英語からポルトガル語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
チームをリクエストする
当社は、お客様の基準に見合うフリーランサーを見つけます。
検索結果の表示順序:
David Verissimo
David Verissimo
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Hi! My name is David and I'm a SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills. I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
161千ワード
79プロジェクト
5.099
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Adriano Silva
Adriano Silva
場所
アメリカ合衆国
自分について
Professional translator with over a decade of experience working with top multinational retailers and worldwide entrepreneurs. I am also a copywriter and a proofreader, with a degree in Advertising. For me, anything less than full and complete customer satisfaction is unacceptable. Far beyond informing, I seek to amaze. My top rated profile and comprehensive portfolio: https://www.upwork.com/fl/adrianosilva
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
25 レビューに基づく
108千ワード
391プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
10:59 PM 最終閲覧:4 日前
Carinne Sa
Carinne Sa
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
I'm a freelancer translator for over 10 years now, and I work with Portuguese, English, Spanish and French in translations of documents and academic papers, as well as reviews of texts and essays both in translation and transcription of English audios, and digital subtitle of movies and series. I have experience in the field of law, general arts, science, IT terminology, general medicine, marketing, and a few others. I always work within the deadline, I have an outstanding time-management and work well under shorter deadlines. And also, I have a personal contract that helps both sides, if the client wants. Ps: I do not work with Trados. I only use SmartCAT as work tool.
翻訳
127千ワード
17プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
9:59 PM 最終閲覧:6 日前
Alvaro Antonio
Alvaro Antonio
場所
ブラジル, Curitiba
自分について
Commercial/Tech/Humanities - EN/PT/FR Professional freelance translator and reviewer working from English and French into Brazilian Portuguese, and also from Portuguese into English. My name is Álvaro Antonio da Luz and I'm a freelance translator and interpreter from Curitiba, Brazil with 9 years' experience across a wide range of fields. I also provide proofreading and DTP services. I have previously worked for 6 years as an EFL teacher, pedagogical consultant and school manager. I have always had a deep curiosity of foreign languages and their cultures. Being an avid reader from my early childhood, I left my musical aspirations aside (I also played the piano from early on) to pursue a college degree in English. Nowadays I balance my careers as a translator/interpreter and as a music and theatre producer in a theatre company in Curitiba. My proZ profile: http://www.proz.com/profile/2193028
翻訳
80千ワード
1プロジェクト
8.725
1 ワード当たり
9:59 PM
Luis Gimenes
Luis Gimenes
場所
ブラジル, São José do Rio Preto
自分について
I am a NATIVE Portuguse speaker, from Brazil. I’ve been working as a freelance translator since 2014. I am fluent in English and Portuguese and have an extensive knowledge of IT and engineering, fields I worked in for more than 5 years. As a translator, I have been working on multiple projects for multinationals such NVidia, VIVO and Microsoft. On a daily basis, I translate websites, landing pages, softwares, documents, emails, banners, blogs, contracts, etc. I got my degree in Translation by UNESP (Brazil) back in 2017. I studied Computer Engineering at USP (Brazil). I have an eye for detail and deliver spotless translations. I also work quickly, without affecting the quality of the projects I work on
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
99%品質
100%締切期限の遵守
83 レビューに基づく
4.1百万ワード
519プロジェクト
1.926
1 ワード当たり
10:59 PM 最終閲覧:2 時間前
Luis Costa
Luis Costa
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have a degree in Human Resources Management, I am a book author, blogger, YouTuber, have a podcast, musician and composer, teacher, proofreader, translator, photographer, and some other things, always learning.
