英語からポルトガル語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
David Verissimo
David Verissimo
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Hi! My name is David and I'm a SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills. I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
160千ワード
77プロジェクト
5.059
1 ワード当たり
最終閲覧:5 日前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
94%品質
96%締切期限の遵守
114 レビューに基づく
2.7百万ワード
812プロジェクト
2.811
1 ワード当たり
3:10 PM 現在オンライン
Petr Astretsov
Petr Astretsov
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт текстовой работы, люблю и знаю свое дело. / Great experience of text work, I love and know my business.
翻訳
94%品質
100%締切期限の遵守
20 レビューに基づく
920千ワード
236プロジェクト
3.781
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
Luis Costa
Luis Costa
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have a degree in Human Resources Management, I am a book author, blogger, YouTuber, have a podcast, musician and composer, teacher, proofreader, translator, photographer, and some other things, always learning.
翻訳
医薬
医薬
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
99%品質
100%締切期限の遵守
60 レビューに基づく
508千ワード
433プロジェクト
7.079
1 ワード当たり
最終閲覧:2 時間前
Jorge Batista
Jorge Batista
場所
ポルトガル, Porto
自分について
Detail oriented, high language skills
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
19 レビューに基づく
1.2百万ワード
312プロジェクト
4.492
1 ワード当たり
1:10 PM 最終閲覧:12 時間前
Rafael Iack
Rafael Iack
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
I'm a well established freelance translator, with great writing, localization and transcreation skills.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
31 レビューに基づく
237千ワード
122プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
最終閲覧:20 時間前
Yahor Maishutovich
Yahor Maishutovich
場所
ベラルーシ, Минск
自分について
Translation services ASAP, including translation, editing, post-editing, glossary, TM designing, comments, feedback and proofreading. Languages: RU (native), En (US, UK – native), PT (Br, Pt – B2+), as well as combinations RU-EN, En-RU, RU-PT, PT-RU, EN-PT, PT-EN. Manual input speed of translation is 5000-20 000 words per day. Price: 0, 04 USD / word. 10 USD / page.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
35 レビューに基づく
855千ワード
247プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
3:10 PM 最終閲覧:24 時間前
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Greetings from greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr
翻訳
教育
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
26 レビューに基づく
1.3百万ワード
3107プロジェクト
9.802
1 ワード当たり
3:10 PM 最終閲覧:23 時間前
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
67千ワード
47プロジェクト
4.609
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Neila Carneiro Winrow
Neila Carneiro Winrow
場所
ドイツ
自分について
Educated in Brazil, I have been living in Germany for the past 8 years. Being a self-learner and taking advance of the Internet, I could do what I love the most: learn. My work experience has given me a broader knowledge of the business world in many industries in Brazil and abroad. I have experience collaborating internationally with multiple partners and also in developing projects from concept to completion. I am an independent worker and a creative thinker with strong problem solving and analytical skills. Most of all, I am a challenge lover.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
75千ワード
224プロジェクト
12.366
1 ワード当たり
1:10 PM
Kristina Safronova
Kristina Safronova
場所
カザフスタン, Алматы
自分について
Профессиональный переводчик! Свободно владею английским языком. Остальные языки на уровне носителя ПИШИТЕ для оператиной связи телеграм Memadnes
翻訳
9 165ワード
10プロジェクト
2.578
1 ワード当たり
2:10 PM 最終閲覧:16 時間前
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
6 831ワード
15プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
Ines Almeida
Ines Almeida
場所
ポルトガル, Aveiro
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
23千ワード
4プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
1:10 PM
Viviane Ackall
Viviane Ackall
場所
アメリカ合衆国
自分について
My native language is Portuguese. I was certified Portuguese interpreter and translator by the state of Texas in 2004 by the Dallas County Community College System.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
320千ワード
38プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
7:10 AM 最終閲覧:19 時間前
Lucas Damasceno
Lucas Damasceno
場所
ブラジル
自分について
- A young, talented, and knowledge-hungry linguist translator with almost 2 years of experience as a translator. Experience with both voluntary and professional work. - Editorial Board/Writer at a website about Linguistics: https://eivaiumlinguistaai.ufop.br/ * - Experience with different freelance translations since 2018 - specialized in technical and academic texts. - Bachelor in Translation | Jan 2018 — Jan 2022 - Linguistics researcher at UFOP
翻訳
35千ワード
37プロジェクト
0.787
1 ワード当たり
8:10 AM 最終閲覧:18 時間前
Miguel Silveira
Miguel Silveira
場所
モザンビーク, Maputo
自分について
I am a verified technical translator by Kuban State University of Technology (Russia) and I provide translation services with high level of excellence! I can help you translating, editing, proofreading, MT Post Editing and interpreting all kind of documents in these 4 languages: English, Russian, French and Portuguese (native).
