• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
英語からポルトガル語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Pereira Andreia
Pereira Andreia
場所
ポルトガル
自分について
I am native Portuguese with excellent grammar, punctuation and spelling skills and I have almost as great skills in English. My brain is definitely bilingual. I have been a freelance Professional Translator since 2013, specializing in Business, Marketing and Social Sciences. However, I have also performed successful translations in many other different fields, such as website and app contents, legal contracts, technical manuals, automotive systems, coaching materials, among others. I am very detail and quality oriented. Before that, I was an Administrative Assistant for over 5 years. I translated some website articles as a volunteer (since 2010) and I worked for an import/export company where I was responsible for all external communications (English/Spanish). I also performed some translation work in one of the companies I worked in. I use SDL Trados 2011, but I always check my translations, sentence by sentence, for grammar, meaning and vocabulary use - no automatic translations! I am also very proficient in manual translations, which many clients demand in order to attain better quality.
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
100%品質
100%締切期限の遵守
35 レビューに基づく
269千ワード
318プロジェクト
5.901
1 ワード当たり
最終閲覧:65 分前
Adriano Silva
Adriano Silva
場所
アメリカ合衆国
自分について
Professional translator with over a decade of experience working with top multinational retailers and worldwide entrepreneurs. I am also a copywriter and a proofreader, with a degree in Advertising. For me, anything less than full and complete customer satisfaction is unacceptable. Far beyond informing, I seek to amaze. My top rated profile and comprehensive portfolio: https://www.upwork.com/fl/adrianosilva
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
19 レビューに基づく
77千ワード
343プロジェクト
7.082
1 ワード当たり
3:18 PM 最終閲覧:25 時間前
David Verissimo
David Verissimo
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Hi! My name is David and I'm SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills. I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
44千ワード
15プロジェクト
4.185
1 ワード当たり
最終閲覧:7 時間前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
74 レビューに基づく
1.6百万ワード
411プロジェクト
2.682
1 ワード当たり
9:18 PM 現在オンライン
Guimaraes Gessp
Guimaraes Gessp
場所
アメリカ合衆国, Chicago
自分について
I am a Brazilian-born content specialist, offering linguist services which aim to achieve perfect, natural, and appropriate style and tone of content, from English, French and German into Brazilian Portuguese.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
819千ワード
1462プロジェクト
6.545
1 ワード当たり
最終閲覧:80 分前
Yahor Maishutovich
Yahor Maishutovich
場所
ベラルーシ, Минск
自分について
Hi, would like to help you with in-time translation services of good-quality. A little bit about me. I provide the services of professional independent translator in English, Russian, Portuguese and Spanish. Currently, I have BA degree in Translation practice and International Relations, in addition I have MA degree in Social Sciences and Human Rights, and so my translations have the quality of C1-C2 level and correspond to the highest standards of academic, business, engineering and common vocabulary. Morever, I can deal with payments from USA, Europe, Latin America and Asia via paysend.com app right now. You can check my Smartcat profile and reviews of clients as to be sure, that each my translation satisfied all the clients and customers. In case of interest, you may contact me in any time by phone (WhatsApp) or e-mail.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
30 レビューに基づく
564千ワード
108プロジェクト
3.004
1 ワード当たり
9:18 PM 最終閲覧:4 時間前
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Greetings from greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr
翻訳
教育
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
25 レビューに基づく
1百万ワード
2452プロジェクト
9.156
1 ワード当たり
9:18 PM 最終閲覧:2 時間前
Ricardo Jevoux
Ricardo Jevoux
場所
ポルトガル
自分について
Ricardo Jevoux is an experienced English translator and native speaker of Portuguese from Rio de Janeiro. He lives in Portugal where he works as a freelance linguist. His specializations are the localization of games and software, legal translations, manuals in the subject of engineering and pedagogy and particularly challenging texts. His work has led him to engage in independent enterprises and projects alongside huge groups, including the coordination of teams with multiple objectives. His abilities were built having in sight the competitive academic world and because of that, he is among those that consider themselves hard to please and detail-oriented. Besides the quality of the work, he offers a partnership, as much as a high level of responsiveness and flexibility; always deliver on deadlines and hold the highest respect for the confidentiality of his clients.
