英語からスペイン語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
94%品質
96%締切期限の遵守
114 レビューに基づく
2.7百万ワード
812プロジェクト
2.811
1 ワード当たり
1:48 PM 現在オンライン
Marcos Lede
Marcos Lede
場所
アルゼンチン, Huanguelén
自分について
Systems engineer with more than 8 years working in the translation industry.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
99%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
149千ワード
55プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
7:48 AM 最終閲覧:7 時間前
Luis Costa
Luis Costa
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have a degree in Human Resources Management, I am a book author, blogger, YouTuber, have a podcast, musician and composer, teacher, proofreader, translator, photographer, and some other things, always learning.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
60 レビューに基づく
508千ワード
433プロジェクト
8.44
1 ワード当たり
最終閲覧:19 分前
Vilches Jesus
Vilches Jesus
場所
スペイン, Huelva
自分について
I was involved in translations since 1995, when I joined the foreign department of a pharmaceutical company. I enjoyed an international environment, giving me the possibility to work extensively in many kind of documents, technical translations, legal and financial. LIST OF CUSTOMERS: Available for download in my portfolio, at the bottom of this page. ISO 17100 HIGH QUALITY STANDARDS: Due my certified occupational experience, superior to 5 years as full time translator, I hereby comply with the ISO 17100 International Standards for high quality translations. Please, see my compliance with the ISO 17100 regulations, following this link. Excerpt. Translation services — Requirements for translation services https://drive.google.com/file/d/0B0bLbQul1bhBWlNocXVPSHdySk0/view?usp=sharing
翻訳
教育
教育
99%品質
100%締切期限の遵守
26 レビューに基づく
792千ワード
653プロジェクト
4.497
1 ワード当たり
11:48 AM 最終閲覧:9 時間前
Daniel Robles
Daniel Robles
場所
コロンビア, Bogota
自分について
I'm a language lover who has been translating as a freelancer for 10+ years on various subjects and in several language pairs. I am detail-oriented and will always deliver within deadlines. I have technical and business-related knowledge and experience.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
613千ワード
119プロジェクト
8.657
1 ワード当たり
5:48 AM 現在オンライン
Maria Carrandi
Maria Carrandi
場所
パナマ, Panama
自分について
******PLEASE LEAVE YOUR INVITATION OPEN SO I CAN ACCEPT, I GET THE EMAILS LATE DUE TO TIMEZONE DIFFERENCE, THANK YOU VERY MUCH****** Bilingual native Spanish speaker with professional-level proficiency in grammar, vocabulary, sentence and paragraph structure in both languages. With 9 years of local and online experience, I can translate business, medical, legal, technical, academical, web content, databases, software content, apps, any document you need, as indicated in my samples. I have worked also in Internet Marketing and SEO since 2008, becoming highly knowledgeable in the translation of blog posts and articles on very diverse subjects, always keeping the best and latest SEO practices in mind. This has also given me the vital experience of becoming familiarized with a great variety of subjects and contents, therefore I can provide you that high-quality, easy-going and dynamic translation, so you can reach your readers/visitors/audiences the exact way you need.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
96%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
144千ワード
32プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
5:48 AM 最終閲覧:10 時間前
Borja Cerezo-Alonso
Borja Cerezo-Alonso
場所
スペイン
自分について
Since 2006 Freelance translator, localiser and proofreader based in Spain English-Spanish / French- Spanish Translator, Localiser and Proofreader 2008 – 2009 Soundub Madrid, Spain Language Specialist and Documentary Recording Supervisor Member of the team responsible for monitoring the dubbing of documentary films into Spanish at Soundub dubbing studio (www.soundub.com) in Madrid. 