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
27千ワード
64プロジェクト
5.156
1 ワード当たり
2:10 PM 最終閲覧:26 時間前
Sylvia Siqueira
Sylvia Siqueira
場所
ブラジル, Rio de janeiro
自分について
One quality that makes me stand out as a translator is keeping the balance between respecting the original and making the translation clear. I am also detail-oriented and as accurate and precise as possible. [English < > Brazilian Portuguese (Native)] [Spanish > Brazilian Portuguese (Native)] Specializations: Oil & gas, engineering (in particular, chemical/mechanical engineering), HSE, human resources, business administration, marketing, journalism, law. Average output: 5,000 words a day. Quality control & assurance system adopted: ■ Cat tools: Wordfast, MemoQ & Trados. ■ Development of specific glossaries for each document translated. ■ Validation of the terminology found in the documents through in-depth research on specific websites, specialized literature and contact with professionals working in the field concerned. ■ Request, receipt and logging of feedback from customers and English speaking proofreaders. Academic background/courses: - UNIP- Universidade Paulista – Undergraduate Studies: Portuguese, English & Literatures – Completed in 2010 - Daniel Brilhante de Brito Course: Prep course for the Public Exam for Sworn Translators (Law for Translators) Professional experience: +5 years as a full-time translator. - Freelance translator – 2010 up to now - Easy Translation Services (Senior Translation Coordinator) – 2010-2013 - Dannemann Siemsen Bigler & Ipanema Moreira (Quality Control of Patents) – 2009-2010 - Primacy Translations (Quality Control of Translations) – 2008-2009 Some of my clients: Quality Translations, Oficina de Tradução, Easy Translations Services, Pierre Elliott Trudeau, Foundation, Alarm.com, Ideias e Imagens, Sebastian Lantos LLC, among others.
翻訳
2.1百万ワード
345プロジェクト
7.42
1 ワード当たり
9:10 AM 最終閲覧:2 日前
Walter Riviere
Walter Riviere
場所
アメリカ合衆国, Seattle
自分について
Skilled in translating, editing, and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
43千ワード
34プロジェクト
3.148
1 ワード当たり
4:10 AM 最終閲覧:2 日前
sabrina queiroz
sabrina queiroz
場所
ブラジル, são paulo
自分について
I am looking for good opportunities and experiences for my life and my career. Translation for me is more than words, is move the world. So, move your words to the world with me!
翻訳
791千ワード
10プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
8:10 AM 最終閲覧:3 日前
Goncalo Silva
Goncalo Silva
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I wish to apply for any available vacancy as Portuguese or Spanish translator. I'm native in Portuguese, having a university degree in Portuguese/English and a master in Portuguese /Spanish. During the past 8 years I have done translation jobs either to private or public institutions. Currently, I'm teaching in Portugal, but available to work in any project around the world. I wish to make translations part of my everyday routine, instead of being a side-job occupation. So, if in the future you have any kind of work matching my language expertise, feel free to contact me. I'm also available to do any kind of test. I hope we can work together in the future. In case you need any further information, please contact me. Thank you for your time. Best Regards Gonçalo Silva
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
404千ワード
48プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Andrey Shagin
Andrey Shagin
場所
ロシア連邦
自分について
Hi, I am a freelance translator. I specialize in written translations from English into Russian and from English into Portuguese and have been working as a translator for 9 years. My goal is to stick with what I’m good at and that’s making accurate, quality and beautiful translations on time. /Здравствуйте, разыскивается надёжный, серьёзный и стабильный заказчик, который по достоинству оценит качественный ручной перевод. Опыт фриланс-переводов с 2011 года. Опыт португальских переводов - с 2015 года. Domains: IT, mobile apps, + сайты и интерфейсы, general and technical translation, psychology, economics, nuclear energy, geology, politics, sports +маркетинг и публицистика. Language pairs / Языковые пары: Eng-Por Eng-Rus Rus-Por Por-Rus английский>русский; английский>португальский; португальский>русский; русский>португальский.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
377千ワード
8プロジェクト
3.713
1 ワード当たり
3:10 PM 最終閲覧:18 時間前
CCJK Rachel Long
CCJK Rachel Long
場所
中国, Changsha
自分について
Provide you professional Fashion, Travel, Medical, Beuty , Game, Legal, Marketing, Business Instruction and Technical ,high-education Translation and localizaiton service , so as to AI labeling, MTPE and multi-media Transcription, Subtitle and voiceover service. Expereinced with over 17 years translation career , I hold the confidence to deal multi-languages translations for various industrys with CAT tools .