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
57千ワード
23プロジェクト
8.262
1 ワード当たり
Sofia Silva
Sofia Silva
場所
ポルトガル, Ermesinde
自分について
My name is Sofia and I am writing to offer your agency my services as a translator from English and German into Portuguese (European). I have a BA in Modern Languages English and German and a Post-Graduation in Translation (law, health care and wellbeing, economics, literature, tourism). I've been working more in the filed of law, but I’ve already worked in the fields of healthcare and wellbeing, architecture, music, social service, literary…
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
49千ワード
31プロジェクト
3.541
1 ワード当たり
現在オンライン
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
170千ワード
55プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
11:48 PM 最終閲覧:2 時間前
Eric Ribeiro
Eric Ribeiro
場所
スペイン, Valencia
自分について
Brazilian Portuguese native speaker, proficient in English and Spanish, with over 10 years of experience as a professional translator and proofreader. Graduated in Communications and Languages and holding three international certifications: DELE (Spanish), TOEFL and CPE (English).
翻訳
62千ワード
37プロジェクト
8.393
1 ワード当たり
7:18 PM 最終閲覧:9 時間前
Elena David
Elena David
場所
ブラジル, Rio de janeiro
自分について
I am a Brazilian Portuguese Language Specialist working in this area since 2007 and graduated in Portuguese Languages & Literatures and specialized in English Translation. My fields of expertise are the following: audiovisual translation; website, games, apps and software localization; marketing & media/multimedia; oil & gas; telecommunication; energy, power generation, environment & ecology; cinema & television and IT/Computers(Hardware & Software).
翻訳
80%品質
4 レビューに基づく
49千ワード
16プロジェクト
9.442
1 ワード当たり
2:18 PM 最終閲覧:7 時間前
Jorge Batista
Jorge Batista
場所
ポルトガル, Porto
自分について
Detail oriented, high language skills
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
18 レビューに基づく
986千ワード
207プロジェクト
4.197
1 ワード当たり
7:18 PM 現在オンライン
Filipe Olival
Filipe Olival
場所
ポルトガル, Machico
自分について
I am an experienced Portuguese translator and localization linguist who has been working in the most diverse areas of the business, as you can see from the attached CV (portfolio). I am highly proficient in the English language, having completed my Master’s studies in the United Kingdom, as well as passionate about the art of translation. I am familiar with the CAT tools Wordfast, MemoQ, SDL Trados and Passolo. You can expect a committed and punctual partner, capable of translating quickly and accurately, thoroughly revising his work in order to guarantee its quality. I am always eager to participate in new projects and to represent his mother language in the best way possible. For further information about my services, I invite you to visit my ProZ profile <https://www.proz.com/translator/2427247>. Please, in case you have any questions or suggestions, do not hesitate in contacting me. I look forward to hearing from you.
