語からスペイン語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Franco Paredes
Franco Paredes
場所
ペルー, Lima
自分について
I have a Technical Degree in Translation from ESIT Peru and a Bachelor's Academic Degree in Translation and Interpreting at university, in which I was an outstanding student. Currently I'm working on my dissertation for the Master's Degree in Medical and Healthcare Translation - UJI, Spain. I am a native speaker of Spanish and I have certified C2 proficiency in English. I did some Biology at university level as well. I have translated documents, mostly of a technical nature, for a leading translation agency in Lima, Peru. These deal with mining, community relations and information technology. For individual clients, I have translated scientific papers (biology and medicine, public health, social issues) and medical documents such as medical records, diagnostic imaging reports, among others.
翻訳
医薬
医薬
236千ワード
1プロジェクト
4.185
1 ワード当たり
1:12 PM 最終閲覧:29 時間前
Juan Camilo Gaviria Alvarez
Juan Camilo Gaviria Alvarez
場所
メキシコ
自分について
Professional translator working as a freelancer since 2009.
翻訳
85千ワード
15プロジェクト
7.082
1 ワード当たり
1:12 PM 最終閲覧:28 時間前
Olga Kruk
Olga Kruk
場所
ベラルーシ, Минск
自分について
Большой опыт работы в сфере переводов, рус-исп, англ - фармацевтика
翻訳
90%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
9百万ワード
749プロジェクト
3.541
1 ワード当たり
6:12 AM 現在オンライン
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
74 レビューに基づく
1.6百万ワード
411プロジェクト
2.682
1 ワード当たり
9:12 PM 現在オンライン
Vilches Jesus
Vilches Jesus
場所
スペイン, Huelva
自分について
I was involved in translations since 1995, when I joined the foreign department of a pharmaceutical company. I enjoyed an international environment, giving me the possibility to work extensively in many kind of documents, technical translations, legal and financial. LIST OF CUSTOMERS: Available for download in my portfolio, at the bottom of this page. ISO 17100 HIGH QUALITY STANDARDS: Due my certified occupational experience, superior to 5 years as full time translator, I hereby comply with the ISO 17100 International Standards for high quality translations. Please, see my RESUME, following this link: https://drive.google.com/file/d/0B0bLbQul1bhBckRqWks2d1l1NlE/view?usp=sharing Please, see my compliance with the ISO 17100 regulations, following this link. Excerpt. Translation services — Requirements for translation services https://drive.google.com/file/d/0B0bLbQul1bhBWlNocXVPSHdySk0/view?usp=sharing
翻訳
教育
教育
99%品質
100%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
654千ワード
564プロジェクト
4.292
1 ワード当たり
7:12 PM 現在オンライン
Carlos Eres Bosch
Carlos Eres Bosch
場所
スペイン, Valencia
自分について
Native in Spanish and Catalan, fluent in English.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
92%品質
97%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
35千ワード
27プロジェクト
1.931
1 ワード当たり
7:12 PM 最終閲覧:7 時間前
Fabrice M'Vondo
Fabrice M'Vondo
場所
アメリカ合衆国
自分について
Medical localization specialist with a daily capacity of 5,000+ words. 500+ projects processed (clinical trials, research protocols, ICFs) through translation agencies and for major companies such as Merck, Sanofi, AbbVie, Novartis, GSK, as well as various CROs and hospitals. Proficient with CAT tools, if required: Wordfast, SDL Trados, Systran, MemoQ, XTM, MateCat, SmartCat, CafeTran.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
707千ワード
14プロジェクト
9.442
1 ワード当たり
7:12 PM 最終閲覧:2 日前
Maria Carrandi
Maria Carrandi
場所
パナマ, Panama
自分について
******PLEASE LEAVE YOUR INVITATION OPEN SO I CAN ACCEPT, I GET THE EMAILS LATE DUE TO TIMEZONE DIFFERENCE, THANK YOU VERY MUCH****** Bilingual native Spanish speaker with professional-level proficiency in grammar, vocabulary, sentence and paragraph structure in both languages. With 9 years of local and online experience, I can translate business, medical, legal, technical, academical, web content, databases, software content, apps, any document you need, as indicated in my samples. I have worked also in Internet Marketing and SEO since 2008, becoming highly knowledgeable in the translation of blog posts and articles on very diverse subjects, always keeping the best and latest SEO practices in mind. This has also given me the vital experience of becoming familiarized with a great variety of subjects and contents, therefore I can provide you that high-quality, easy-going and dynamic translation, so you can reach your readers/visitors/audiences the exact way you need.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
110千ワード
27プロジェクト
2.361
1 ワード当たり
1:12 PM
Daniel Vega
Daniel Vega
場所
アルゼンチン, Victoria
自分について
I have started translating in 1997, as part of my duties for an ISO 9000- QS 9000- ISO 14000 training and consulting agency. That job provided me with wide and practical experience in many areas, until I could leave the on-site job and start as a freelancer.
