英語からポルトガル語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Pereira Andreia
Pereira Andreia
場所
ポルトガル
自分について
I am native Portuguese with excellent grammar, punctuation and spelling skills and I have almost as great skills in English. My brain is definitely bilingual. I have been a freelance Professional Translator since 2013, specializing in Business, Marketing and Social Sciences. However, I have also performed successful translations in many other different fields, such as website and app contents, legal contracts, technical manuals, automotive systems, coaching materials, among others. I am very detail and quality oriented. Before that, I was an Administrative Assistant for over 5 years. I translated some website articles as a volunteer (since 2010) and I worked for an import/export company where I was responsible for all external communications (English/Spanish). I also performed some translation work in one of the companies I worked in. I use SDL Trados 2011, but I always check my translations, sentence by sentence, for grammar, meaning and vocabulary use - no automatic translations! I am also very proficient in manual translations, which many clients demand in order to attain better quality.
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
100%品質
100%締切期限の遵守
35 レビューに基づく
270千ワード
319プロジェクト
5.91
1 ワード当たり
最終閲覧:39 分前
David Verissimo
David Verissimo
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Hi! My name is David and I'm SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills. I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
49千ワード
18プロジェクト
4.191
1 ワード当たり
現在オンライン
Carinne Sa
Carinne Sa
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
I'm a freelancer translator for over 10 years now, and I work with Portuguese, English, Spanish and French in translations of documents and academic papers, as well as reviews of texts and essays both in translation and transcription of English audios, and digital subtitle of movies and series. I have experience in the field of law, general arts, science, IT terminology, general medicine, marketing, and a few others. I always work within the deadline, I have an outstanding time-management and work well under shorter deadlines. And also, I have a personal contract that helps both sides, if the client wants. Ps: I do not work with Trados. I only use SmartCAT as work tool.
翻訳
116千ワード
11プロジェクト
3.546
1 ワード当たり
1:52 PM 最終閲覧:2 日前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
75 レビューに基づく
1.7百万ワード
416プロジェクト
2.686
1 ワード当たり
8:52 PM 現在オンライン
Guimaraes Gessp
Guimaraes Gessp
場所
アメリカ合衆国, Chicago
自分について
I am a Brazilian-born content specialist, offering linguist services which aim to achieve perfect, natural, and appropriate style and tone of content, from English, French and German into Brazilian Portuguese.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
828千ワード
1464プロジェクト
6.555
1 ワード当たり
最終閲覧:27 分前
Yahor Maishutovich
Yahor Maishutovich
場所
ベラルーシ, Минск
自分について
Hi, would like to help you with in-time translation services of good-quality. A little bit about me. I provide the services of professional independent translator in English, Russian, Portuguese and Spanish. Currently, I have BA degree in Translation practice and International Relations, in addition I have MA degree in Social Sciences and Human Rights, and so my translations have the quality of C1-C2 level and correspond to the highest standards of academic, business, engineering and common vocabulary. Morever, I can deal with payments from USA, Europe, Latin America and Asia via paysend.com app right now. You can check my Smartcat profile and reviews of clients as to be sure, that each my translation satisfied all the clients and customers. In case of interest, you may contact me in any time by phone (WhatsApp) or e-mail.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
30 レビューに基づく
567千ワード
108プロジェクト
3.009
1 ワード当たり
8:52 PM 最終閲覧:5 時間前
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Greetings from greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr
翻訳
教育
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
25 レビューに基づく
1百万ワード
2461プロジェクト
9.136
1 ワード当たり
8:52 PM 最終閲覧:5 時間前
Rubia Della Volpe
Rubia Della Volpe
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I am both a Business Management and a Social Communication Bachelor, which I believe is a great advantage for understanding the corporative universe and advertisement industry. For that reason, I have knowledge of the specific vocabulary involving management, HR, finance, marketing, advertisement and so on. Besides that, I teach English to lawyers, accountants, admen and managers in Brazil as a private teacher, not only having to prepare specific classes, but also having to edit and proofread their emails and reports. Additionally, I have translated hospitality information and tour guides for a travel company. Given the growing exchange between countries, it is fundamental that services and products are accessible to an ever-wider number of people. I am interested in making all kinds of media more accessible to the general public, especially in places like Brazil, where few people speak English, although it is a widely spoken language.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
37千ワード
8プロジェクト
4.728
1 ワード当たり
1:52 PM
Filipe Olival
Filipe Olival
場所
ポルトガル, Machico
自分について
I am an experienced Portuguese translator and localization linguist who has been working in the most diverse areas of the business, as you can see from the attached CV (portfolio). I am highly proficient in the English language, having completed my Master’s studies in the United Kingdom, as well as passionate about the art of translation. I am familiar with the CAT tools Wordfast, MemoQ, SDL Trados and Passolo. You can expect a committed and punctual partner, capable of translating quickly and accurately, thoroughly revising his work in order to guarantee its quality. I am always eager to participate in new projects and to represent his mother language in the best way possible. For further information about my services, I invite you to visit my ProZ profile <https://www.proz.com/translator/2427247>. Please, in case you have any questions or suggestions, do not hesitate in contacting me. I look forward to hearing from you.