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
66千ワード
41プロジェクト
7.42
1 ワード当たり
8:10 PM
Paola Costa
Paola Costa
場所
ブラジル, Curitiba
自分について
I am a Brazilian Portuguese native speaker providing freelance services for translation agencies and direct clients. My specializations include Environment and Engineering fields, and also experience with marketing, business, video games, and scientific articles. I also have experience subtitling videos. Language pair: English and Brazilian Portuguese Services provided: Translation, proofreading, MT post-editing, localization, and subtitling.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
45千ワード
10プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
9:10 AM
Sara Johnson
Sara Johnson
場所
アメリカ合衆国, Urbana
自分について
Skills Demonstrated specific successes in managing direct, multiple and simultaneous projects Demonstrated specific successes in managing change, influencing change, managing risk, and in leading negotiations Demonstrated specific successes in collaboration, goal alignment, and customer advocacy Demonstrated leadership qualities: integrity, credibility, professionalism, action orientation, drive, confidence, and the ability to thrive in a fast paced, ambiguous environment Demonstrated outstanding communication skills, both verbal and written
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
32千ワード
5プロジェクト
8.657
1 ワード当たり
7:10 AM 最終閲覧:2 日前
analuamaro
analuamaro
場所
ポルトガル, Montijo
自分について
Multi-skilled, reliable translator with proven ability to translate written documents from English into Portuguese; quick learner, who can absorb new ideas and can communicate clearly and effectively with people from all social and professional backgrounds. Well-mannered, articulate and fully aware of diversity and multicultural issues. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise and, at the same time, remaining aware of professional roles and boundaries.
翻訳
1.2百万ワード
3プロジェクト
7.42
1 ワード当たり
1:10 PM 最終閲覧:3 日前
Paula Lobato
Paula Lobato
場所
ブラジル, Para de Minas
自分について
FLUENT IN ENGLISH, PORTUGUESE AND SPANISH Need your job done? I'm here! I have experience with SEO and also technical, medical and financial translation. A multi-skilled, reliable & talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language. Experienced transcriber is proficient in English, Portuguese and Spanish. I have college-related courses in Economics, Business, Human Resources, and Veterinary. A quick learner who can absorb new ideas & can communicate clearly & effectively with people from all social & professional backgrounds. Well mannered, articulate & fully aware of diversity & multicultural issues. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise & at the same time remaining aware of professional roles & boundaries.
翻訳
11.7千ワード
8プロジェクト
1.237
1 ワード当たり
9:10 AM
Valber Santos
Valber Santos
場所
ブラジル
自分について
My name is Valber dos Santos, I am from Brazil and 32 years old. I started to develop my linguistic skills when I had been for six months to study English in the United Kingdom, in 2006. After my season in the UK, I had been in Morocco, North Africa, for 2 years doing part of a volunteer internship in the NGO Across Maroc and because of this I also could learn French. During my time in North Africa, I had part time freelance jobs as an interpreter because there were loads of tourist groups from Portugal to Morocco and it was the way to pay for my staying there. I went back to Brazil in October/2008 because I wanted to build up my professional skills and I actually have a nursing technician certificate by Cruz Vermelha Brasileira (Brazilian Red Cross). I am finishing a geography teacher degree by Universidade estadual Vale do Acaraú and a bachelor degree in translation(English and French) by Federal University of Paraíba next December. I already have a professional experience as a translator by EXTRAD Project in the University. I had to translate different texts for the academic community in the University and I actually am at a Translation Competence Research Group by Federal University of Paraíba.
翻訳
製品とカタログ
製品とカタログ
62千ワード
7.757
1 ワード当たり
9:10 AM
Caio Cesar Martino
Caio Cesar Martino
場所
ブラジル, João Pessoa
自分について
I was a teacher of EFL for nearly 20 years, for some time I taught and was a freelance translator simultaneously. Then I decided to make a career move and became a full-time translator in 2012. In 2013 I was hired by a Federal University in Brazil (actually, I took the single place available in a two-phase selection process) as a translator & interpreter. I still do freelance translations, though. In 2007-07 I moved to China and worked in an international business company in Beijing, but I traveled quite frequently to Shanghai; Guangzhou and Shenzhen (Southeast Mainland China) and Hong Kong. It was a great experience by all means.