翻訳
医薬
医薬
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
99%品質
100%締切期限の遵守
69 レビューに基づく
548千ワード
479プロジェクト
6.937
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
Yahor Maishutovich
Yahor Maishutovich
場所
ベラルーシ, Минск
自分について
Translation services ASAP, including translation, editing, post-editing, glossary, TM designing, comments, feedback and proofreading. Languages: RU (native), En (US, UK – native), PT (Br, Pt – B2+), as well as combinations RU-EN, En-RU, RU-PT, PT-RU, EN-PT, PT-EN. Manual input speed of translation is 5000-20 000 words per day. Price: 0, 04 USD / word. 10 USD / page.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
38 レビューに基づく
867千ワード
260プロジェクト
4.986
1 ワード当たり
4:59 AM 最終閲覧:4 時間前
Kristina Safronova
Kristina Safronova
場所
カザフスタン, Алматы
自分について
Профессиональный переводчик! Свободно владею английским языком. Остальные языки на уровне носителя ПИШИТЕ для оператиной связи телеграм Memadnes
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
26千ワード
38プロジェクト
2.536
1 ワード当たり
3:59 AM 最終閲覧:8 時間前
Pedro Alves
Pedro Alves
場所
ポルトガル
自分について
I'm a native Portuguese translator, on the market for over 6 years. I've worked with several known companies such as Panasonic, IQ Options and TetraPak, which allowed me to solidify myself as an experienced translator on a few areas of interest. I have a communication degree, that allowed me to not only develop my writing skills, but also propelled me to gather my own network of satisfied clients. However, I'm always looking for more! So I'll be waiting for your invitation! I'll be available to perform a small test if you wish to check out my skills beforehand. Stay safe and have a good day! Pedro
翻訳
教育
教育
100%品質
100%締切期限の遵守
39 レビューに基づく
1.8百万ワード
585プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
最終閲覧:32 時間前
Jorge Batista
Jorge Batista
場所
ポルトガル, Porto
自分について
Detail oriented, high language skills
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
22 レビューに基づく
1.2百万ワード
330プロジェクト
4.402
1 ワード当たり
2:59 AM 最終閲覧:2 日前
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Greetings from greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr
翻訳
教育
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
26 レビューに基づく
1.4百万ワード
3214プロジェクト
9.605
1 ワード当たり
4:59 AM 最終閲覧:3 日前
Guimaraes Gessp
Guimaraes Gessp
場所
アメリカ合衆国, Chicago
自分について
I am a Brazilian-born content specialist, offering linguist services which aim to achieve perfect, natural, and appropriate style and tone of content, from English, French and German into Brazilian Portuguese.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
929千ワード
1677プロジェクト
6.912
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
Guilherme Bastos
Guilherme Bastos
場所
ブラジル
自分について
Greetings, I am a professional, passionate and dynamic translator and subtitle editor with over 4 years of experience. ― English to Portuguese (BR) translator. ―Great while working under a serious time crunch. Can work fast and flawlessly, without being coached on every little thing. ―Have translated documents in the psychology, finance, science, and technology sectors among others. Can cover a variety of topics. ―Have great experience translating subtitles, timing and proofreading for big projects.
翻訳
8 963ワード
2プロジェクト
24.928
1 ワード当たり
10:59 PM
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
69千ワード
49プロジェクト
4.646
1 ワード当たり
最終閲覧:7 日前
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
11.1千ワード
18プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
最終閲覧:18 時間前
Frederico Fiori
Frederico Fiori
場所
ブラジル, Petrópolis
自分について
I'm a translator and interpreter for 15+ years with vast experience in many fields of knowledge and media, with a background in Journalism.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
38千ワード
3プロジェクト
9.971
1 ワード当たり
10:59 PM 最終閲覧:4 日前
Paulo Melo
Paulo Melo
場所
ブラジル, Belo Horizonte
自分について
en<>ptBR, translation, proofreading, website/software localization, subtitling. "Never forget your beginner's spirit."
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
136千ワード
1プロジェクト
6.232
1 ワード当たり
10:59 PM 最終閲覧:5 時間前
Kamila Oliveira
Kamila Oliveira
場所
ブラジル, Fortaleza
自分について
Native Brazilian translator and proofreader with experience with the language pair English-Portuguese. I have a Master's degree in Translation Studies and a degree in English Linguistics and Literature from Federal University of Ceará, Brazil. I've been working with academic texts in the areas of IT and Humanities since 2012, and nowadays I'm working with literary translation as well.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
114千ワード
9.971
1 ワード当たり
10:59 PM
Walter Riviere
Walter Riviere
場所
イギリス連合王国, Brighton
自分について
Skilled in translating, editing, and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
73千ワード
52プロジェクト
3.173
1 ワード当たり
5:59 PM 最終閲覧:5 時間前
Pedro Rocha
Pedro Rocha
場所
ブラジル, Maringa
自分について
A self-taught English speaker in love with games, technology, and literature. I'm an undergraduate in the Linguistics areas, with a research published concerning translation studies. As such, I have been working as a translator for 8 years as a freelancer, specialized in game and fantasy stories. I have worked on the following translations: - Planetside 2 - Multiplatform game by Sony Entertainment - Eredan iTCG - Online Trading Card Game by Feerik Games - Eredan Arena - Collectible Card Game by Feerik Games - Oh My Dollz - Social Game by Feerik Games Also, I have research and developed a project about intermediatic translation concerning the game Warcraft and the movie Warcraft: The Beginning. Besides those, I have also worked in different areas, such as Customer Support, to which I have an article published and highlighted on LinkedIn, and Technology, as a Tester and Documentation Specialist.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
166千ワード
12プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
10:59 PM 最終閲覧:3 時間前
CCJK Rachel Long
CCJK Rachel Long
場所
中国, Changsha
自分について
Provide you professional Fashion, Travel, Medical, Beuty , Game, Legal, Marketing, Business Instruction and Technical ,high-education Translation and localizaiton service , so as to AI labeling, MTPE and multi-media Transcription, Subtitle and voiceover service. Expereinced with over 17 years translation career , I hold the confidence to deal multi-languages translations for various industrys with CAT tools .