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
691千ワード
29プロジェクト
3.541
1 ワード当たり
3:12 PM
Fabio Rodriguez
Fabio Rodriguez
場所
コロンビア, Bogotá
自分について
English <> Spanish certified translator by the Ministry of Foreign Affairs of Colombia, with over ten years of experience translating legal, comercial, marketing and academic documents. Translation Director at Traductores.co. Major in literature.
翻訳
教育
教育
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1.9百万ワード
3プロジェクト
5.15
1 ワード当たり
1:12 PM 最終閲覧:3 日前
Maria Reche
Maria Reche
場所
スペイン
自分について
I'm a perfectionist and methodical person, I've worked as a laboratory technician and investigator besides than as a translator.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
93千ワード
20プロジェクト
2.361
1 ワード当たり
7:12 PM
Balibrea Vich Magdalena
Balibrea Vich Magdalena
場所
スペイン, Alicante (Spain)
自分について
I am a Spanish professional translator born and raised in Mallorca (Spain). I would love to help you translate your projects from English, French or Italian into Spanish or Catalan. I am accurate, reliable and detail-oriented. You'll find over 30 references about me on my Proz profile here: www.balibrea.com/feedback I hold university degrees in Clinical Psychology & Audiovisual Communication, plus a Diploma in Translation from the British Chartered Institute of Linguists. I've been rostered by the United Nations as a copy-preparer and I've passed the latest EPSO competition for Spanish translators (EN & FR > ES). See the journal here: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2015:308A:FULL Best regards, Magdalena Trados certification: http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=111482 Proz profile: http://www.proz.com/translator/1293319 LinkedIn profile: http://www.linkedin.com/profile/view?id=11321057 Website: http://www.balibrea.com
翻訳
48千ワード
33プロジェクト
11.803
1 ワード当たり
7:12 PM
Elisabet Martinez
Elisabet Martinez
場所
スペイン
自分について
-Linkedin: http://www.linkedin.com/in/elisabetrad -Proz profile: http://www.proz.com/translator/857996 I'm a university certified English to Spanish translator with 7 years of experience in many fields, specialized in the IT, software, engineering, business, marketing, medical and legal/patents fields. Availability: I'm available full-time, Monday to Sunday. I work during the holidays and overtime as needed. Daily Capacity: Around 3,500 words (translation), 5,000 words (post-editing). Rate: Negotiable. CATs and software that I use: MemoQ, SDL Trados 2017, SDL Passolo, XTM, Memsource, Wordbee, Across, Xbench, Notepad++, Poedit, Idiom Wordserver, Microsoft Office 2013.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
50千ワード
19プロジェクト
7.082
1 ワード当たり
7:12 PM
Joan Bonmati
Joan Bonmati
場所
スペイン
自分について
I'm a frelance translator specializing in localization, transcreation and audiovisual translation. Target languages: Catalan and Spanish Services: translation, editing, proofreading, testing.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
28千ワード
55プロジェクト
9.442
1 ワード当たり
7:12 PM
Marcos Lede
Marcos Lede
場所
アルゼンチン, Huanguelén
自分について
Systems engineer with more than 8 years working in the translation industry.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
51千ワード
15プロジェクト
3.541
1 ワード当たり
3:12 PM 現在オンライン
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
170千ワード
55プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
11:42 PM 最終閲覧:2 時間前
Aleksey Petrov
Aleksey Petrov
場所
ロシア連邦
自分について
I am engaged in translation of texts and oral speech on narrowly specialized subjects. I have experience working with texts of legal focus, labor contracts, etc. with a clear compliance with all requirements. I speak fluently English, German, French, Spanish, Italian. Занимаюсь переводом текстов и устной речи на узкоспециализированные тематики. Имею опыт работы с текстами юридической направленности, трудовыми договорами и др. Контент любой сложности с четким соблюдением всех требований. Свободно владею английским, немецким, французским, испанским, итальянским.