2005 – 2006 Stella-die KommunikationsFabrik translation agency, Zamudio, Spain English-Spanish Translator Translation of technical documentation using Computer Assisted Translation tools and Translation Memories; terminology research and glossary production. February - May 2003 Lloyd’s Register Quality Assurance Bilbao, Spain English-Spanish Translator Translation of training materials, internal communications and documentation on quality management system certificates and ISO standards. MAIN END-CUSTOMERS AND PROJECTS AS A FREELANCER • Software, videogame, user interface, online help and documentation localisation: Microsoft, Apple, Sony, Dell, HP, NetApp, EMC, Cisco, Epicor, ABBYY, Kaspersky, Alawar, Gaijin Entertainment, SmartGames, Hamstersoft, etc; • Sports: (English-Spanish) Translation of football related contents for FIFA Spanish Web site (es.fifa.com); (English-Spanish) translation of regulations and football-related legal documents; (French-Spanish) translation of audiovisual materials for PSG TV; • Legal: End-user license agreements, non-disclosure agreements, purchase contracts, birth and marriage certificates, meeting minutes, memorandums, regulations, etc; • Audiovisual: Translation of audiovisual contents for several dubbing studios, with end-customers such as National Geographic Channel; • Industrial: Spanish National Energy Commission, Schneider Electric, Mori Seiki, Domnick Hunter, Volvo, Amadeus, Mobil, Hitachi, Toshiba, etc; • Other: Translation and proofreading of all the written material and documentation for the seminar "Trazando mapas narrativos de conversaciones terapéuticas" (practices of narrative therapy) by psychotherapist Michael White at the University of Deusto, Spain; member of the team responsible for interpreting the seminar into Spanish.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
96%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
1.4百万ワード
3241プロジェクト
10.482
1 ワード当たり
11:48 AM 最終閲覧:18 時間前
Carlos Bosch
Carlos Bosch
場所
スペイン, Valencia
自分について
Native in Spanish and Catalan, fluent in English.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
94%品質
98%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
50千ワード
41プロジェクト
2.024
1 ワード当たり
11:48 AM 最終閲覧:12 時間前
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
67千ワード
47プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Kristina Safronova
Kristina Safronova
場所
カザフスタン, Алматы
自分について
Профессиональный переводчик! Свободно владею английским языком. Остальные языки на уровне носителя ПИШИТЕ для оператиной связи телеграм Memadnes
翻訳
9 165ワード
10プロジェクト
2.578
1 ワード当たり
12:48 PM 最終閲覧:14 時間前
Alejandro Vargas
Alejandro Vargas
場所
スペイン
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
87千ワード
14.975
1 ワード当たり
11:48 AM 最終閲覧:17 時間前
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
6 831ワード
15プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
最終閲覧:2 時間前
Fabio Rodriguez
Fabio Rodriguez
場所
コロンビア, Bogotá
自分について
English <> Spanish certified translator by the Ministry of Foreign Affairs of Colombia, with over ten years of experience translating legal, comercial, marketing and academic documents. Translation Director at Traductores.co. Major in literature.
翻訳
教育
教育
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2.1百万ワード
3プロジェクト
5.396
1 ワード当たり
5:48 AM
Balibrea Vich Magdalena
Balibrea Vich Magdalena
場所
スペイン, Alicante (Spain)
自分について
I am a Spanish professional translator born and raised in Mallorca (Spain). I would love to help you translate your projects from English, French or Italian into Spanish or Catalan. I am accurate, reliable and detail-oriented. You'll find over 30 references about me on my Proz profile here: www.balibrea.com/feedback I hold university degrees in Clinical Psychology & Audiovisual Communication, plus a Diploma in Translation from the British Chartered Institute of Linguists. I've been rostered by the United Nations as a copy-preparer and I've passed the latest EPSO competition for Spanish translators (EN & FR > ES). See the journal here: http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/HTML/?uri=OJ:C:2015:308A:FULL Best regards, Magdalena Trados certification: http://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=111482 Proz profile: http://www.proz.com/translator/1293319 LinkedIn profile: http://www.linkedin.com/profile/view?id=11321057 Website: http://www.balibrea.com
翻訳
61千ワード
66プロジェクト
12.366
1 ワード当たり
11:48 AM
Irina Maidanskaya
Irina Maidanskaya
場所
スペイン, Zaragoza
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
445千ワード
18プロジェクト
8.432
1 ワード当たり
最終閲覧:9 時間前
Nikolay Shishkov
Nikolay Shishkov
場所
ドイツ
自分について
Готов выполнить в полном объёме порученную мне работу, либо ту работу за выполнение которой я проголосовал в разделе "Работа для переводчиков"
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
339千ワード
67プロジェクト
1.719
1 ワード当たり
最終閲覧:7 時間前
Erokhina Tatyana Aleksandrovna
Erokhina Tatyana Aleksandrovna
場所
ロシア連邦
自分について
Тематика: общая, нефтяная, строительная. Образование: Саратовский государственный университет, французский язык и литература (2008 г.). Опыт работы с 2008 года. Рекомендательные письма.