翻訳
198千ワード
49プロジェクト
6.979
1 ワード当たり
6:52 PM 最終閲覧:2 時間前
Luis Costa
Luis Costa
場所
ポルトガル, Porto
自分について
I have a degree in Human Resources Management, I am a book author, blogger, YouTuber, have a podcast, musician and composer, teacher, proofreader, translator, photographer, and some other things, always learning. More info: https://www.linkedin.com/in/luiscostainfo13 or http://luisjcosta.eu
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
40 レビューに基づく
190千ワード
126プロジェクト
2.411
1 ワード当たり
現在オンライン
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
193千ワード
60プロジェクト
1.827
1 ワード当たり
11:22 PM 現在オンライン
Barbara Sousa
Barbara Sousa
場所
ポルトガル, Oliveira de Azeméis
自分について
If you are looking for a high-quality, fast, and efficient translation, please feel free to contact me and I will be glad to assist you! 6 years of experience in translation and proofreading. Language pairs: English/Spanish - Portuguese; Portuguese/Spanish - English. Expertise in Marketing & Advertising, Business, Tourism, and Gaming content. Other areas include IT and Legal. When in doubt if I can translate your content, don't hesitate to ask! Committed to meet your quality standards in a fast turnaround. Brazilian living in Portugal, full understanding of Brazilian and European Portuguese differences and able to translate into both variants. CV and references available upon request.
翻訳
396千ワード
222プロジェクト
9.456
1 ワード当たり
6:52 PM 最終閲覧:2 時間前
Jorge Batista
Jorge Batista
場所
ポルトガル, Porto
自分について
Detail oriented, high language skills
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
18 レビューに基づく
994千ワード
212プロジェクト
4.188
1 ワード当たり
6:52 PM 現在オンライン
Adriana Santana
Adriana Santana
翻訳
258千ワード
101プロジェクト
1.827
1 ワード当たり
現在オンライン
Miguel Silveira
Miguel Silveira
場所
ロシア連邦
自分について
I am a verified technical translator by Kuban State University of Technology (Russia). I have no much experience, but I love languages and I offer services with high level of excellence! I can help you translating and interpreting all kind of documents in these 4 languages: English, Russian, French and Portuguese (native).
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
17.5千ワード
30プロジェクト
4.636
1 ワード当たり
8:52 PM 最終閲覧:84 分前
Vinicius Guerreiro
Vinicius Guerreiro
場所
ブラジル, Águas da Prata
自分について
Postgraduate Course in Translation at Estácio de Sá (Brazil) Bachelor’s Degree in Languages (Brazilian Portuguese and English), Literature and Linguistics at UNIFEOB (Brazil) Native speaker of Brazilian Portuguese, fluent in English and advanced level in Spanish Experience and courses abroad: New Zealand and Chile +6 years of experience as a full-time translator and 12 years as an English teacher ProZ.com Certified Translator Trados Studio 2017 See what my clients say about me here: https://www.proz.com/translator/1849979 Why you should choose me for your translation project? +3 million words translated/proofread. +100 translation agencies and direct clients served worldwide. Thousands of projects completed successfully. 99% client satisfaction. Never missed a deadline in 6 years. Unbeatable when it comes to fast replies, which means I'll never keep you waiting!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
195千ワード
63プロジェクト
9.456
1 ワード当たり
1:52 PM 最終閲覧:5 日前
Viviane Ackall
Viviane Ackall
場所
アメリカ合衆国
自分について
My native language is Portuguese. I was certified Portuguese interpreter and translator by the state of Texas in 2004 by the Dallas County Community College System.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
314千ワード
36プロジェクト
5.91
1 ワード当たり
12:52 PM
Nicolas Sales
Nicolas Sales
場所
ブラジル
翻訳
72千ワード
6プロジェクト
8.274
1 ワード当たり
現在オンライン
Matheus Mattos
Matheus Mattos
場所
ブラジル
自分について
My name is Matheus Mattos, I am an English to Portuguese (Brazilian native) professional freelance translator. BA in Modern Languages (Portuguese and English) from USP - University of São Paulo. VET in Business Management (2 years technical diploma). Nine years of experience as a freelance translator. Areas of specialization include: Finance, Business and Marketing; Videogame and iGaming localization; Museology and Visual Arts. Ability to handle most file formats (including non-editable documents). Experience in transcreation, translation of creative material and QA.