翻訳
97%品質
100%締切期限の遵守
58 レビューに基づく
682千ワード
219プロジェクト
2.361
1 ワード当たり
9:12 PM 最終閲覧:2 時間前
Igor Tsarush
Igor Tsarush
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик высокой квалификации.
翻訳
333千ワード
13プロジェクト
2.616
1 ワード当たり
8:12 PM 最終閲覧:16 時間前
Jean Montag
Jean Montag
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Passionate about languages and aviation. Working now full-time since 4+ years as a translator, localizing content from/for Latin America, the DACH region, and English-speaking markets. Background in digital marketing, familiar also with code translation, CMS platforms (LiveWords, WordPress and others), Amazon market place (AMZ) SEO translations (DE/UK/US/MX/ES), keyword research, e-commerce SEO, web auditing, CRO for websites. Counting with a full-fletched SEM-team of 8 people to tackle challenges for Facebook, Google Ads and other campaign channels with multi-lingual needs. Specialized translation areas: Marketing, Product Translations, E-Commerce, Finance, Contracts, Logistics, Crypto Currency, Blockchain Topics, Fashion Knowledgeable about presentation editing in PPT and Keynote (layouting, translation, localization), subtitling, uploading and integration of content. With a team of translators available upon request for: Italian, Croatian, Serbian, Portuguese (Brazil), French
翻訳
99%品質
98%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
561千ワード
40プロジェクト
6.116
1 ワード当たり
12:12 PM 現在オンライン
Raul Guerrero
Raul Guerrero
場所
エクアドル, Quito
自分について
I am a freelance interpreter/translator with 14 years of experience. My native tongue is Spanish, and I lived in the US for approximately 7 years obtaining my high school diploma, a Bachelor of Science from Iowa State University (Ames, IA, USA), and an MBA from Tiffin University (Tiffin, OH, USA). I have a lot of experience working with translation companies from all over the globe including USA, Europe, Latin America, and Asia (over 3,700,000 translated words since 2015 solely for translation agencies). Through said companies I translated for some of the largest companies in the world from the medical, pharmaceutical, healthcare, automotive, oil, financial, and insurance industries.
翻訳
50%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
418千ワード
348プロジェクト
4.185
1 ワード当たり
1:12 PM 現在オンライン
Karina Gomez
Karina Gomez
場所
メキシコ
自分について
Experienced translator with CS background. Expert in general and technical translations (IT-computer related & pharma/medical).
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
171千ワード
24プロジェクト
4.721
1 ワード当たり
12:12 PM 最終閲覧:5 日前
Maria Angeles
Maria Angeles
場所
スペイン, Seville
自分について
I am hoping to work with you!
翻訳
498千ワード
85プロジェクト
9.442
1 ワード当たり
7:12 PM 最終閲覧:6 日前
Fernando Torres
Fernando Torres
場所
コロンビア, Duitama
自分について
EN/FR/PT - ES Translator with 5 years experience. Master in Translation EN - ES, specialised in literary translation.
翻訳
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
47千ワード
18プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
1:12 PM
Javier Torres
Javier Torres
場所
メキシコ
自分について
Hi, my name is Javier, I am a Translator with 7 years of experience. I possess a Bachelor's degree in Communication Sciences with Post-Graduate studies in Translation and a Master’s Degree in Translation and Interpretation. I am a state and federal Sworn Translator in Mexico and I assure you I am the best option if you are looking for a high-quality, skilled translation. I am looking forward to hearing from you.