翻訳
1百万ワード
18プロジェクト
0.344
1 ワード当たり
2:48 PM 最終閲覧:15 時間前
Juan Pablo Solvez Beneyto
Juan Pablo Solvez Beneyto
場所
スペイン
翻訳
100千ワード
165プロジェクト
8.304
1 ワード当たり
最終閲覧:21 時間前
Aleksey Petrov
Aleksey Petrov
場所
ロシア連邦
自分について
I am engaged in translation of texts and oral speech on narrowly specialized subjects. I have experience working with texts of legal focus, labor contracts, etc. with a clear compliance with all requirements. I speak fluently English, German, French, Spanish, Italian. Занимаюсь переводом текстов и устной речи на узкоспециализированные тематики. Имею опыт работы с текстами юридической направленности, трудовыми договорами и др. Контент любой сложности с четким соблюдением всех требований. Свободно владею английским, немецким, французским, испанским, итальянским.
翻訳
97%品質
100%締切期限の遵守
59 レビューに基づく
750千ワード
240プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
1:48 PM 最終閲覧:22 時間前
Marina MR
Marina MR
場所
スペイン
自分について
I obtained my BA in Translation and Interpreting (EN>ES) in 2010, and completed my MA in Translation and New Technologies: Translation of Software and Multimedia Products in 2017. My education is complemented with a MA in Foreign Trade, which consolidated my knowledge in one of my areas of expertise: E-commerce and Marketing. Also, another of my interests has always been teaching English, so I enrolled in a MA in Teacher Training in Secondary and Upper Secondary Education, Vocational Training and Languages. Now I apply those skills when managing translations in the field of Education and Human Resources. I couldn’t live without technology and I consider myself to be a computer geek deeply in love with ICT, who is always up to date on recent developments in the field. I am more than used to working with a wide range of online environments and CAT tools (SDL Trados Studio 2014, Wordfast, and MemoQ among others).
翻訳
71千ワード
24プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
11:48 AM 最終閲覧:25 時間前
Andrea Cincotta
Andrea Cincotta
場所
アメリカ合衆国, CA
自分について
I am a freelance translator and copywriter with over 10 years of experience, specialized in the Legal, Financial, Media and Marketing fields. I translate an average of 1 million words per year, which means I have translated over 10 million words throughout my career. I focus on transcreation for advertising by translating meaning and intention, not just words, and I am an expert in translating and adapting a wide range of materials
翻訳
1.1百万ワード
204プロジェクト
8.657
1 ワード当たり
2:48 AM 最終閲覧:18 時間前
Nicolas Rodriguez Ferretti
Nicolas Rodriguez Ferretti
場所
ロシア連邦
自分について
I am a philologist, specialized in Russian, Spanish, and English languages. I'm efficient, I meet deadlines and I try to give my best in every assignment. Please don't hesitate to contact me if you have any questions or need additional information.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
272千ワード
78プロジェクト
6.703
1 ワード当たり
1:48 PM 最終閲覧:2 日前
Walter Riviere
Walter Riviere
場所
アメリカ合衆国, Seattle
自分について
Skilled in translating, editing, and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
43千ワード
34プロジェクト
2.811
1 ワード当たり
2:48 AM 最終閲覧:2 日前
Kevin Jhoan Barrero Gonzalez
Kevin Jhoan Barrero Gonzalez
場所
ロシア連邦
自分について
Extensive experience working with texts of different formats, contracts, manuals, news, reviews, catalogs, websites, etc. Over the years of activity, I have successfully handled with different topics of materials, technical, legal, literary, sports, political and others. Quality and efficiency are the main characteristics of my work. Обширный опыт работы с текстами разного формата, договоры, руководства, новости, обзоры, каталоги, веб сайты и др. За годы своей деятельности, с успехом приходилось работать с различной тематикой материалов, технические, юридические, художественные, спортивные, политические. Качество и оперативность - основные характеристики моей работы.
翻訳
56千ワード
16プロジェクト
1.686
1 ワード当たり
1:48 PM
CCJK Rachel Long
CCJK Rachel Long
場所
中国, Changsha
自分について
Provide you professional Fashion, Travel, Medical, Beuty , Game, Legal, Marketing, Business Instruction and Technical ,high-education Translation and localizaiton service , so as to AI labeling, MTPE and multi-media Transcription, Subtitle and voiceover service. Expereinced with over 17 years translation career , I hold the confidence to deal multi-languages translations for various industrys with CAT tools .