翻訳
100千ワード
4.947
1 ワード当たり
9:10 AM 最終閲覧:10 時間前
Gabriel Coimbra
Gabriel Coimbra
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
I am a Brazilian Portuguese native translator (EN, ES, FR > PT-BR > EN), specialized in Science and Audiovisual with +3 years of experience and a degree in Biological Sciences. I have translated +50,000 words and subtitled +260 min of video content so far and would like to offer you my services of fast, quality work.
翻訳
56千ワード
3.71
1 ワード当たり
8:10 AM 最終閲覧:14 時間前
Lara Gianini
Lara Gianini
場所
ブラジル, Itu
自分について
Hi! I'm a High School student saving money to go to university. I've been studying English since I was 7 years old. I already translated some kpop content in fanpages on Facebook and subtitled a few videos on Youtube. Hope you like my work!
翻訳
23千ワード
2.473
1 ワード当たり
8:10 AM 最終閲覧:15 時間前
Renata Bueno de Sales
Renata Bueno de Sales
場所
ブラジル, São Gonçalo
翻訳
1.5百万ワード
7.42
1 ワード当たり
8:10 AM 最終閲覧:2 日前
Julia Rosa
Julia Rosa
場所
ブラジル, Porto Alegre
自分について
Hello! My name is Júlia and I'm an ENG-PTBR translator. My translations are manually done by me, never through any sort of machine translations and they are also proofread and revised before turned in. I have worked with an assorted number of online and software CAT tools and have basic knowledge of coding and I'm a fast learner with new technologies and software. My goal while translating and revising is for the text to seem localized, I always try to make the end result flow easily on the reader's eyes. I adapt the text (when needed) so it doesn't look "chunky" or "automated", it should always look like someone wrote it and not a translation bot. I am very motivated and passionate about translating. I believe localizing and making sure the right message is delivered is always very fun and important. I value my clients and always aim for their satisfaction. My schedule is very flexible and I'm very committed to my deadlines. Thank you in advance!
翻訳
437千ワード
3.71
1 ワード当たり
9:10 AM 最終閲覧:2 日前
Leonardo Locatelli
Leonardo Locatelli
場所
ブラジル, Curitiba, Paraná
自分について
Hi everybody! My name is Leonardo Locatelli from Curitiba, Paraná, Brazil and I am a freelancer translator in all language pairs involving English, Spanish and Brazilian Portuguese. Apart from that, I am a civil engineer and an accountant, an amateur drummer and a Rio 2016 Olympic Games volunteer.
翻訳
101千ワード
4.947
1 ワード当たり
9:10 AM 最終閲覧:4 日前
Gustavo Schneider
Gustavo Schneider
場所
ブラジル, Pelotas, RS
自分について
Hello there! I'm Gustavo - nice to meet you! I'm an undergrad currently working towards a bachelor's degree in Portuguese/English Translation. Although I've just started seeking professional certification (I switched to my current major after three years in biotech), I've worked with translation for a while and have been fluent in English for as long as I can remember. My work so far has been informal - I've translated abstracts for scientific papers, proofread articles from grad students, created language mods for games - and I'm eager to build up my professional portfolio.
翻訳
48千ワード
12.366
1 ワード当たり
9:10 AM 最終閲覧:5 日前
Sofia Lazzarin
Sofia Lazzarin
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I'm an aspiring writer, studying an university of undergraduation (BA) in Translation Studies. I already did some translations for the course. I was born in great São Paulo, Brazil, but now I live in a city called Guarulhos. Since my childhood I'm connect with words, languages and arts in general. My mother love to read, my dad has a rock band since his youth, and, actually, he works as designer 3D. Both of them know how to draw. So, those things prove that I grew up around art things, and when I was kind 13 years old, I decided that I would be a writer, after started writing fanfics. When I finished the college, I decided course undergraduation (BA) in Translation Studies, because I already have the English that I learn in Lagueges Schools, and I love my own language, so this course combines both of them. I managed to enter the writer area I'm until now learning more and more about translation, and I'm liking. I love music, love to write, love to draw, love to translate.
翻訳
16.8千ワード
2.473
1 ワード当たり
8:10 AM 最終閲覧:2 日前
Ana Fernandes
Ana Fernandes
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Hello! I am a native Portuguese translator. I am fluent in English and have several English qualifications. I am very experienced in the translation domain -- 5 years experience in the field. Expert in: - Website, apps and software localization and translation - Translation of medical, health, exercise, food and nutrition content Specialty: - Medical and health translation Also, I am an experienced proofreader, already proofread several documents related to medicine, academic writing, marketing, health and sports fields and even novels and fiction books. If you're looking for high quality work completed within the deadline, I would be more than happy to work with you!
