• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
英語からポルトガル語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
David Verissimo
David Verissimo
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Hi! My name is David and I'm SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills. I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
49千ワード
18プロジェクト
4.191
1 ワード当たり
現在オンライン
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
75 レビューに基づく
1.7百万ワード
416プロジェクト
2.686
1 ワード当たり
8:59 PM 現在オンライン
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Greetings from greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr
翻訳
教育
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
25 レビューに基づく
1百万ワード
2461プロジェクト
9.136
1 ワード当たり
8:59 PM 最終閲覧:5 時間前
Pedro Alves
Pedro Alves
場所
ポルトガル
自分について
I'm a native Portuguese translator, on the market for over 6 years. I've worked with several known companies such as Panasonic, IQ Options and TetraPak, which allowed me to solidify myself as an experienced translator on a few areas of interest. I have a communication degree, that allowed me to not only develop my writing skills, but also propelled me to gather my own network of satisfied clients. However, I'm always looking for more! So I'll be waiting for your invitation! I'll be available to perform a small test if you wish to check out my skills beforehand. Stay safe and have a good day! Pedro
翻訳
教育
教育
100%品質
100%締切期限の遵守
33 レビューに基づく
1.8百万ワード
506プロジェクト
6.555
1 ワード当たり
最終閲覧:11 時間前
Ricardo Jevoux
Ricardo Jevoux
場所
ポルトガル
自分について
Ricardo Jevoux is an experienced English translator and native speaker of Portuguese from Rio de Janeiro. He lives in Portugal where he works as a freelance linguist. His specializations are the localization of games and software, legal translations, manuals in the subject of engineering and pedagogy and particularly challenging texts. His work has led him to engage in independent enterprises and projects alongside huge groups, including the coordination of teams with multiple objectives. His abilities were built having in sight the competitive academic world and because of that, he is among those that consider themselves hard to please and detail-oriented. Besides the quality of the work, he offers a partnership, as much as a high level of responsiveness and flexibility; always deliver on deadlines and hold the highest respect for the confidentiality of his clients.
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
57千ワード
23プロジェクト
8.274
1 ワード当たり
Filipe Olival
Filipe Olival
場所
ポルトガル, Machico
自分について
I am an experienced Portuguese translator and localization linguist who has been working in the most diverse areas of the business, as you can see from the attached CV (portfolio). I am highly proficient in the English language, having completed my Master’s studies in the United Kingdom, as well as passionate about the art of translation. I am familiar with the CAT tools Wordfast, MemoQ, SDL Trados and Passolo. You can expect a committed and punctual partner, capable of translating quickly and accurately, thoroughly revising his work in order to guarantee its quality. I am always eager to participate in new projects and to represent his mother language in the best way possible. For further information about my services, I invite you to visit my ProZ profile <https://www.proz.com/translator/2427247>. Please, in case you have any questions or suggestions, do not hesitate in contacting me. I look forward to hearing from you.
翻訳
198千ワード
49プロジェクト
6.979
1 ワード当たり
6:59 PM 最終閲覧:3 時間前
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
193千ワード
60プロジェクト
1.827
1 ワード当たり
11:29 PM 現在オンライン
Goncalo Silva
Goncalo Silva
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I wish to apply for any available vacancy as Portuguese or Spanish translator. I'm native in Portuguese, having a university degree in Portuguese/English and a master in Portuguese /Spanish. During the past 8 years I have done translation jobs either to private or public institutions. Currently, I'm teaching in Portugal, but available to work in any project around the world. I wish to make translations part of my everyday routine, instead of being a side-job occupation. So, if in the future you have any kind of work matching my language expertise, feel free to contact me. I'm also available to do any kind of test. I hope we can work together in the future. In case you need any further information, please contact me. Thank you for your time. Best Regards Gonçalo Silva
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
388千ワード
41プロジェクト
3.546
1 ワード当たり
最終閲覧:4 時間前
Veronika Fedotova
Veronika Fedotova
場所
ブラジル, Belo Horizonte
自分について
Dr. Sc. Ing. in Mechanical engineering with more than 40 published scientific articles. 15 years of experience in translation services, focusing on academic, scientific, technical, and legal documents. Languages: Russian, English, Latvian, Portuguese, Italian, Ukrainian, Spanish.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
102 レビューに基づく
1.2百万ワード
319プロジェクト
3.009
1 ワード当たり
2:59 PM 現在オンライン
Miguel Silveira
Miguel Silveira
場所
ロシア連邦
自分について
I am a verified technical translator by Kuban State University of Technology (Russia). I have no much experience, but I love languages and I offer services with high level of excellence! I can help you translating and interpreting all kind of documents in these 4 languages: English, Russian, French and Portuguese (native).