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
66千ワード
41プロジェクト
7.42
1 ワード当たり
6:48 PM
Maria Angeles
Maria Angeles
場所
スペイン, Seville
自分について
I am hoping to work with you!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
501千ワード
86プロジェクト
9.893
1 ワード当たり
11:48 AM
Sara Johnson
Sara Johnson
場所
アメリカ合衆国, Urbana
自分について
Skills Demonstrated specific successes in managing direct, multiple and simultaneous projects Demonstrated specific successes in managing change, influencing change, managing risk, and in leading negotiations Demonstrated specific successes in collaboration, goal alignment, and customer advocacy Demonstrated leadership qualities: integrity, credibility, professionalism, action orientation, drive, confidence, and the ability to thrive in a fast paced, ambiguous environment Demonstrated outstanding communication skills, both verbal and written
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
32千ワード
5プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
5:48 AM 最終閲覧:2 日前
Pablo Guzman Cano
Pablo Guzman Cano
場所
アメリカ合衆国, Santa Cruz
自分について
I am one of the most experienced and efficient translators on Freelancer! My native language is Spanish, and I have an excellent English level. I am a translation specialist with over 10 years expertise and one of the best on the platform. I work on translations from English to Spanish & Spanish to English (Portuguese to Spanish and vice versa also available) and I count with over 55 projects completed with a high professionalism and client satisfaction, hundreds more done off site, and projects for a multitude of important companies & studios, having also worked as Community Manager and Customer Support, transcribing audio, building databases, performing on some voiceovers and as virtual assistant. Linguistics graduate at the Gabriel René Moreno University. Detail-oriented, fast learner, effective and disciplined.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
321千ワード
9プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
6:48 AM
SUNITA GORDHAN GANGWANI
SUNITA GORDHAN GANGWANI
場所
スペイン, Ceuta
自分について
Dear Sirs, My name is Sunita. I'm not a certified translator but I have a large and extensive experience in the translation and proofreading field in the English-Spanish language pair. I have accomplished important and huge online projects for a large number of companies, dealing with a very ample variety of topics such as engineering, architecture, monthly and yearly financial reports, marketing, websites, legal documents, dentistry and other medical topics such as translation of medical history of cancer and tuberculosis patients, children story books, novels, etc. Very punctual at delivery of the projects, exactly on the day you need it for or even before the due date so as to give us a chance to make any changes if necessary. Born in India, but brought up in Spain. My full education took place in Spain in a bilingual School.
翻訳
11.7千ワード
3プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
11:48 AM 最終閲覧:2 日前
Leonardo Locatelli
Leonardo Locatelli
場所
ブラジル, Curitiba, Paraná
自分について
Hi everybody! My name is Leonardo Locatelli from Curitiba, Paraná, Brazil and I am a freelancer translator in all language pairs involving English, Spanish and Brazilian Portuguese. Apart from that, I am a civil engineer and an accountant, an amateur drummer and a Rio 2016 Olympic Games volunteer.
翻訳
101千ワード
4.947
1 ワード当たり
7:48 AM 最終閲覧:3 日前
Maria Fernanda Ramos
Maria Fernanda Ramos
場所
アメリカ合衆国
翻訳
91千ワード
19.786
1 ワード当たり
最終閲覧:7 日前
Fernando Torres
Fernando Torres
場所
コロンビア, Duitama
自分について
EN/FR/PT - ES Translator with 5 years experience. Master in Translation EN - ES, specialised in literary translation.
翻訳
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
48千ワード
19プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
5:48 AM
Vadim Ryzh
Vadim Ryzh
場所
ロシア連邦
自分について
Профессиональный переводчик. Рабочие языки: испанский, русский, английский. Большой опыт работы в сфере письменного, устного и аудио-визуального перевода в языковых парах испанский-русский, английский-русский. Сертификат DELE C2. Любая тематика. Фоновые знания в области искусства, музыки, театра и юриспруденции на профессиональном уровне.