翻訳
70千ワード
7プロジェクト
5.91
1 ワード当たり
1:52 PM 最終閲覧:4 日前
Daniela de M. Lima
Daniela de M. Lima
場所
ポルトガル, Viana do Castelo
自分について
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
翻訳
154千ワード
12プロジェクト
7.092
1 ワード当たり
6:52 PM
analuamaro
analuamaro
場所
ポルトガル, Montijo
自分について
Multi-skilled, reliable translator with proven ability to translate written documents from English into Portuguese; quick learner, who can absorb new ideas and can communicate clearly and effectively with people from all social and professional backgrounds. Well-mannered, articulate and fully aware of diversity and multicultural issues. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise and, at the same time, remaining aware of professional roles and boundaries.
翻訳
940千ワード
2プロジェクト
7.092
1 ワード当たり
6:52 PM 現在オンライン
sabrina queiroz
sabrina queiroz
場所
ブラジル, são paulo
自分について
I am looking for good opportunities and experiences for my life and my career. Translation for me is more than words, is move the world. So, move your words to the world with me!
翻訳
653千ワード
2プロジェクト
3.546
1 ワード当たり
1:52 PM 最終閲覧:18 時間前
Jose Luis Escalona
Jose Luis Escalona
場所
ブラジル, Porto Velho
自分について
I'm a System Engineer who loves languages and live in Brazil, I've worked as translator a few times, it's not my main profession but I certanly take care about the quality of my translations because of my love for right speaking and writing.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
52千ワード
3プロジェクト
5.91
1 ワード当たり
1:52 PM 最終閲覧:6 日前
Joao Gaspar
Joao Gaspar
場所
ポルトガル, Lisbon/Sintra
自分について
Lived in Brussels from 1987 to 1999, where I learned and used French and English daily, at school and Landscape Architect since 2009 Completed a Post-graduation in Translation Practices (French and English) in 2014 at Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa Worked (June 2015 - June 2018) as a Project Manager/Proofreader/Translator at Bulletmark (Legal Translations) - FR-PT-FR and EN-PT - proofreading and translating documents such as: - Contracts; - Company Registration Certificates; - Memorandum and Articles of Association; - Codes of Conduct – Ethics and Compliance; - Environmental Impact Assessments; - Newspaper articles; - School Regulations; - ... Attending Translation Master (French and English) at Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (Final Thesis) Currently working as a Freelance Translator - FR-PT-FR and EN-PT Collaborations: - Bulletmark (translation/proofreading - FR-PT-FR and EN-PT; - SPS Traduções (translations - EN-PT and PT-FR
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
78千ワード
141プロジェクト
6.979
1 ワード当たり
6:52 PM
Olivia Taju
Olivia Taju
場所
モザンビーク, Maputo
自分について
Translator and QA Specialist with 8 years experience. Outstanding written and verbal communication and interpersonal skills. Great capacity of being self-disciplined for good results.
翻訳
64千ワード
47プロジェクト
5.91
1 ワード当たり
7:52 PM
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
49千ワード
40プロジェクト
4.406
1 ワード当たり
Hector Echaniz
Hector Echaniz
場所
ブラジル, Maceió
自分について
More than 30 years of experience as a freelance translator and interpreter in Brazil and the United States. Specialized in technical and academic translations; industrial and business interpretation services. Working with MemSource, Smartcat, Cafetran, MemoQ, PDF, and Microsoft Business Suite.
翻訳
417千ワード
5.91
1 ワード当たり
1:52 PM 現在オンライン
Flavio Jardim
Flavio Jardim
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
Detail oriented professional, always looking to improve my cultural awareness skills through continuous learning and listening
翻訳
182千ワード
11.82
1 ワード当たり
2:52 PM 現在オンライン
Vozerio Traducoes
Vozerio Traducoes
場所
ブラジル, Piracicaba, SP
自分について
Brazilian linguists with academic and professional experience workign with English and Portuguese to provide several services, such as translation, editing, reviewing, proofreading, transcreation, post editing of machine translation, subtitling, etc.