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
17.5千ワード
30プロジェクト
4.636
1 ワード当たり
8:59 PM 最終閲覧:2 時間前
Elena David
Elena David
場所
ブラジル, Rio de janeiro
自分について
I am a Brazilian Portuguese Language Specialist working in this area since 2007 and graduated in Portuguese Languages & Literatures and specialized in English Translation. My fields of expertise are the following: audiovisual translation; website, games, apps and software localization; marketing & media/multimedia; oil & gas; telecommunication; energy, power generation, environment & ecology; cinema & television and IT/Computers(Hardware & Software).
翻訳
80%品質
4 レビューに基づく
49千ワード
16プロジェクト
9.456
1 ワード当たり
1:59 PM 最終閲覧:5 日前
Viviane Ackall
Viviane Ackall
場所
アメリカ合衆国
自分について
My native language is Portuguese. I was certified Portuguese interpreter and translator by the state of Texas in 2004 by the Dallas County Community College System.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
314千ワード
36プロジェクト
5.91
1 ワード当たり
12:59 PM
Elano Silveira
Elano Silveira
場所
ブラジル, Fortaleza
自分について
Elano is an expert marketer and translator, who dedicates his expertise to helping business owners achieve their goals in Brazil. His strengths are in Translation, ASO and SEO. Elano is adept in a dynamic range of skills including WordPress, Scraping, Google Sheets, E-mail Marketing, JavaScript, CSS, HTML, Photoshop, and Illustrator. Over the past 4+ years, he has translated, proofread, and optimized (ASO) several projects for a variety of businesses worldwide.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
492千ワード
6プロジェクト
6.555
1 ワード当たり
10:59 AM 最終閲覧:2 日前
Daniela de M. Lima
Daniela de M. Lima
場所
ポルトガル, Viana do Castelo
自分について
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
翻訳
154千ワード
12プロジェクト
7.092
1 ワード当たり
6:59 PM
Andrey Shagin
Andrey Shagin
場所
ロシア連邦
自分について
Hi, I am a freelance translator. I specialize in written translations from English into Russian and from English into Portuguese and have been working as a translator for 9 years. My goal is to stick with what I’m good at and that’s making accurate, quality and beautiful translations on time. /Здравствуйте, разыскивается надёжный, серьёзный и стабильный заказчик, который по достоинству оценит качественный ручной перевод. Опыт фриланс-переводов с 2011 года. Опыт португальских переводов - с 2015 года. Domains: IT, mobile apps, + сайты и интерфейсы, general and technical translation, psychology, economics, nuclear energy, geology, politics, sports +маркетинг и публицистика. Language pairs / Языковые пары: Eng-Por Eng-Rus Rus-Por Por-Rus английский>русский; английский>португальский; португальский>русский; русский>португальский.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
220千ワード
5プロジェクト
3.338
1 ワード当たり
8:59 PM 現在オンライン
Fernanda Vitarelli
Fernanda Vitarelli
場所
ブラジル
翻訳
109千ワード
3プロジェクト
11.82
1 ワード当たり
現在オンライン
sabrina queiroz
sabrina queiroz
場所
ブラジル, são paulo
自分について
I am looking for good opportunities and experiences for my life and my career. Translation for me is more than words, is move the world. So, move your words to the world with me!
翻訳
653千ワード
2プロジェクト
3.546
1 ワード当たり
1:59 PM 最終閲覧:18 時間前
Evelyn Torre
Evelyn Torre
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
I "started" translating in 2005 when I was a teenager. I had a Brazilian forum about a Korean singer and most of the news we've got were in English. I translated all the English news we could find into Portuguese so our friends and visitors could read too. In 2009 I got into Languages course in college, thinking in becoming a literary translator since I really love to read. I translated short stories, ended up learning how to subtitle, all to family and friends. Late in 2015, I started my specialization in English - Portuguese translation where I've learned a lot about this amazing career. In 2016 I got my first paid jobs in translation and I've joined Babelcube, Coursera, and TedTalks to improve my skills. Today, I translate more technical texts than literature. But I can't say it isn't amazing. I've learned so many new things, and so much about myself in the process that I must say it is a win-win situation.