翻訳
5 921ワード
1プロジェクト
0.12
1 ワード当たり
1:48 PM
Gonzalo Pena
Gonzalo Pena
場所
アメリカ合衆国, Jacksonville
自分について
A native Spanish speaker, I started learning English when I was 12 years old. At age 20 I moved to the United States where I was able to develop my proficiency in English . Though I had always loved working with numbers, as you can see my work history is mostly from a banking and accounting background. In 2018 I started working in translating the works and Dharma essays from one my Buddhist teachers, Ryusho Jeffus. I translated various books that he published into Spanish language. Some of them you can see in my portfolio. This year I went ahead and stated working in a major work the translation to Spanish of the Lotus Sutra from the English translation done by Professor Senchu Murano from Rissho University in Japan. I never thought that my passion for the spiritual path will lead me to develop a path as a translator.
翻訳
164千ワード
6.183
1 ワード当たり
5:48 AM
Daniela de M. Lima
Daniela de M. Lima
場所
ポルトガル, Viana do Castelo
自分について
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
翻訳
154千ワード
12プロジェクト
7.42
1 ワード当たり
11:48 AM
Diana Khabarova
Diana Khabarova
場所
ロシア連邦
自分について
Translating since 2017. Open to new projects. Doing my work with pleasure, paying attention to details. Languages: Russian (NATIVE), English (C1), Spanish (C1), German (B2). High-quality outputs are guaranteed.
翻訳
17.8千ワード
0.567
1 ワード当たり
1:48 PM
Lucy Rodriguez
Lucy Rodriguez
場所
アメリカ合衆国, Alexandria
自分について
Profesional Spanish interpreter, Entrepreneur, voice-over talent, first female in United States in bilingual annuncing on Drag Racing
翻訳
80千ワード
4プロジェクト
11.13
1 ワード当たり
5:48 AM
Andrea Barrocal Velasco
Andrea Barrocal Velasco
場所
スペイン
自分について
Professional translator with 10 years of experience. I'm specialised in marketing, financial and technical translation. My working languages are English and French into Spanish (native). I also offer transcreation and copywriting services. My main qualifications are: MA in Translation and Interpreting, BA in Conference Interpreting and a copywriting, marketing translation and transcreation course by Trágora Formación. I have worked as an internal translator for Michelin España, translating technical SOPs and manuals; as well as for other manufacturing industries. As a freelancer, most of the translations I perform on a daily basis are technical and marketing related.
翻訳
37千ワード
11プロジェクト
8.985
1 ワード当たり
11:48 AM
Asdrubal Jose Hernandez Abalo
Asdrubal Jose Hernandez Abalo
場所
コロンビア, Cartagena de Indias-Bolivar
自分について
Presento experiencia en ámbitos laborales de servicio al cliente, traducciones de ingles a español, Call Center semi-bilingüe, léxico de medio-alto nivel en español, ortografía de medio-alto nivel en español. Ejecuto mis procesos laborales de manera limpia, transparente y honesta. Detallo cada labor para explorar todos los fragmentos y generar la resolución de sus minucias desfavorables.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
2 902ワード
7プロジェクト
1.237
1 ワード当たり
6:18 AM
German Suarez
German Suarez
場所
スペイン, Reus
自分について
My name is Germán and I am a native and bilingual Catalan/Castilian Spanish speaker. As a freelancer, I provide services in two main areas: - Translation English to Spanish, English to Catalan, Spanish to Catalan and Catalan to Spanish. - Proofreading Spanish and Catalan texts. I have a degree in Surveying and I worked as surveyor and GIS specialist. And I studied English at UOC University. I self-studied SEO, Social Media and Wordpress. As translator I translated some technical manuals, documents, mobile apps, websites, and other documentation. I set up several Wordpress based websites, as my own website (www.atravesdelvisor.net – Just in Catalan for now. But I have got plans to translate it to English and Spanish) or the website of the photography association which I belong (www.tarracofotografia.com), which I'm translating now from Spanish to Catalan.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
3 045ワード
2プロジェクト
3.148
1 ワード当たり
11:48 AM
Gustavo Ojeda
Gustavo Ojeda
場所
ブラジル, Feira de Santana
自分について
Mi nombre es Gustavo Ojeda, argentino, vivo en Brasil y soy traductor profesional. Trabajo principalmente en las áreas de educación, literatura y E-Commerce. Meu nome é Gustavo Ojeda, argentino, vivo em brasil e sou tradutor profissional. Trabalho principalmente nas áreas de educação, literatura e E-Commerce. My name is Gustavo Ojeda, Argentine, I live in Brazil and I am a professional translator. I work mainly in the areas of education, literature and E-Commerce.