翻訳
195千ワード
48プロジェクト
6.994
1 ワード当たり
7:18 PM 最終閲覧:29 時間前
Goncalo Silva
Goncalo Silva
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I wish to apply for any available vacancy as Portuguese or Spanish translator. I'm native in Portuguese, having a university degree in Portuguese/English and a master in Portuguese /Spanish. During the past 8 years I have done translation jobs either to private or public institutions. Skype - arcoirix@msn.com Currently, I'm teaching in Portugal, but available to work in any project around the world. I wish to make translations part of my everyday routine, instead of being a side-job occupation. So, if in the future you have any kind of work matching my language expertise, feel free to contact me. I'm also available to do any kind of test. I hope we can work together in the future. In case you need any further information, please contact me. Thank you for your time. Best Regards Gonçalo Silva
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
388千ワード
41プロジェクト
3.541
1 ワード当たり
最終閲覧:22 時間前
Viviane Ackall
Viviane Ackall
場所
アメリカ合衆国
自分について
My native language is Portuguese. I was certified Portuguese interpreter and translator by the state of Texas in 2004 by the Dallas County Community College System.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
314千ワード
36プロジェクト
5.901
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:7 日前
Daniela de M. Lima
Daniela de M. Lima
場所
ポルトガル, Viana do Castelo
自分について
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
翻訳
154千ワード
12プロジェクト
7.082
1 ワード当たり
7:18 PM
Translation with Colour
Translation with Colour
場所
ポルトガル
自分について
First, I would like to introduce myself very briefly. I am a 42-year old native Portuguese speaker, who grew, studied and, nowadays, works in Portugal (in the city with the famous hovering umbrella installation, by the way). I am a trained translator with a diploma in English and Portuguese languages and translation post-graduate studies. Before finishing university I decided to interrupt studies to work as an expatriate translator/interpreter in a construction project with a Portuguese company in Barbados. I have completed university after returning and never stopped doing what I really like: communicate between languages. My experience and skills are especially strong with medicine, IT/ICT, defence, business, marketing and legal translation, dealing with contracts, annual reports, corporate websites, bidding documents, business plans, brochures, presentations, written resolutions, and agreements, confidential emails, language assistance in meetings, also experience in diplomatic level. The total number of words over these 20 years exceeds 5,000,000 words, with companies and brand names such as Huawei, Unitel, IBM, Unilever, Suunto, Dell, Disney, Gesticer, Harley Davidson, to name a few. Please check my CV, and allow me to ask your attention for page 4 for some highlights.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
12.1千ワード
66プロジェクト
5.901
1 ワード当たり
最終閲覧:32 時間前
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
49千ワード
40プロジェクト
4.399
1 ワード当たり
sabrina queiroz
sabrina queiroz
場所
ブラジル, são paulo
自分について
I am looking for good opportunities and experiences for my life and my career. Translation for me is more than words, is move the world. So, move your words to the world with me!
翻訳
643千ワード
2プロジェクト
3.541
1 ワード当たり
2:18 PM 最終閲覧:18 時間前
Frederico Fiori
Frederico Fiori
場所
ブラジル, Petrópolis
自分について
I'm a translator and and interpreter for 15+ years with vast experience in many fields of knowledge and media, with a backgorund in Jornalism.
翻訳
25千ワード
1プロジェクト
7.082
1 ワード当たり
3:18 PM 最終閲覧:2 時間前
Vanessa Gusmao
Vanessa Gusmao
場所
ブラジル
翻訳
100千ワード
4プロジェクト
6.545
1 ワード当たり
Joao Peixe
Joao Peixe
場所
ポルトガル
自分について
Currently finishing doctoral thesis in portuguese culture and language history, I have several papers published in various academic publications. Since 2016, I've been doing some freelance works in the field of text revision and editing, techical writing and both fictional and academic/technical translation.
翻訳
128千ワード
1プロジェクト
5.365
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Carlos Guimaraes
Carlos Guimaraes
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I have been working with English language for quite a long time. I really care about quality!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
40千ワード
1プロジェクト
1.502
1 ワード当たり
2:18 PM 最終閲覧:3 日前
Gustavo Schneider
Gustavo Schneider
場所
ブラジル, Pelotas, RS
自分について
Hello there! I'm Gustavo - nice to meet you! I'm an undergrad currently working towards a bachelor's degree in Portuguese/English Translation. Although I've just started seeking professional certification (I switched to my current major after three years in biotech), I've worked with translation for a while and have been fluent in English for as long as I can remember. My work so far has been informal - I translated abstracts for scientific papers, proofread articles from grad students, created language mods for games - and I'm eager to build up my professional portfolio.