翻訳
90%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
462千ワード
3プロジェクト
4.728
1 ワード当たり
2:59 PM 最終閲覧:5 日前
Jose Luis Escalona
Jose Luis Escalona
場所
ブラジル, Porto Velho
自分について
I'm a System Engineer who loves languages and live in Brazil, I've worked as translator a few times, it's not my main profession but I certanly take care about the quality of my translations because of my love for right speaking and writing.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
52千ワード
3プロジェクト
5.91
1 ワード当たり
1:59 PM 最終閲覧:6 日前
Frederico Fiori
Frederico Fiori
場所
ブラジル, Petrópolis
自分について
I'm a translator and and interpreter for 15+ years with vast experience in many fields of knowledge and media, with a backgorund in Jornalism.
翻訳
29千ワード
1プロジェクト
7.092
1 ワード当たり
2:59 PM 現在オンライン
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
49千ワード
40プロジェクト
4.406
1 ワード当たり
Renata Bueno de Sales
Renata Bueno de Sales
場所
ブラジル, São Gonçalo
翻訳
1.1百万ワード
7.092
1 ワード当たり
1:59 PM 現在オンライン
Nelson Laterman
Nelson Laterman
場所
ブラジル, Sao paulo
自分について
Necco is a translation company located in Canada. Isabella Laterman is its owner. Nelson Laterman is the representative of Necco in Brazil. Both are Brazilian Portuguese native speakers and full-time professional translators. Isabella has been working as a translator and interpreter since 1992. She has previous experience as a language instructor in a corporate environment. Isabella is a Certified Member (English to Portuguese) of the Society of Translators and Interpreters of BC (STIBC), a VCC Certified Health Interpreter, an ATA Certified (English>Portuguese) translator, and she is a Conference Interpreter accredited with the Government of Canada. Nelson has been working in the field since 1995. He has previous experience in International Business and Senior Management in the private sector. Nelson is a Certified Member (English to Portuguese) of the Society of Translators and Interpreters of BC (STIBC), an ATA Certified (English to Portuguese) Translator, and an Accredited Court Interpreter with the Ministry of the Attorney General of British Columbia. Nelson is located in São Paulo, Brazil, helping clients in business meetings, plant and auditing visits, training sessions, etc. Through agencies we have translated all kinds of technical documents—Automotive and Engine Manuals, Marketing Material, Human Resource Brochures, Medical and Pharmaceutical, etc.—for small and large corporations. We have also worked in several localization projects for different software houses. Our clients are located throughout the Brazil, Canada, England, Germany, and USA. Additionally, we are free-lance translators for the Government of Canada, having translated materials for several government departments and international organizations.
翻訳
641千ワード
17.73
1 ワード当たり
2:59 PM 最終閲覧:33 分前
Flavio Jardim
Flavio Jardim
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
Detail oriented professional, always looking to improve my cultural awareness skills through continuous learning and listening
翻訳
182千ワード
11.82
1 ワード当たり
2:59 PM 現在オンライン
Gustavo Schneider
Gustavo Schneider
場所
ブラジル, Pelotas, RS
自分について
Hello there! I'm Gustavo - nice to meet you! I'm an undergrad currently working towards a bachelor's degree in Portuguese/English Translation. Although I've just started seeking professional certification (I switched to my current major after three years in biotech), I've worked with translation for a while and have been fluent in English for as long as I can remember. My work so far has been informal - I translated abstracts for scientific papers, proofread articles from grad students, created language mods for games - and I'm eager to build up my professional portfolio.
翻訳
35千ワード
11.82
1 ワード当たり
2:59 PM 最終閲覧:6 日前
Ana Carolina Loriaga
Ana Carolina Loriaga
場所
ブラジル, Itapeva
自分について
Brazilian, english teacher, working from home for too long now.
翻訳
56千ワード
10.638
1 ワード当たり
1:59 PM
Uira Catani
Uira Catani
場所
ブラジル, Belo Horizonte
自分について
Translator, subtitler and localizer with 15 years of experience. My portfolio includes technical, audiovisual and multimedia translation services for various Brazilian and global companies and agencies.