翻訳
8 445ワード
2プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
6:48 AM 最終閲覧:4 日前
Qinyu Xue
Qinyu Xue
場所
スペイン, Tarragona
自分について
Hi, I am Qinyu Xue from China and Spain. Chinese, Spanish and Catalan are my native languages and I majored in English Advanced Translation and Interpretation. I have 7 years’ experience in translation and interpretation. I have been doing translation in different fields, including legal, medical, marketing and advertising, books, real estate, business and commerce, certificates, APP and website localization. When I translate, I believe that I am not only translating word by word, but also adding the sixth sense into the translation and making it alive. Besides, I am pretty good at writing. I know how to choose the exact words to express what I want and how to make the words interesting for readers. Above all, I am hardworking and efficient, and I am very demanding with myself. I pay attention to details and that is why I am always accurate. I believe that details define quality. And I am confident that I can do a good job for you! Please always feel free to contact me. Thanks!
翻訳
27千ワード
6プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
12:48 PM
Mariel de la Torre
Mariel de la Torre
場所
メキシコ, Mexico City
翻訳
104千ワード
3プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
2:48 AM
Lucille Smal
Lucille Smal
場所
オランダ, Heiloo
自分について
You want a fast, flawless and professional translation? Look no further. My goal is to swiftly provide you with a proper translation. What can you expect? Accurate translation Manual translation (no Google translate) Fast response Completion of the work on time Working with vast knowledge in various subjects
翻訳
11.1千ワード
7.487
1 ワード当たり
12:48 PM
Gema Segura
Gema Segura
場所
スペイン, Madrid
自分について
General and specialized translation services from/into Spanish, English, Italian, and French. I have been working in the translation and localization sector for more than 5 years. My fields of expertise comprise Information Technology, International Trade and Tourism. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Servicios de traducción general y especializada de / al español, inglés, italiano y francés. Más de 5 Años de experiencia en el sector de la traducción y localización. Traducciones especializadas en Tecnologías de la información, Comercio Internacional y Turismo.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
83千ワード
20プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
11:48 AM
Luciano Redondo
Luciano Redondo
場所
アルゼンチン, Rosario
自分について
Bilingual Translator and QA Tester with more than 10 years of experience and amazing hourly availability and quality deliveries
翻訳
28千ワード
5プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
7:48 AM
Sebastian Camilo Dimas
Sebastian Camilo Dimas
場所
ロシア連邦
自分について
Native speaker of Spanish, second language English and third Russian, translator and interpreter of Spanish, English, french, Italian and Russian. I have experience of 2 years as a freelance translator, estimated average translation of 2000 words or more per days, delivery of translation with diaz in advance and certification of Russian language speaker by kfu (kazan Federal University, Russia)
翻訳
47千ワード
3プロジェクト
2.248
1 ワード当たり
12:48 PM
Yael Woscoboinik
Yael Woscoboinik
場所
アルゼンチン
自分について
I am a certified translator and interpreter (both univerity degrees) with more than 10 years of experience. My mother tongue is Spanish and I translate from and into English and Portuguese. I also know French and Russian. I've been working as a translator for at least 10 years via my entrepreneurship www.practicalcom.com.ar where you can see some of the clients I work for. I'm a very organized person and love the challenges of technical texts. I did a couple of courses on oil & gas, business, IT, electronics and renewable energy. I would love an opportunity to show my skills and acquire new knowledge.
翻訳
477千ワード
4.947
1 ワード当たり
7:48 AM
Lillian van den Broeck
Lillian van den Broeck
場所
メキシコ
自分について
I have been translating for over 30 years. I am also a published writer.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
10.7千ワード
4プロジェクト
7.87
1 ワード当たり
2:48 AM
Alberto Andrade
Alberto Andrade
場所
ベネズエラ, Caracas
自分について
Hello, My name is Alberto Andrade. I am well prepared in Literature, a field where I have a Bachelor Degree, offering more than ten years of experience in edition, teaching, translating, proofreading, transcribing, editing and copyediting. I am good at languages. I am Portuguese and Spanish native speaker. I have worked as English teacher, and I am teaching Portuguese right now. I love to do translations. Contact me to discuss how you want your project done in detail. I am sure that my skills are good enough to reach the goals you need in your project. I can offer you efficiency, honesty, and I will do the job in the time you need. Best regards.
翻訳
1 067ワード
12.366
1 ワード当たり
6:18 AM
フィルター
1ワードあたりのレート