翻訳
90千ワード
7.092
1 ワード当たり
1:52 PM 最終閲覧:26 分前
Ana Isabel Ornellas
Ana Isabel Ornellas
場所
ポルトガル, Santo Tirso
自分について
Besides the translation and interpretation experience, in several subjects and fields, also being manager of my own company, put me in contact with other aspects of business; also work in cosmetics. Tourism and health services are subjects where I'm related either for having worked in companies and services related but also by education. Art and literature are also domains I'm confortable to work with as well as ecology, science fiction, film legends, thermal spa's and hotels.
翻訳
40千ワード
7.092
1 ワード当たり
現在オンライン
Keyla Nogueira
Keyla Nogueira
場所
カナダ
翻訳
25千ワード
11.82
1 ワード当たり
最終閲覧:6 時間前
Manuel Aresta
Manuel Aresta
場所
スペイン, Bertamirans-Ames
自分について
I am a native Portuguese, and I work as a full-time freelance translator since 2001. Currently based in northern Spain, where I moved after 12 years living in the UK, I do offer translation/post-editing services from Spanish, French and English into Portuguese, covering a wide range of subjects, both technical and non-technical. I am a regular user of MT tools.
翻訳
204千ワード
7.092
1 ワード当たり
6:52 PM 最終閲覧:30 時間前
Heitor Luz
Heitor Luz
場所
ブラジル, São Paulo-SP
自分について
russian-portuguese (health, sports, religion and spiritualism), spanish-portuguese, english-portuguese an vice-versa (engineering, travel, tourism, reports, politics, construction, social events, entertainment, fiction, business, sports, lifestyle)
翻訳
15.9千ワード
1プロジェクト
1.934
1 ワード当たり
2:52 PM 最終閲覧:29 時間前
Carlos Guimaraes
Carlos Guimaraes
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I have been working with English language for quite a long time. I really care about quality!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
40千ワード
1プロジェクト
1.504
1 ワード当たり
1:52 PM
Victor Gobatti
Victor Gobatti
場所
ブラジル, Araraquara
自分について
I'm an experienced and skilled translator, able to work with a variety of subjects. I enjoy what I do and it'll be a pleasure to help you with your projects.
翻訳
190千ワード
5.373
1 ワード当たり
2:52 PM 最終閲覧:5 日前
Valeria Amorim Schmidt
Valeria Amorim Schmidt
場所
ブラジル, São Paulo
翻訳
12千ワード
3プロジェクト
8.274
1 ワード当たり
2:52 PM 最終閲覧:5 日前
Gustavo Schneider
Gustavo Schneider
場所
ブラジル, Pelotas, RS
自分について
Hello there! I'm Gustavo - nice to meet you! I'm an undergrad currently working towards a bachelor's degree in Portuguese/English Translation. Although I've just started seeking professional certification (I switched to my current major after three years in biotech), I've worked with translation for a while and have been fluent in English for as long as I can remember. My work so far has been informal - I translated abstracts for scientific papers, proofread articles from grad students, created language mods for games - and I'm eager to build up my professional portfolio.
翻訳
35千ワード
11.82
1 ワード当たり
2:52 PM 最終閲覧:6 日前
Silvina Pestana
Silvina Pestana
場所
ポルトガル, Funchal
翻訳
889千ワード
8.375
1 ワード当たり
最終閲覧:7 日前
Nox Morningstar
Nox Morningstar
場所
ブラジル, Niterói
自分について
Easy to work with, eager to learn, many abilities up my sleeve that don't necessarily are comprised in my duties such as: painting, film scoring, fictional and poetical writing, acting, dubbing, singing, amongst others. Willing to work late and hard to deliver before my due dates.
翻訳
38千ワード
1.827
1 ワード当たり
1:52 PM
Ana Carolina Loriaga
Ana Carolina Loriaga
場所
ブラジル, Itapeva
自分について
Brazilian, english teacher, working from home for too long now.
翻訳
56千ワード
10.638
1 ワード当たり
1:52 PM
Rodrigo Biancardi
Rodrigo Biancardi
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I've been working with marketing and transcreation since 2008. Specialized in games and entertainment.