翻訳
35千ワード
11.803
1 ワード当たり
3:18 PM 最終閲覧:36 時間前
Julia Rosa
Julia Rosa
場所
ブラジル, Porto Alegre
自分について
Hello! My name is Júlia and I'm an ENG-PTBR translator. My translations are manually done by me, never through any sort of machine translations and they are also proofread and revised before turned in. I have worked with an assorted number of online and software CAT tools and have basic knowledge of coding and I'm a fast learner with new technologies and software. My goal while translating and revising is for the text to seem localized, I always try to make the end result flow easily on the reader's eyes. I adapt the text (when needed) so it doesn't look "chunky" or "automated", it should always look like someone wrote it and not a translation bot. I am very motivated and passionate about translating. I believe localizing and making sure the right message is delivered is always very fun and important. I value my clients and always aim for their satisfaction. My schedule is very flexible and I'm very committed to my deadlines. Thank you in advance!
翻訳
305千ワード
3.541
1 ワード当たり
3:18 PM 最終閲覧:2 日前
Marcos Delariva
Marcos Delariva
場所
アメリカ合衆国
自分について
I have translated several papers for different areas of expertise, movies and TV series, classes for MBA courses, advertisement and marketing strategy/briefing documents. I have interpreted in animal welfare, health and leisure, escort/travel interpreting. I have several years of teaching English and currently teaching some Translation subjects in a college and some experience in both Project and Product management,
翻訳
24千ワード
1プロジェクト
3.541
1 ワード当たり
1:18 PM 最終閲覧:7 日前
Ana Carolina Loriaga
Ana Carolina Loriaga
場所
ブラジル, Itapeva
自分について
Brazilian, english teacher, working from home for too long now.
翻訳
56千ワード
10.623
1 ワード当たり
2:18 PM 最終閲覧:3 日前
Rodrigo Biancardi
Rodrigo Biancardi
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I've been working with marketing and transcreation since 2008. Specialized in games and entertainment.
翻訳
25千ワード
2.146
1 ワード当たり
3:18 PM 最終閲覧:7 日前
Ana Isabel Ornellas
Ana Isabel Ornellas
場所
ポルトガル, Santo Tirso
自分について
Besides the translation and interpretation experience, in several subjects and fields, also being manager of my own company, put me in contact with other aspects of business; also work in cosmetics. Tourism and health services are subjects where I'm related either for having worked in companies and services related but also by education. Art and literature are also domains I'm confortable to work with as well as ecology, science fiction, film legends, thermal spa's and hotels.
翻訳
40千ワード
7.082
1 ワード当たり
Nilson LSC.
Nilson LSC.
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I prime for quality: I have been working with English teaching for quite a long time now. For the same period, I have also worked on many kinds of translations such as cosmetics, law, computing, novels, contracts, etc. Concerning my portfolio, due to copyright restrictions, I am afraid of uploading some files I translated. However, I can say I did the 144-page English version of the Brazilian book "Believe it, they are not dead!" by Nei Calderon (ISBN 978-85-5602-001-7). I also wrote a simplified version of the 'Little Prince' for students of English (ISBN 978-85-5522-155-2). Some years ago, I, along with two more partners, did a 400-page translation of a contract for a consulate. Well, there is much more. =)
翻訳
20千ワード
1.288
1 ワード当たり
3:18 PM
Alda Lima
Alda Lima
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
Hello! I'm a freelance, remote English < > Brazilian Portuguese translator with 11 years of experience, 47 books translated, and over 1,500 hours of on-site interpreting work. I also do proofreading, transcription, and localization, and write book reviews/reports. I have a background in arts, fashion, and communication. Google Adwords certified. Native Language: Brazilian Portuguese Source Language: English, Brazilian Portuguese Target Language: English, Brazilian Portuguese Willing to travel and/or relocate
翻訳
11.5千ワード
11.803
1 ワード当たり
2:18 PM
Bruna Correa
Bruna Correa
場所
アメリカ合衆国, Belmont
自分について
Professional translator from Brazilian Portuguese to English with 10+ years experience interpreting articles, blog and social media posts, newsletters, and documents. A creative writer in conservation and social issues.
翻訳
55千ワード
1.502
1 ワード当たり
1:18 PM
Yael Woscoboinik
Yael Woscoboinik
場所
アルゼンチン
自分について
I am a certified translator and interpreter (both univerity degrees) with more than 10 years of experience. My mother tongue is Spanish and I translate from and into English and Portuguese. I also know French and Russian. I've been working as a translator for at least 10 years via my entrepreneurship www.practicalcom.com.ar where you can see some of the clients I work for. I'm a very organized person and love the challenges of technical texts. I did a couple of courses on oil & gas, business, IT, electronics and renewable energy. I would love an opportunity to show my skills and acquire new knowledge.
翻訳
449千ワード
4.721
1 ワード当たり
3:18 PM
Antonia Moura
Antonia Moura
場所
ブラジル
翻訳
9 018ワード
7.082
1 ワード当たり
最終閲覧:6 日前
Eduarda Correa
Eduarda Correa
場所
ブラジル, Curitiba
自分について
I can translate with quality because I do it with genuine interest!
翻訳
42千ワード
5.901
1 ワード当たり
3:18 PM
Thamires Alves
Thamires Alves
場所
ブラジル, Mairiporã
自分について
I do some volunteer work with translation, version and transcription of videos, texts and audios.
翻訳
8 021ワード
1.824
1 ワード当たり
3:18 PM 最終閲覧:7 日前
Larissa Cruz
Larissa Cruz
場所
ブラジル, Sabará
自分について
I have experience with subtittles, books, medical and dental documents. But I pretty much work with everything.
翻訳
18千ワード
2.039
1 ワード当たり
3:18 PM
Skobel Ekaterina
Skobel Ekaterina
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик английского, испанского и португальского языков
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
7 768ワード
4プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
9:18 PM
Luciana Negri
Luciana Negri
場所
ポルトガル, Lisboa
翻訳
379千ワード
1プロジェクト
2.361
1 ワード当たり
Paula Lobato
Paula Lobato
場所
ブラジル, Para de Minas
自分について
FLUENT IN ENGLISH, PORTUGUESE AND SPANISH Need your job done? I'm here! I have experience with SEO and also technical, medical and financial translation. A multi-skilled, reliable & talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language. Experienced transcriber is proficient in English, Portuguese and Spanish. I have college-related courses in Economics, Business, Human Resources, and Veterinary. A quick learner who can absorb new ideas & can communicate clearly & effectively with people from all social & professional backgrounds. Well mannered, articulate & fully aware of diversity & multicultural issues. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise & at the same time remaining aware of professional roles & boundaries.
翻訳
6 490ワード
1.18
1 ワード当たり
3:18 PM 最終閲覧:30 時間前
Marcelo Duarte
Marcelo Duarte
場所
ポルトガル, Coimbra
自分について
Hello, I'm currently finishing my MSc in Management. I have several skills that help me do my job with accuracy: - motivated - detail oriented - organized - willing to learn every day
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
46千ワード
47プロジェクト
6.358
1 ワード当たり
Richard Barone
Richard Barone
場所
ブラジル
翻訳
8 937ワード
1プロジェクト
6.331
1 ワード当たり
2:18 PM
Heitor Luz
Heitor Luz
場所
ブラジル, São Paulo-SP
自分について
russian-portuguese (health, sports, religion and spiritualism), spanish-portuguese, english-portuguese an vice-versa (engineering, travel, tourism, reports, politics, construction, social events, entertainment, fiction, business, sports, lifestyle)
翻訳
13.9千ワード
1プロジェクト
1.931
1 ワード当たり
3:18 PM
Tiago Abner
Tiago Abner
場所
チリ, Santiago
自分について
I'm a Brazilian translator fluent in Brazilian Portuguese, Spanish and English. I have lived and worked at Argentina, Paraguay, Chile, Spain, England and the USA and I have a deep level of fluency in the languages I work with. I have been working as a freelance translator since 2009 and I'm currently a member of Freelancer's Preferred Freelancer program as one of the most recognized and skilled Freelancers worldwide. I'm also a member of Sintra and Abrates, the Brazilian syndicates for translators, which allows me to provide translation services legally. I have studied multiple fields and worked as a business analyst, which gives me a better grasp of the use of specific sentences and expressions than a translator with a purely theoretical knowledge. I also understand well the use of idiomatic expressions and technical terms, which gives me an edge when handling translations with uncommon terms.
翻訳
106千ワード
8プロジェクト
4.292
1 ワード当たり
3:18 PM
Cintia Nishio
Cintia Nishio
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have over 20 years of experience as an Advertiser, working for big Global companies such as Unilever, Coca-Cola and Avon. I hold a bachelor degree in Advertising, as well as an MBA in Corporate Administration, and I am now getting a Certificate in Translation and Languages from the University of Toronto. English has been my passion since I was 10 years old and I am now taking a free fall leap and leaving my old life behind to pursue an old dream of working as a Translator.
翻訳
49千ワード
2プロジェクト
4.721
1 ワード当たり
Maria Stella Tupynamba
Maria Stella Tupynamba
場所
ブラジル, Ribeirão Preto
自分について
Developer, Bilingual Translator and Writer English and Portuguese Systems Analyst and Computer Developer. I own a Bachelor's Degree in Social Work and during the past few years I have worked in the IT field of specialization localizing User Interfaces, Websites, Computer Programs, Hardware Manuals, Technical Manuals, Wordpress Websites, etc. I have also studied programming principals and algorithms, Python, Java, HTML and other computer languages. Currently, I develop Content for Websites directed to indexation for SEO and I am also involved Graphic Design and Internet Marketing. Brazilian native and bilingual (my second language is English). I am also able to read and translate from German, French, Italian and Spanish. Currently I am learning Modern Hebrew, I am already able to read and have some vocabulary skills. CAT Tools I work with: SDL Trados Studio SmartCAT MemoQ I can also work with other CAT Tools required by the client. Translation in Development Environments.
翻訳
14.9千ワード
1.824
1 ワード当たり
2:18 PM
Elisabete Henriques
Elisabete Henriques
場所
ポルトガル, Angra do Heroísmo
自分について
Good and honest professional, love translation, technology, programming and design are my passion. I love to learn new things, always searching to learn more each day.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
3 284ワード
5プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
5:18 PM 最終閲覧:20 時間前
Renan S. de Araujo
Renan S. de Araujo
場所
ブラジル
自分について
I have gotten a bachelor degree in Economics back in 2012, and have been working as a civil servant for the city of São Paulo since 2008. As I have always been interested in foreign languages, especially English and French, I decided to specialize in Language Translation a couple of years ago. As of 2016, I have been working on English-Portuguese translation projects as a freelancer.
翻訳
27千ワード
7プロジェクト
2.361
1 ワード当たり
3:18 PM
Patricia Porto
Patricia Porto
場所
ブラジル
自分について
For having a near-native background, I´ve been bilingual for almost 40 years and have studied English language for all my life. I´m a passionate translator who loves studying, researching and learning about new subjects. I love learning about different cultures. I´ve graduated in Advertising at PUC-Rio (1999) and I have a specialization course in Corporate Communication at PUC-Minas (2006). I also have a specialization course as Conference Interpreter at Brasillis (2015) and currently taking the English Translation specialization course at Estacio de Sa University (2019). My experience with languages has been acquired at being alphabetized at the US where I´ve lived for two years, studies in good quality independent English language courses, as a public relation at Vale, in more than eighteen years of professional work experience.
翻訳
199千ワード
8.262
1 ワード当たり
2:18 PM
フィルター
1ワードあたりのレート