翻訳
1.3百万ワード
7プロジェクト
3.541
1 ワード当たり
12:12 PM 現在オンライン
Daniel Robles
Daniel Robles
場所
コロンビア, Bogota
自分について
I'm a language lover who has been translating as a freelancer for 10+ years on various subjects and in several language pairs. I am detail-oriented and will always deliver within deadlines. I have technical and business-related knowledge and experience.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
330千ワード
7プロジェクト
2.361
1 ワード当たり
1:12 PM 現在オンライン
Daniela de M. Lima
Daniela de M. Lima
場所
ポルトガル, Viana do Castelo
自分について
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
翻訳
154千ワード
12プロジェクト
7.082
1 ワード当たり
7:12 PM
Qinyu Xue
Qinyu Xue
場所
スペイン, Tarragona
自分について
Hi, I am Qinyu Xue from China and Spain. Chinese, Spanish and Catalan are my native languages and I majored in English Advanced Translation and Interpretation. I have 7 years’ experience in translation and interpretation. I have been doing translation in different fields, including legal, medical, marketing and advertising, books, real estate, business and commerce, certificates, APP and website localization. When I translate, I believe that I am not only translating word by word, but also adding the sixth sense into the translation and making it alive. Besides, I am pretty good at writing. I know how to choose the exact words to express what I want and how to make the words interesting for readers. Above all, I am hardworking and efficient, and I am very demanding with myself. I pay attention to details and that is why I am always accurate. I believe that details define quality. And I am confident that I can do a good job for you! Please always feel free to contact me. Thanks!
翻訳
27千ワード
6プロジェクト
3.541
1 ワード当たり
8:12 PM 最終閲覧:2 日前
Ramon Esquivel
Ramon Esquivel
場所
ペルー, Lima
自分について
Since I have worked as a Mechanical & Electrical Engineer for fourteen years - I also have an MBA and a degree in Computer Programming- , I am focused on technical translations, with specialist subjects in: ° Electricity ° Mechanics ° Automotive ° Electronics ° Hardware ° Software, among others. I have a good knowledge of: ° Programming Languages: Pascal, C, Perl, Visual Basic, HTML, XML,etc. ° Desktop Publishing: Indesign, Framemaker, Quark, etc. ° CAT Tools: SDL Trados Studio 2014, MemoQ 2015, CafeTran 2016 ° Localization tools: Passolo, Multilizer Enterprise, RC Wintrans I am also expert at MS Word/Excel/PowerPoint.
翻訳
278千ワード
73プロジェクト
5.901
1 ワード当たり
1:12 PM
Irina Maidanskaya
Irina Maidanskaya
場所
スペイン, Zaragoza
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
423千ワード
12プロジェクト
8.047
1 ワード当たり
Veronica Vilar
Veronica Vilar
場所
スペイン, Madrid
自分について
I am a native Spanish speaker and a certified English translator. I specialized in legal and technical texts (agreements, birth certificates, police background checks, medical records, prescribing information, patents, technical datasheets, instructions for use, etc.). Being detail-oriented is a must for me, and I love customers who can appreciate it. If you already have a glossary that you would like me to include in the translation project feel free to send it over and I will adjust to your requirements. Your queries are always welcome!
翻訳
92千ワード
5プロジェクト
5.901
1 ワード当たり
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
49千ワード
40プロジェクト
4.721
1 ワード当たり
Noel Luperon
Noel Luperon
場所
ドミニカ共和国, Santo Domingo
自分について
Translation and Localization Agency Founder, Foreign Languages School Director and Literature Educator. Founder and Director of private network of international translators, first Dominican agency member of the American Translators Association. Certified Legal/Court interpreter by the Dominican Supreme Court. Translator from Spanish, English, French and Portuguese to English and Spanish with 11 years of experience. Experienced director of foreign language franchises, successfully leading multicultural teams of up to 50 collaborators and staff. Award-winning middle and high-school Literature teacher, Debate and Economics mentor.