翻訳
239千ワード
5.91
1 ワード当たり
2:59 PM
Leonardo Locatelli
Leonardo Locatelli
場所
ブラジル, Curitiba, Paraná
自分について
Hi everybody! My name is Leonardo Locatelli from Curitiba, Paraná, Brazil and I am a freelancer translator in all language pairs involving English, Spanish and Brazilian Portuguese. Apart from that, I am a civil engineer and an accountant, an amateur drummer and a Rio 2016 Olympic Games volunteer.
翻訳
15.6千ワード
4.728
1 ワード当たり
2:59 PM 最終閲覧:6 日前
Yael Woscoboinik
Yael Woscoboinik
場所
アルゼンチン
自分について
I am a certified translator and interpreter (both univerity degrees) with more than 10 years of experience. My mother tongue is Spanish and I translate from and into English and Portuguese. I also know French and Russian. I've been working as a translator for at least 10 years via my entrepreneurship www.practicalcom.com.ar where you can see some of the clients I work for. I'm a very organized person and love the challenges of technical texts. I did a couple of courses on oil & gas, business, IT, electronics and renewable energy. I would love an opportunity to show my skills and acquire new knowledge.
翻訳
449千ワード
4.728
1 ワード当たり
2:59 PM
Skobel Ekaterina
Skobel Ekaterina
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик английского, испанского и португальского языков
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
7 768ワード
4プロジェクト
1.827
1 ワード当たり
8:59 PM
Paula Lobato
Paula Lobato
場所
ブラジル, Para de Minas
自分について
FLUENT IN ENGLISH, PORTUGUESE AND SPANISH Need your job done? I'm here! I have experience with SEO and also technical, medical and financial translation. A multi-skilled, reliable & talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language. Experienced transcriber is proficient in English, Portuguese and Spanish. I have college-related courses in Economics, Business, Human Resources, and Veterinary. A quick learner who can absorb new ideas & can communicate clearly & effectively with people from all social & professional backgrounds. Well mannered, articulate & fully aware of diversity & multicultural issues. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise & at the same time remaining aware of professional roles & boundaries.
翻訳
6 490ワード
1.182
1 ワード当たり
2:59 PM 最終閲覧:6 日前
Maria Stella Tupynamba
Maria Stella Tupynamba
場所
ブラジル, Ribeirão Preto
自分について
Developer, Bilingual Translator and Writer English and Portuguese Systems Analyst and Computer Developer. I own a Bachelor's Degree in Social Work and during the past few years I have worked in the IT field of specialization localizing User Interfaces, Websites, Computer Programs, Hardware Manuals, Technical Manuals, Wordpress Websites, etc. I have also studied programming principals and algorithms, Python, Java, HTML and other computer languages. Currently, I develop Content for Websites directed to indexation for SEO and I am also involved Graphic Design and Internet Marketing. Brazilian native and bilingual (my second language is English). I am also able to read and translate from German, French, Italian and Spanish. Currently I am learning Modern Hebrew, I am already able to read and have some vocabulary skills. CAT Tools I work with: SDL Trados Studio SmartCAT MemoQ I can also work with other CAT Tools required by the client. Translation in Development Environments.
翻訳
14.9千ワード
1.827
1 ワード当たり
1:59 PM
Renan S. de Araujo
Renan S. de Araujo
場所
ブラジル
自分について
I have gotten a bachelor degree in Economics back in 2012, and have been working as a civil servant for the city of São Paulo since 2008. As I have always been interested in foreign languages, especially English and French, I decided to specialize in Language Translation a couple of years ago. As of 2016, I have been working on English-Portuguese translation projects as a freelancer.
翻訳
27千ワード
7プロジェクト
2.364
1 ワード当たり
2:59 PM
Ekaterina Khudiakova
Ekaterina Khudiakova
場所
ロシア連邦
翻訳
34千ワード
77.271
1 ワード当たり
Patricia Porto
Patricia Porto
場所
ブラジル
自分について
For having a near-native background, I´ve been bilingual for almost 40 years and have studied English language for all my life. I´m a passionate translator who loves studying, researching and learning about new subjects. I love learning about different cultures. I´ve graduated in Advertising at PUC-Rio (1999) and I have a specialization course in Corporate Communication at PUC-Minas (2006). I also have a specialization course as Conference Interpreter at Brasillis (2015) and currently taking the English Translation specialization course at Estacio de Sa University (2019). My experience with languages has been acquired at being alphabetized at the US where I´ve lived for two years, studies in good quality independent English language courses, as a public relation at Vale, in more than eighteen years of professional work experience.