翻訳
37千ワード
3プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
Daniela de M. Lima
Daniela de M. Lima
場所
ポルトガル, Viana do Castelo
自分について
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
翻訳
154千ワード
12プロジェクト
7.42
1 ワード当たり
1:10 PM
Sergey Anikin
Sergey Anikin
場所
ロシア連邦
自分について
Исполнительный, внимательный к мелочам, эрудированный
翻訳
6 291ワード
14プロジェクト
1.719
1 ワード当たり
3:10 PM
Natasha S
Natasha S
場所
ブラジル
自分について
I've worked in scientific translation since 2010, mostly in the journal publication field.
翻訳
759千ワード
6.183
1 ワード当たり
9:10 AM
Renan S. de Araujo
Renan S. de Araujo
場所
ブラジル
自分について
I have gotten a bachelor degree in Economics back in 2012, and have been working as a civil servant for the city of São Paulo since 2008. As I have always been interested in foreign languages, especially English and French, I decided to specialize in Language Translation a couple of years ago. As of 2016, I have been working on English-Portuguese translation projects as a freelancer.
翻訳
28千ワード
7プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
9:10 AM
Diogo Fernandes
Diogo Fernandes
場所
ポルトガル, Braga
自分について
Language enthusiast, Applied Languages at the University of Minho, volunteer translator for 3 months
翻訳
7 600ワード
4プロジェクト
1.574
1 ワード当たり
Carlos Guimaraes
Carlos Guimaraes
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I have been working with English language for quite a long time. I really care about quality!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
64千ワード
1プロジェクト
1.574
1 ワード当たり
8:10 AM
Laura Helena Ribeiro Alfa Santucci
Laura Helena Ribeiro Alfa Santucci
場所
ブラジル, Sao Paulo
翻訳
29千ワード
15プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
8:10 AM
Alessandra Menini
Alessandra Menini
場所
ブラジル, Curitiba
自分について
Broad experience with technical and certified translations, currently working with IT companies from Silicon Valley and marketing texts. Specialist in Localization.
翻訳
17.2千ワード
6プロジェクト
9.893
1 ワード当たり
9:10 AM
Skobel Ekaterina
Skobel Ekaterina
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик английского, испанского и португальского языков
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
10.4千ワード
4プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
3:10 PM
Yael Woscoboinik
Yael Woscoboinik
場所
アルゼンチン
自分について
I am a certified translator and interpreter (both univerity degrees) with more than 10 years of experience. My mother tongue is Spanish and I translate from and into English and Portuguese. I also know French and Russian. I've been working as a translator for at least 10 years via my entrepreneurship www.practicalcom.com.ar where you can see some of the clients I work for. I'm a very organized person and love the challenges of technical texts. I did a couple of courses on oil & gas, business, IT, electronics and renewable energy. I would love an opportunity to show my skills and acquire new knowledge.
翻訳
477千ワード
4.947
1 ワード当たり
9:10 AM
Willyam Brito
Willyam Brito
場所
ブラジル, Aracaju
翻訳
293千ワード
6.183
1 ワード当たり
8:10 AM
Gabriel Basilio
Gabriel Basilio
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
I have experience translating mostly games and magazines.
翻訳
5 263ワード
1プロジェクト
2.136
1 ワード当たり
8:10 AM 最終閲覧:4 日前
Gustavo Shintate
Gustavo Shintate
場所
ブラジル, Atibaia
自分について
I have a Bachelors in Interdisciplinary Marine Sciences and was a visiting student at University of Glasgow. I have a published peer-reviewed scientific article, I'm a mentored TED translator and I also have experience at Lionbridge with SEO analysis on videos. For my TED translations go to https://www.ted.com/profiles/15294994/translator
翻訳
4 964ワード
9.668
1 ワード当たり
9:10 AM 最終閲覧:31 時間前
Alberto Andrade
Alberto Andrade
場所
ベネズエラ, Caracas
自分について
Hello, My name is Alberto Andrade. I am well prepared in Literature, a field where I have a Bachelor Degree, offering more than ten years of experience in edition, teaching, translating, proofreading, transcribing, editing and copyediting. I am good at languages. I am Portuguese and Spanish native speaker. I have worked as English teacher, and I am teaching Portuguese right now. I love to do translations. Contact me to discuss how you want your project done in detail. I am sure that my skills are good enough to reach the goals you need in your project. I can offer you efficiency, honesty, and I will do the job in the time you need. Best regards.
翻訳
1 067ワード
12.366
1 ワード当たり
7:40 AM
フィルター
1ワードあたりのレート