翻訳
49千ワード
3プロジェクト
11.803
1 ワード当たり
2:12 PM 最終閲覧:3 日前
Lucy Rodriguez
Lucy Rodriguez
場所
アメリカ合衆国, Alexandria
自分について
Profesional Spanish interpreter, Entrepreneur, voice-over talent, first female in United States in bilingual annuncing on Drag Racing
翻訳
77千ワード
2プロジェクト
10.623
1 ワード当たり
1:12 PM 最終閲覧:31 分前
Svetlana Shalygina
Svetlana Shalygina
場所
スペイン
自分について
Медицинский диплом. Испанский сертифицированный DELE C1. Английский Upper Intermediate.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
32千ワード
2プロジェクト
0.769
1 ワード当たり
7:12 PM 最終閲覧:2 時間前
Ana Sanfrutos Cano
Ana Sanfrutos Cano
場所
スペイン
自分について
11 years of experience in translation and localization, 5 years as freelance. Familiar with translation software tools in general (highly skilled in Memsource, Across and SmartCat). Able to fluently speak German, English and Spanish. Able to work to tight deadlines and prioritize. Skilled in Word, Excel, Microsoft Outlook and Google Drive. Rich vocabulary and conscientious syntax Skilled with social media monitoring tools, AdWords and other maketing and SEO and SEM tools.
翻訳
53千ワード
1プロジェクト
6.358
1 ワード当たり
7:12 PM 最終閲覧:3 時間前
Ainelen Bortolozzo
Ainelen Bortolozzo
場所
アルゼンチン, Santa Fe
翻訳
135千ワード
2プロジェクト
8.262
1 ワード当たり
3:12 PM 最終閲覧:7 日前
Enrique Polo
Enrique Polo
翻訳
1.6百万ワード
2.162
1 ワード当たり
最終閲覧:9 時間前
Maria Laura Ocampo
Maria Laura Ocampo
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Hi! I've been working as a translator since 2007, first as a hobby, then as a normal job, and now I'm finally studying to oficially achieve a degree!! No matter what you need, you can always talk to me and we can work something out, I love learning about new subjects to translate! Majorly, I work in the Technical field, due to previous experience with electric tools and motors (translating manuals and technical information bulletins), but I also have experience in Finances/Accounting (translating Financial Statements, Annual Reports and Financial Reports) and Chemistry (namely, translating MSDS sheets)
翻訳
560千ワード
5.901
1 ワード当たり
2:12 PM 最終閲覧:2 時間前
Carlos Delgado
Carlos Delgado
場所
ベネズエラ, Caracas
自分について
My work has been used to assist in surgical procedures, help corporations expand overseas, as well as provide legal support to over 100 asylum cases in English-speaking countries. I have translated +5 million words. My background is in scientific disciplines, and life and social sciences, honed over a 20-year career as a translator. I'm volunteering with Translation Commons in the Open Source Medical Supplies initiative aimed to meet the challenges brought about by the ongoing COVID-19 pandemic.
翻訳
28千ワード
7.082
1 ワード当たり
2:12 PM 最終閲覧:3 時間前
Ana Baehr
Ana Baehr
場所
メキシコ
自分について
I am a professional with more than 30 years of experience in English to Spanish and Spanish to English translations. I am capable of delivering excellent quality at an affordable rate. I was born and raised in Guatemala, where I attended an American school learning English as a Native rather than as a second language. I have spent the last 20+ years living in Mexico working as an interpreter and translator for American companies such as Jockey Intl. and Skyline Builders and then I worked with the Real Estate and Tourism Industry at the Riviera Maya for more than 5 years, where I wrote and translated web content, newsletters, rental and sales agreements, contracts and “fideicomisos”. For the last three years I have been translating books, scripts, stories and novels for renowned American, British and Canadian authors. I have a degree in Translation (English to Spanish and Spanish to English) and Editing in Spanish (Corrección de Textos) I also have a degree in Biochemistry.
翻訳
670千ワード
3.004
1 ワード当たり
10:12 AM 最終閲覧:18 時間前
Ilmira Khasanshina
Ilmira Khasanshina
場所
ロシア連邦
翻訳
100千ワード
4.616
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Elisa Almada
Elisa Almada
場所
メキシコ, León
自分について
I have experience in the automotive sector and in non-profit organizations, translating, rewriting, proofreading, editing, and creating documentation as manuals, audits, procedures, processes, among others. For the moment I only manage English and Spanish. I also have experience teaching languages, physics-mathematics subjects, designing in 3D modeling, photography, and edition. I have qualifications as leadership, adaptability, logic-reasoning, communication, competence, problem-solving, and others. I enjoy my free time practicing sports and music, also doing other art activities and investigations.