翻訳
199千ワード
8.274
1 ワード当たり
1:59 PM
Shayene de Mendonca Soares
Shayene de Mendonca Soares
場所
ブラジル, São Gonçalo
自分について
I am an English to Brazilian Portuguese translator, specialized in localization, who also offers transcription services. My mission is to fully meet my clients’ expectations, from beginning to end of the working process. I am a native Brazilian Portuguese speaker, fluent in English and French and with a conversational level of German. I have an IELTS Academic Certificate and I'm currently ranked 1st out of over 12.600 test takers by the UPWORK - English To Brazilian Portuguese Translation Skill Test. All my translations are made manually (yes, no use of Google Translator or anything like that). Instead, I use professional computer-assisted translation tools like Trados, Wordfast, OmegaT and SmartCAT that provide quality assurance, terminology consistency, spell checking and more for your project.
翻訳
329千ワード
62プロジェクト
2.364
1 ワード当たり
1:59 PM
Rafael Goettems -Bipolar Bear Translations-
Rafael Goettems -Bipolar Bear Translations-
場所
ブラジル, Santa Maria
自分について
Hi, my name is Rafael (aka Bipolar Bear Translations) and although I'm not a linguist, I've been in touch with the English language since I was a kid. I had classes in a private Language School for 6 years (apart from the regular English classes at middle and highschool), and I've had many experiences with english literature, translations of papers, reviews and others during college. Since then I've been doing translations and subtitles to YouTube videos and I had a little experience by traveling abroad.
翻訳
2 250ワード
1.827
1 ワード当たり
1:59 PM
Felix Rigaud
Felix Rigaud
場所
ベネズエラ, Caracas
自分について
I am multilingual translator and linguist specialized in Modern Languages. I have wide experience in the translation and language industry. I like to provide top-notch digital and language solutions. I'm also a member of CONALTI and IAPTI associations. My website: https://felixrigaud.wixsite.com/felixrigaud My IAPTI Profile: https://www.iapti.org/felix-rigaud/
翻訳
1 401ワード
1プロジェクト
9.456
1 ワード当たり
1:59 PM
Juliana Badin
Juliana Badin
場所
ポルトガル, Porto
自分について
LANGUAGES Brazilian Portuguese - Native English - Fluent Spanish - Basic TECHNICAL SKILLS CAT Tools - MemoQ - SDL Studio - Wordfast - Smartling - Passolo - Memsource Other Tools - MS Office - Plunet - Photoshop - Subtitles Workshop SOFT SKILLS  Excellent communication skills, written and oral  Problem-solving mindset  Strong organization and multitasking skills  Effective time management skills  Capable of keeping focus, even when under pressure  Good team worker  Self-motivated  Attention to detail  Sound research skills  Curious and eager to learn  Adaptable
翻訳
767ワード
4.728
1 ワード当たり
6:59 PM
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
翻訳
188ワード
5.91
1 ワード当たり
最終閲覧:5 日前
Dora Shewach
Dora Shewach
場所
ポルトガル
自分について
Olá! I am a certified Portuguese translator and localization specialist. I have been working in the translation field for +15 years and I am very passionate about what I do and bring valuable knowledge to the table. Multicultural skills - I lived in Germany and was totally immersed and integrated in the culture of the country. Now, I spend long periods of time in the US - I am married to an American citizen. Transcreation - If you really want to engage your audience you need transcreation - which is basically putting the skills of a translator together with those of a copywriter. I did this for Chrono24, a fast growing German company with a online luxury watches market. Their main goal was to increase the customers experience with engaging content. I made sure they had exactly that in the Portuguese language. Localization - Currently working for Chrono24 and Amplexor. SEO solutions for translated content CAT tools (SDL,MemoQ, wordbee, Across
翻訳
1.397
1 ワード当たり
現在オンライン
Izabela Balbino
Izabela Balbino
場所
アメリカ合衆国
翻訳
8.274
1 ワード当たり
最終閲覧:20 時間前
Andre Soares
Andre Soares
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
翻訳
3.546
1 ワード当たり
2:59 PM 最終閲覧:5 日前
Argeu Silveira
Argeu Silveira
場所
ブラジル
翻訳
3.546
1 ワード当たり
最終閲覧:5 日前
Luiz Claudio Queiroz
Luiz Claudio Queiroz
場所
ブラジル, Itatiaia
自分について
Experience as Translator Translator since 2005, specifically in the English-Portuguese language pair .The professional opportunities allowed me to specialize in architecture, engineering, environmental sciences, hidrology, logistics, management, manufacturing, marketing, medical sciences, and more modern topics such as communication, innovation, IT management and organizational behavior. All this happened only as a result of the requested work, i.e, the opportunities.