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
103千ワード
47プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
9:59 AM 最終閲覧:18 時間前
Makoto Yamamoto
Makoto Yamamoto
場所
オーストラリア, Mosman Park
自分について
I hold a BA in Translation and I have been working on this field for over 20 years. I have been involved in various projects - as a translator, proofer, or validator – in different areas in fiction and non-fiction texts. In the literary area, I have worked on over 30 books as translator or proofer. Most of them are available online in platforms such as Amazon, iTunes, and Google. On the web content field, I have translated/proofed/validated the translations of websites such as Couchsurfing.com, Eurail, Squarespace Wikihow, among many others. For the last 5 years, I have also worked on more than 300 subtitling projects, including movies (Justice League, Fences, Blade Runner 2049), TV shows (House of Cards, Game of Thrones, Lost in Space, etc) and informercials (GoPro, Mastercard, Fender Guitars, Avaya, etc). I have also worked on several cinema-related written documents, such as DVD menus, Press Releases, and synopses. I have also worked as a teacher, coordinator, and supervisor.
翻訳
77千ワード
121プロジェクト
9.971
1 ワード当たり
9:59 AM 最終閲覧:34 時間前
Renan Barcellos
Renan Barcellos
場所
ブラジル, Salvador
自分について
A translator and writter who loves digital and analogic games, RPG, comics and movies
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
1.3百万ワード
38プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
9:59 PM 最終閲覧:36 時間前
Eric Ribeiro
Eric Ribeiro
場所
スペイン, Valencia
自分について
Brazilian Portuguese native speaker, proficient in English and Spanish, with over 10 years of experience as a professional translator and proofreader. Graduated in Communications and Languages and holding three international certifications: DELE (Spanish), TOEFL and CPE (English).
翻訳
350千ワード
55プロジェクト
8.137
1 ワード当たり
2:59 AM 最終閲覧:3 日前
Ines Almeida
Ines Almeida
場所
ポルトガル, Aveiro
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
23千ワード
4プロジェクト
4.986
1 ワード当たり
2:59 AM
Beatriz da Silveira Santos
Beatriz da Silveira Santos
場所
ブラジル, Brasília
自分について
I am a translation student who has been working with translation since 2018. I have translated all kinds of texts of texts, from poetry to academic essays and articles. Since I am at university exclusively studying translation, I have a vast theoretical background combined with translation practice since it is part of the course curriculum. I have been part of a scientific initiation project for undergraduates and received an honorable mention for it.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
86千ワード
17プロジェクト
1.926
1 ワード当たり
9:59 PM 最終閲覧:4 日前
Elena David
Elena David
場所
ブラジル, Rio de janeiro
自分について
I am a Brazilian Portuguese Language Specialist working in this area since 2007 and graduated in Portuguese Languages & Literatures and specialized in English Translation. My fields of expertise are the following: audiovisual translation; website, games, apps and software localization; marketing & media/multimedia; oil & gas; telecommunication; energy, power generation, environment & ecology; cinema & television and IT/Computers(Hardware & Software).
翻訳
80%品質
4 レビューに基づく
53千ワード
16プロジェクト
9.971
1 ワード当たり
9:59 PM 最終閲覧:4 日前
Viviane Ackall
Viviane Ackall
場所
アメリカ合衆国
自分について
My native language is Portuguese. I was certified Portuguese interpreter and translator by the state of Texas in 2004 by the Dallas County Community College System.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
320千ワード
38プロジェクト
6.232
1 ワード当たり
8:59 PM 最終閲覧:5 日前
Lucas Damasceno
Lucas Damasceno
場所
ブラジル
自分について
- A young, talented, and knowledge-hungry linguist translator with almost 2 years of experience as a translator. Experience with both voluntary and professional work. - Editorial Board/Writer at a website about Linguistics: https://eivaiumlinguistaai.ufop.br/ * - Experience with different freelance translations since 2018 - specialized in technical and academic texts. - Bachelor in Translation | Jan 2018 — Jan 2022 - Linguistics researcher at UFOP
翻訳
39千ワード
40プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
9:59 PM 最終閲覧:5 日前
Ana Resende
Ana Resende
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
翻訳
121千ワード
19プロジェクト
14.674
1 ワード当たり
最終閲覧:6 日前
Mariana Cepeda
Mariana Cepeda
場所
オランダ
自分について
Hello! I am a Brazilian freelance translator/localizer (English/Portuguese-BR), proofreader and editor. My first translation job as a freelancer was in 2013 and I started working as a full-time freelance translator in 2017. In the last three years, I have been providing translating, subtitling, copywriting and proofreading services for several clients, such as TransPerfect Translations and Trivago. I have a Bachelor’s degree in Social Communication, a Specialization in Editorial Projects and a Master’s degree in Literary and Cultural Studies. I also hold a Cambridge English Advanced (CAE) certificate. I have a deep knowledge of Portuguese grammar. Although I have been living in Europe for the last 5 years, Brazilian Portuguese is my native language and the variant I work mainly with.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
446千ワード
10プロジェクト
5.099
1 ワード当たり
2:59 AM 最終閲覧:6 日前
Baroni Mariana
Baroni Mariana
場所
ブラジル, Campinas
自分について
I've started translating IT content. As a freelancer, I work mainly with IT, Games, Literature and Medical content.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
402千ワード
109プロジェクト
9.971
1 ワード当たり
10:59 PM
Arthur Roder
Arthur Roder
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
翻訳
92千ワード
8プロジェクト
1.926
1 ワード当たり
10:59 PM 最終閲覧:3 日前
Charles Kesler
Charles Kesler
場所
ブラジル, Curitiba
自分について
Hello! I am both Brazilian and American, I speak both Portuguese and English as a native and I am addicted to languages in general. I also speak French and I am currently studying Italian and German. I provide English to Portuguese translations and vice-versa. I have a foot in both worlds and have been translating and interpreting ever since I was a child. I have experience with book translation, having translated "The Rise of Ochosi" by Monday Grey from English to Portuguese. Olá! Sou brasileiro e estadunidense, sou um falante nativo tanto inglês quanto do português, e sou viciado por linguagens em geral. Também falo francês e estou estudando italiano e alemão. Faço traduções do inglês e português e vice-versa. Como tenho um pé no Brasil e outro nos EUA, tenho feito traduções e fui intérprete desde criança. Tenho experiência com tradução de livros. Traduzi o livro "A Ascenção de Oxóssi" de Monday Grey do inglês ao português.
翻訳
77千ワード
8プロジェクト
8.725
1 ワード当たり
9:59 PM 最終閲覧:5 日前
Goncalo Silva
Goncalo Silva
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I wish to apply for any available vacancy as Portuguese or Spanish translator. I'm native in Portuguese, having a university degree in Portuguese/English and a master in Portuguese /Spanish. During the past 8 years I have done translation jobs either to private or public institutions. Currently, I'm teaching in Portugal, but available to work in any project around the world. I wish to make translations part of my everyday routine, instead of being a side-job occupation. So, if in the future you have any kind of work matching my language expertise, feel free to contact me. I'm also available to do any kind of test. I hope we can work together in the future. In case you need any further information, please contact me. Thank you for your time. Best Regards Gonçalo Silva
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
413千ワード
50プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
Joel Pina
Joel Pina
場所
ブラジル
自分について
I study ancient greek and latin at the university, I can speak portughese, english and italian as well.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
46千ワード
6プロジェクト
2.493
1 ワード当たり
10:59 PM 最終閲覧:5 日前
Sara Johnson
Sara Johnson
場所
アメリカ合衆国, Urbana
自分について
Skills Demonstrated specific successes in managing direct, multiple and simultaneous projects Demonstrated specific successes in managing change, influencing change, managing risk, and in leading negotiations Demonstrated specific successes in collaboration, goal alignment, and customer advocacy Demonstrated leadership qualities: integrity, credibility, professionalism, action orientation, drive, confidence, and the ability to thrive in a fast paced, ambiguous environment Demonstrated outstanding communication skills, both verbal and written
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
53千ワード
5プロジェクト
8.725
1 ワード当たり
8:59 PM 最終閲覧:4 日前
Aileen Schlens Braun
Aileen Schlens Braun
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Professionally trained and specialized en/pt-BR translator with a BA in International Relations. Available for translation, localization, proofreading, and interpreting jobs. Fields of translation expertise: general, legal, medical, financial, social sciences, politics, technical, IT, website localization, education etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
29千ワード
4プロジェクト
6.232
1 ワード当たり
10:59 PM 最終閲覧:8 時間前
Sergey Anikin
Sergey Anikin
場所
ロシア連邦
自分について
Исполнительный, внимательный к мелочам, эрудированный
翻訳
9 890ワード
21プロジェクト
1.691
1 ワード当たり
4:59 AM 最終閲覧:7 日前
Ariel Andrade
Ariel Andrade
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I'm undergoing my major in International Relations at São Paulo - Brazil and I would love to help on your project as a translator and proofreader! I've been informally translating and subtitling for several years now on personal blogs, but recently I began to apply my practical knowledge towards a more professional direction and I look for opportunities to provide services in the area.
翻訳
202千ワード
2プロジェクト
1.473
1 ワード当たり
9:59 PM 最終閲覧:35 時間前
Fonseca Jose
Fonseca Jose
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am an experienced Freelance Translator (Business, Banking, Financial, IT, Software and Website Localization, General, Subtitling, etc.). I have had extensive work experience in office environments, the banking sector and service industries, giving me varied skills and the ability to work with many different types of subjects. My work experience involved a great deal of independent research, requiring initiative, self-motivation and a wide range of skills. I am a fast and accurate translator, with a keen eye for detail. TRANSLATION FIELDS I specialize in particular business sectors and have a perfect command of the associated terminology. I work in a wide variety of fields, such as: LAW & FINANCE • Deeds • Powers of attorney • Witness Statements • Letters of Request • Courts documents • Annual Reports • Audit Reports • Financial Statements • Notes to the Financial Statements • Contracts • Call for bids • Commercial letters • Investment Reports • Business Reports • Newsletters TECHNICAL AND INDUSTRIAL • Technical Manuals • Technical specifications • User Manuals • Safety Manuals • Tender documentation • Protocols • Inspections • Materials testing • Publicity and advertising MARKETING AND CORPORATE COMMUNICATIONS • Powerpoint presentations • Advertising Brochures • Newsletters • General communications • Websites • Leaflets & Posters • Contracts • Catalogs • Letters & Emails • Institutional documents PERSONAL DOCUMENTS • Birth certificates • Death certificates • Diplomas • Academic transcripts • Marriage certificates • Divorce Certificates • Adoption papers • Passports • Citizenship and naturalization papers • Tax records • Insurance policies • Powers of attorney • General letters and texts MEDICAL • Medical Charts • Documents attached to medical supplies • Medical insurance documents • Informed Consent Forms • Hospital discharge papers • Scientific publications • Medical records • Hospital records • Regulations and legislation • Clinical study reports • Clinical protocols • Clinical Trials • Medical reports • Scientific research • Test and analysis results
翻訳
教育
教育
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
229千ワード
279プロジェクト
6.232
1 ワード当たり
Tais Guerra
Tais Guerra
場所
ブラジル, Brasília
自分について
I am a Brazilian Freelance Translator with 3 years of experience. I work with the following pairs: Portuguese (BR)-English (US), English (US)-Portuguese (BR), Portuguese (BR)-Spanish (LATAM), Spanish (LATAM)-Portuguese (BR). My main fields of expertise are marketing, legal, technical, public sector, academic, tourism, culture, literature, and arts. I also work with proofreading, postediting, and transcription.