翻訳
97千ワード
21プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
12:12 PM
Pablo Guzman Cano
Pablo Guzman Cano
場所
アメリカ合衆国, Santa Cruz
自分について
I am one of the most experienced and efficient translators on Freelancer! My native language is Spanish, and I have an excellent English level. I am a translation specialist with over 10 years expertise and one of the best on the platform. I work on translations from English to Spanish & Spanish to English (Portuguese to Spanish and vice versa also available) and I count with over 55 projects completed with a high professionalism and client satisfaction, hundreds more done off site, and projects for a multitude of important companies & studios, having also worked as Community Manager and Customer Support, transcribing audio, building databases, performing on some voiceovers and as virtual assistant. Linguistics graduate at the Gabriel René Moreno University. Detail-oriented, fast learner, effective and disciplined.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
11.2千ワード
3プロジェクト
1.18
1 ワード当たり
2:12 PM 現在オンライン
Alejandro Vargas
Alejandro Vargas
場所
スペイン
翻訳
14.7千ワード
13.989
1 ワード当たり
7:12 PM 最終閲覧:3 時間前
Georgina Parada
Georgina Parada
場所
チリ, Caldera
自分について
I am studying translation at Universidad de Atacama and I am willing to start working with real translation projects after succesfully completing my profesional internship. I have worked in the Astronomy and Geology Falculties of the University for three years since freshmen and I still work with them. I also have worked for the Health Faculty of another University years before I started to study. I have participated in a conversatory within a congress among another Universities from the North Zone of Chile, in which we discussed our experiences about studying translation and the translation market in our zone. We concluded that the market in Chile is unknown for other people who do not study translation due to the lack of publicity about the career; therefore the population ignores what kind of service do we provide.
翻訳
58千ワード
2.361
1 ワード当たり
3:12 PM 最終閲覧:6 日前
Salvador Virgen
Salvador Virgen
場所
メキシコ, Guadalajara
自分について
ATA-certified technical translator, English into Spanish. I have made presentation on translators conferences in U.S.A, Mexico and Colombia. Teacher of technical translation.
翻訳
208千ワード
6プロジェクト
11.803
1 ワード当たり
12:12 PM
Diana Khabarova
Diana Khabarova
場所
ロシア連邦
自分について
Translating since 2017. Open to new projects. Doing my work with pleasure, paying attention to details. Languages: Russian (NATIVE), English (C1), Spanish (C1), German (B2). High-quality outputs are guaranteed.
翻訳
14.1千ワード
0.122
1 ワード当たり
9:12 PM 最終閲覧:3 時間前
Maria Fernanda Ramos
Maria Fernanda Ramos
場所
アメリカ合衆国
翻訳
62千ワード
18.885
1 ワード当たり
Bruno Cervera
Bruno Cervera
場所
アメリカ合衆国, Lebanon
自分について
"Good" is not enough. Let me help you be outstanding, in English and Spanish. I'm a multilingual and multicultural professional with college education in Literature and Psychology, with more than 10 years of experience in translation, interpretation, editing and writing. During that time, I've had the opportunity to work with a wide array of texts, including academic, legal and entertainment oriented content, helping companies, universities, schools, aspiring poets and hard-working students fulfill their goals, meet deadlines and improve how they reach their audience.
翻訳
105千ワード
11.803
1 ワード当たり
1:12 PM 最終閲覧:7 日前
SERGIO MARTINEZ
SERGIO MARTINEZ
場所
メキシコ, MEXICO CITY
自分について
Freelance Spanish-English-French conference interpreter and translator within a considerable number of fields of expertise such as export controls, nuclear, law enforcement, diplomacy, technical, vehicle manufacturing, aviation, pharmaceutical, oil, legal, finance, accounting, gender equity, human rights, filmmaking, among many others. On-site interpreter in quality, ISO, FCPA and financial audits; industrial production and vehicle assembly lines; oil refineries and oil rigs; machining industries; installation of telecommunication towers; construction sites; market research focus groups; police training; polygraph exams; sports events and three years on a soccer show broadcast from Mexico to the USA (voice-over in English). More than twenty years of interpreting and translation experience providing high quality language services to numerous companies, government agencies international organizations and Embassies.
翻訳
968千ワード
5.901
1 ワード当たり
1:12 PM
フィルター
1ワードあたりのレート