翻訳
5.91
1 ワード当たり
1:59 PM
Christopher Ruppenthal
Christopher Ruppenthal
場所
ブラジル, Porto Alegre
自分について
Translator: English <> Brazilian Portuguese language pair. Editing/proofreader: From English into Portuguese. Machine Translation Post Editing (MT): From English into Portuguese. 5 years of experience working full-time as a freelancer translator. Over 3 million words translated. Cattools: SDL Trados, Smartcat, Wordfast and MemoQ. Medical translation background: Package Inserts – Translation and description of package inserts of medicines for foreigners in local hospitals. Prescription Forms – Translation of prescription medicines for foreigners. Medical Equipment - The most recent work was a translation of a COVID-19 rapid test device manual. Pharmaceutical - Medicine boxes and Package Inserts. IT/gaming translation background: 3 semesters of computer science in college. Several translations of articles related of devices from AMD, Intel, and the geek world. Manuals of joystick, memory ram and computer case. Translation of several lines of RPG games, roulette games, casino, and online
翻訳
4.728
1 ワード当たり
1:59 PM
Stillman Translations
Stillman Translations
場所
アメリカ合衆国
翻訳
8.274
1 ワード当たり
2:59 PM
Renata Couto
Renata Couto
場所
ブラジル, Pocos de Caldas
自分について
Native from Brazil, Renata is fluent in Portuguese, Spanish and English, is currently studying Dutch and has a basic understanding of the language. She has lived in many different locations such as São Paulo, Johannesburg and Madrid and Rotterdam. A part-time freelance translator since 2002. Mainly translation work areas are: tourism, retail, mining, human resources, training materials, and management. Accomplished and versatile multi-lingual professional with 15 years of experience both in the Retail Solutions and Tourism industries as well as non-profit organizations. Skillful in Corporate Social Responsibility and Social Impact portfolios for the corporate world, non-profit businesses, NGOs and government. Has solid skills in administrative and planning both in-house and off-site corporate events. Holds a certificate in Social Impact Strategy from University of Pennsylvania with emphasis in entrepreneurship. Equipped in guiding businesses and nonprofit organizations to enhance the
翻訳
1 131ワード
3.009
1 ワード当たり
1:59 PM
Dora Shewach
Dora Shewach
場所
ポルトガル, Faro
自分について
Portuguese translator, transcreator, and localiser. Born in Portugal, lived in Germany for 7 years, now partially based in Portugal with frequent trips to the US. Skill set includes but not limited to the following: Multicultural skills - German, Italian, Spanish and English Copywriting Transcreation Localization Digital marketing Content strategy SEO solutions CAT tools (SDL,MemoQ, wordbee, etc.)
翻訳
1.612
1 ワード当たり
6:59 PM
Germano Matias
Germano Matias
場所
ブラジル, Itaúna
自分について
🏫 Mandarin Teacher. 🎬 Well versed in translation and adaptation for dubbing of movies, series, and TV shows. 🎯 Experienced in app and game localization. 🗣 Interpreter with experience in business and tourism. 🔍Fields of Expertise: language teaching, audiovisual, chinese culture, videogames and mining. 🎖 Affiliated to Brazilian Association of Translators (ABRATES). 📖 Translator of the chinese classic 水浒传 - Water Margin (in publishing). 📩 Contact: | Proz: https://www.proz.com/translator/2403712 | E-mail: germanopmatias@gmail.com | WeChat: GermanoMatias | Skype: germano.p.matias
翻訳
5.91
1 ワード当たり
2:59 PM
フィルター
1ワードあたりのレート