翻訳
206千ワード
6.232
1 ワード当たり
現在オンライン
Lucas Felix dos Santos
Lucas Felix dos Santos
場所
ブラジル, Porto Alegre
自分について
Linguistics expert. IT, literature and general translator and reviewer.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
9 026ワード
8.725
1 ワード当たり
10:59 PM
Joao Peixe
Joao Peixe
場所
ポルトガル
自分について
Currently finishing doctoral thesis in portuguese culture and language history, I have several papers published in various academic publications. Since 2016, I've been doing some freelance works in the field of text revision and editing, techical writing and both fictional and academic/technical translation.
翻訳
157千ワード
1プロジェクト
5.666
1 ワード当たり
最終閲覧:5 日前
sabrina queiroz
sabrina queiroz
場所
ブラジル, são paulo
自分について
I am looking for good opportunities and experiences for my life and my career. Translation for me is more than words, is move the world. So, move your words to the world with me! I offer: EN>PT ES>PT PT>EN ES>EN
翻訳
791千ワード
10プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
9:59 PM
Joao Antonio Batista Bortolotti
Joao Antonio Batista Bortolotti
場所
ブラジル, Porto Alegre
自分について
Passionate and skilled translator (English ⇋ Brazilian Portuguese) with over five years of experience and more than 150,000 words translated. Highly professional, committed, organized and able to offer a quick turnaround. Post-Graduate in English Translation – in course (Estácio). Bachelor of Arts in Literature and Linguistics, Master of Arts in History (PUCRS). I provide academic translation services, primarily of academic texts in different areas of the Humanities, such as History, Literary Studies, International Relations and Law.
翻訳
48千ワード
4.986
1 ワード当たり
9:59 PM 最終閲覧:30 時間前
Lucas Maciel
Lucas Maciel
場所
ブラジル, Curitiba
自分について
My name is Lucas Maciel. I’m a freelance English to Portuguese translator based in Brazil, and I would like to offer my services to your agency. My specializations include the translations of articles (focused on human sciences), abstracts, movies, E-books, and novels. I have in-depth knowledge of website and game localization, which is my area of expertise. With each freelance project I undertake, I guarantee high-quality work delivered on or before the deadline and prompt response to your phone calls and e-mails. Besides working as a translator, I also provide services such as editing, proofreading, chat support, and personal assistance. I would like to know if there is any possibility of becoming part of your team as a translator, I speak Brazilian Portuguese, English, and Spanish. My resumé is attached for your consideration. Let me know if you have any questions or if you wish to see any project I’ve taken part in. Kind Regards
翻訳
477千ワード
2.493
1 ワード当たり
9:59 PM 最終閲覧:31 時間前
Leandro Serrano
Leandro Serrano
場所
ブラジル, Bauru
自分について
Working to deliver the best possible translation experience Working with language for over 10 years, always trying to achieve excellence. I have handled several kinds of translation over the years, being most of them academic and/or news related, being that my first translation work was the whole translation and localization for the Brazilian release of SecondLife for Kaizen Corp. (Sadly, this version is no longer online due to company bankruptcy). Also responsible and credited for the Brazilian version of the HaBaWaBa festival, including from legal documentation to news releases. My areas of specialization are: Philosophy – Articles, books, letters Marketing – Digital Marketing Education and Pedagogy - Textbooks, Articles, Presentations CAT tools: Trados 2019, OmegaT, MemoQ, SmartCat Software: Microsoft Office, Google Suite I translate urgent documents.
翻訳
41千ワード
1.926
1 ワード当たり
10:59 PM 最終閲覧:2 日前
Luis Passos
Luis Passos
場所
ポルトガル
自分について
Freelance translator and Project Manager
翻訳
20千ワード
5.87
1 ワード当たり
最終閲覧:5 時間前
Paulo Zanichelli
Paulo Zanichelli
場所
ブラジル, Jundiaí, São Paulo
自分について
I lived in United States for two years and in Italy for about four years. In those 6 years living abroad I developed a passion for English, Spanish and Italian. I came back to Brazil and started tutoring right away. After a year and so I had the opportunity to start in the translation world and fell in love with it. I'm a very focused and patient person, which helps me a lot to deliver great and professional job on translation and reviewing texts and translations.
翻訳
25千ワード
2.38
1 ワード当たり
9:59 PM 最終閲覧:2 日前
フィルター
1ワードあたりのレート