翻訳
25千ワード
2.149
1 ワード当たり
2:52 PM
Katia Gibbs
Katia Gibbs
場所
ブラジル
翻訳
48千ワード
2プロジェクト
4.728
1 ワード当たり
1:52 PM
Sofia Lazzarin
Sofia Lazzarin
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I'm an aspiring writer, studying an university of undergraduation (BA) in Translation Studies. I already did some translations for the course. I was born in great São Paulo, Brazil, but now I live in a city called Guarulhos. Since my childhood I'm connect with words, languages and arts in general. My mother love to read, my dad has a rock band since his youth, and, actually, he works as designer 3D. Both of them know how to draw. So, those things prove that I grew up around art things, and when I was kind 13 years old, I decided that I would be a writer, after started writing fanfics. When I finished the college, I decided course undergraduation (BA) in Translation Studies, because I already have the English that I learn in Lagueges Schools, and I love my own language, so this course combines both of them. I managed to enter the writer area I'm until now learning more and more about translation, and I'm liking. I love music, love to write, love to draw, love to translate.
翻訳
13.2千ワード
2.364
1 ワード当たり
1:52 PM
Alda Lima
Alda Lima
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
Hello! I'm a freelance, remote English < > Brazilian Portuguese translator with 11 years of experience, 47 books translated, and over 1,500 hours of on-site interpreting work. I also do proofreading, transcription, and localization, and write book reviews/reports. I have a background in arts, fashion, and communication. Google Adwords certified. Native Language: Brazilian Portuguese Source Language: English, Brazilian Portuguese Target Language: English, Brazilian Portuguese Willing to travel and/or relocate
翻訳
11.5千ワード
11.82
1 ワード当たり
1:52 PM
Glauber Leal
Glauber Leal
場所
ブラジル, Vitória da Conquista
自分について
I am a freelance translator specialized in audiovisual translation with a strong background in historical, sociological, and philosophical terminology. I launched my freelance translation business after a successful ten-years career as a high school teacher. Having worked with different subjects, I have a strong background in historical, sociological, and philosophical terminology in both languages. I have professional training in Audiovisual Translation in the English-Portuguese pair, from Estácio de Sá University. In my course, I was prepared to translate for subtitles, closed captions, dubbing scripts, audio-description, and software localization. With each translation project I undertake, my goal is to turn a new client into a regular client; I guarantee a prompt response to your emails and phone calls. Please let me know if you would like to speak further about how we might work together. Portfolio: https://spark.adobe.com/page/ztIBZOIkhH33n/
翻訳
9 112ワード
5.91
1 ワード当たり
2:52 PM 最終閲覧:4 日前
Murilo Eloz de Melo
Murilo Eloz de Melo
場所
ブラジル, Dourados
翻訳
8 670ワード
8.274
1 ワード当たり
1:52 PM 最終閲覧:4 日前
Bruna Correa
Bruna Correa
場所
アメリカ合衆国, Belmont
自分について
Professional translator from Brazilian Portuguese to English with 10+ years experience interpreting articles, blog and social media posts, newsletters, and documents. A creative writer in conservation and social issues.
翻訳
55千ワード
1.504
1 ワード当たり
12:52 PM
Ariadna Coelho
Ariadna Coelho
場所
ポルトガル, Lisboa
自分について
Ariadna Coelho is Brazilian and has a level C2 in English. She has lived in England, United States and Ireland studying English for almost 5 year. She is currently in Portugal undertaking a PhD in Translation Studies. She has been working as a translator since 2005, translating from both English and Spanish into Portuguese. She has a degree in Pshychology and Law, being an expert in those two technical fields.
翻訳
125千ワード
9.456
1 ワード当たり
7:52 PM
Yael Woscoboinik
Yael Woscoboinik
場所
アルゼンチン
自分について
I am a certified translator and interpreter (both univerity degrees) with more than 10 years of experience. My mother tongue is Spanish and I translate from and into English and Portuguese. I also know French and Russian. I've been working as a translator for at least 10 years via my entrepreneurship www.practicalcom.com.ar where you can see some of the clients I work for. I'm a very organized person and love the challenges of technical texts. I did a couple of courses on oil & gas, business, IT, electronics and renewable energy. I would love an opportunity to show my skills and acquire new knowledge.
翻訳
449千ワード
4.728
1 ワード当たり
2:52 PM
Antonia Moura
Antonia Moura
場所
ブラジル
翻訳
9 018ワード
7.092
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート