英語からポルトガル語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
David Verissimo
David Verissimo
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Hi! My name is David and I'm SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills. I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
49千ワード
17プロジェクト
4.186
1 ワード当たり
最終閲覧:19 時間前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
75 レビューに基づく
1.6百万ワード
412プロジェクト
2.683
1 ワード当たり
5:14 PM 現在オンライン
Yahor Maishutovich
Yahor Maishutovich
場所
ベラルーシ, Минск
自分について
Hi, would like to help you with in-time translation services of good-quality. A little bit about me. I provide the services of professional independent translator in English, Russian, Portuguese and Spanish. Currently, I have BA degree in Translation practice and International Relations, in addition I have MA degree in Social Sciences and Human Rights, and so my translations have the quality of C1-C2 level and correspond to the highest standards of academic, business, engineering and common vocabulary. Morever, I can deal with payments from USA, Europe, Latin America and Asia via paysend.com app right now. You can check my Smartcat profile and reviews of clients as to be sure, that each my translation satisfied all the clients and customers. In case of interest, you may contact me in any time by phone (WhatsApp) or e-mail.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
30 レビューに基づく
567千ワード
108プロジェクト
3.005
1 ワード当たり
5:14 PM 現在オンライン
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Greetings from greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr
翻訳
教育
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
25 レビューに基づく
1百万ワード
2457プロジェクト
9.166
1 ワード当たり
5:14 PM 最終閲覧:28 時間前
Neila Carneiro
Neila Carneiro
場所
ドイツ
自分について
Educated in Brazil, I have been living in Germany for the past 8 years. Being a self-learner and taking advance of the Internet, I could do what I love the most: learn. My work experience has given me a broader knowledge of the business world in many industries in Brazil and abroad. I have experience collaborating internationally with multiple partners and also in developing projects from concept to completion. I am an independent worker and a creative thinker with strong problem solving and analytical skills. Most of all, I am a challenge lover.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
40千ワード
211プロジェクト
14.167
1 ワード当たり
3:14 PM
Veronika Fedotova
Veronika Fedotova
場所
ブラジル, Belo Horizonte
自分について
Dr. Sc. Ing. in Mechanical engineering with more than 40 published scientific articles. 15 years of experience in translation services, focusing on academic, scientific, technical, and legal documents. Languages: Russian, English, Latvian, Portuguese, Italian, Ukrainian, Spanish.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
102 レビューに基づく
1.2百万ワード
319プロジェクト
3.005
1 ワード当たり
11:14 AM 現在オンライン
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
188千ワード
56プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
7:44 PM 最終閲覧:20 時間前
Raquel P
Raquel P
場所
ブラジル, Curitiba
翻訳
523千ワード
115プロジェクト
8.264
1 ワード当たり
12:14 PM 最終閲覧:14 時間前
Ana Helena Ferreira Ferreira
Ana Helena Ferreira Ferreira
場所
ブラジル
自分について
I have experience on translations since 1998, from PT/EN, EN/PT, GER/EN, PT/GER, GER/PT
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
6百万ワード
8プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
10:14 AM 現在オンライン
Viviane Ackall
Viviane Ackall
場所
アメリカ合衆国
自分について
My native language is Portuguese. I was certified Portuguese interpreter and translator by the state of Texas in 2004 by the Dallas County Community College System.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
314千ワード
36プロジェクト
5.903
1 ワード当たり
9:14 AM
Zeta Unipessoal Lda - Jose Castro
Zeta Unipessoal Lda - Jose Castro
場所
ポルトガル
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
585千ワード
7プロジェクト
9.803
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
Daniela de M. Lima
Daniela de M. Lima
場所
ポルトガル, Viana do Castelo
自分について
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
翻訳
154千ワード
12プロジェクト
7.083
1 ワード当たり
3:14 PM
Rafael Iack
Rafael Iack
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
I'm a well established freelance translator, with great writing, localization and transcreation skills.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
30 レビューに基づく
197千ワード
71プロジェクト
2.361
1 ワード当たり
Mateus Herpich
Mateus Herpich
場所
ブラジル
自分について
Master Student in Neuroscience at Universidade Federal de Minas Gerais, Brazil. Author of fantasy and horror books.
翻訳
172千ワード
6プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
10:14 AM 最終閲覧:3 日前
sabrina queiroz
sabrina queiroz
場所
ブラジル, são paulo
自分について
I am looking for good opportunities and experiences for my life and my career. Translation for me is more than words, is move the world. So, move your words to the world with me!
翻訳
651千ワード
2プロジェクト
3.542
1 ワード当たり
10:14 AM 最終閲覧:12 時間前
Vinicius Rocha
Vinicius Rocha
場所
ブラジル, Uberlandia
自分について
Freelance translator and proofreader since 2010, regarding mostly health, literature and agriculture papers, contracted translator and proofreader since 2015, regarding mostly education and university activities.
翻訳
242千ワード
3プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
10:14 AM 最終閲覧:4 日前
analuamaro
analuamaro
場所
ポルトガル, Montijo
自分について
Multi-skilled, reliable translator with proven ability to translate written documents from English into Portuguese; quick learner, who can absorb new ideas and can communicate clearly and effectively with people from all social and professional backgrounds. Well-mannered, articulate and fully aware of diversity and multicultural issues. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise and, at the same time, remaining aware of professional roles and boundaries.
翻訳
940千ワード
2プロジェクト
7.083
1 ワード当たり
3:14 PM 最終閲覧:16 時間前
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
49千ワード
40プロジェクト
4.4
1 ワード当たり
Joao Oliveira
Joao Oliveira
場所
ポルトガル
自分について
Degree in business in communication with a specialization in languages & culture and translation services. Over five years experience as a freelance translator.
翻訳
2.2百万ワード
1プロジェクト
2.361
1 ワード当たり
3:14 PM 最終閲覧:3 時間前
LUCAS TAZINAFO
LUCAS TAZINAFO
場所
ブラジル, Ribeirão Preto
自分について
Lucas Favaretto Tazinafo is a Bachelor of Biomedicine, Specialist in Clinical Analysis, Master of Biosciences and Doctor of Immunology and Pathophysiology by the University of São Paulo (USP). He is currently working as a translator, uniting his passion for the English language with science. In his free time, he is an enthusiast of video games and tabletop games, like RPG and collectable card games.
翻訳
51千ワード
1プロジェクト
5.903
1 ワード当たり
10:14 AM 最終閲覧:2 日前
Frederico Fiori
Frederico Fiori
場所
ブラジル, Petrópolis
自分について
I'm a translator and and interpreter for 15+ years with vast experience in many fields of knowledge and media, with a backgorund in Jornalism.
翻訳
27千ワード
1プロジェクト
7.083
1 ワード当たり
11:14 AM 最終閲覧:2 日前
Elisa Boari de Lima
Elisa Boari de Lima
場所
ブラジル, Lavras
自分について
I hold a Bachelor's and Master's degree in Computer Science as well as a PhD in Bioinformatics. This interdisciplinary background is quite an advantage in terms of having less of a challenge in translating works from various fields of science. It also granted me experience in scientific writing, which I have put to use as a freelance translator since 2018.
翻訳
247千ワード
1.824
1 ワード当たり
11:14 AM 最終閲覧:24 分前
Carlos Guimaraes
Carlos Guimaraes
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I have been working with English language for quite a long time. I really care about quality!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
40千ワード
1プロジェクト
1.503
1 ワード当たり
10:14 AM 最終閲覧:6 日前
Renata Bueno de Sales
Renata Bueno de Sales
場所
ブラジル, São Gonçalo
翻訳
1.1百万ワード
7.083
1 ワード当たり
10:14 AM 最終閲覧:2 日前
Gustavo Schneider
Gustavo Schneider
場所
ブラジル, Pelotas, RS
自分について
Hello there! I'm Gustavo - nice to meet you! I'm an undergrad currently working towards a bachelor's degree in Portuguese/English Translation. Although I've just started seeking professional certification (I switched to my current major after three years in biotech), I've worked with translation for a while and have been fluent in English for as long as I can remember. My work so far has been informal - I translated abstracts for scientific papers, proofread articles from grad students, created language mods for games - and I'm eager to build up my professional portfolio.
翻訳
35千ワード
11.805
1 ワード当たり
11:14 AM 最終閲覧:4 日前
Hector Echaniz
Hector Echaniz
場所
ブラジル, Maceió
自分について
More than 30 years of experience as a freelance translator and interpreter in Brazil and the United States. Specialized in technical and academic translations; industrial and business interpretation services. Working with MemSource, Smartcat, Cafetran, MemoQ, PDF, and Microsoft Business Suite.
翻訳
417千ワード
5.903
1 ワード当たり
10:14 AM 最終閲覧:5 日前
Ana Carolina Loriaga
Ana Carolina Loriaga
場所
ブラジル, Itapeva
自分について
Brazilian, english teacher, working from home for too long now.
翻訳
56千ワード
10.625
1 ワード当たり
10:14 AM 最終閲覧:6 日前
Ana Fernandes
Ana Fernandes
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Hello! I am a native Portuguese translator. I am fluent in English and have several English qualifications. I am very experienced in the translation domain -- 5 years experience in the field. Expert in: - Website, apps and software localization and translation - Translation of medical, health, exercise, food and nutrition content Specialty: - Medical and health translation Also, I am an experienced proofreader, already proofread several documents related to medicine, academic writing, marketing, health and sports fields and even novels and fiction books. If you're looking for high quality work completed within the deadline, I would be more than happy to work with you!
翻訳
36千ワード
1プロジェクト
5.903
1 ワード当たり
Sofia Lazzarin
Sofia Lazzarin
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I'm an aspiring writer, studying an university of undergraduation (BA) in Translation Studies. I already did some translations for the course. I was born in great São Paulo, Brazil, but now I live in a city called Guarulhos. Since my childhood I'm connect with words, languages and arts in general. My mother love to read, my dad has a rock band since his youth, and, actually, he works as designer 3D. Both of them know how to draw. So, those things prove that I grew up around art things, and when I was kind 13 years old, I decided that I would be a writer, after started writing fanfics. When I finished the college, I decided course undergraduation (BA) in Translation Studies, because I already have the English that I learn in Lagueges Schools, and I love my own language, so this course combines both of them. I managed to enter the writer area I'm until now learning more and more about translation, and I'm liking. I love music, love to write, love to draw, love to translate.
翻訳
13.2千ワード
2.361
1 ワード当たり
10:14 AM
Andre Lourenco
Andre Lourenco
場所
ブラジル, Belo Horizonte
自分について
Seasoned and reliable translator
翻訳
159千ワード
3プロジェクト
2.361
1 ワード当たり
11:14 AM
Bruna Correa
Bruna Correa
場所
アメリカ合衆国, Belmont
自分について
Professional translator from Brazilian Portuguese to English with 10+ years experience interpreting articles, blog and social media posts, newsletters, and documents. A creative writer in conservation and social issues.
翻訳
55千ワード
1.503
1 ワード当たり
9:14 AM
Yael Woscoboinik
Yael Woscoboinik
場所
アルゼンチン
自分について
I am a certified translator and interpreter (both univerity degrees) with more than 10 years of experience. My mother tongue is Spanish and I translate from and into English and Portuguese. I also know French and Russian. I've been working as a translator for at least 10 years via my entrepreneurship www.practicalcom.com.ar where you can see some of the clients I work for. I'm a very organized person and love the challenges of technical texts. I did a couple of courses on oil & gas, business, IT, electronics and renewable energy. I would love an opportunity to show my skills and acquire new knowledge.
翻訳
449千ワード
4.722
1 ワード当たり
11:14 AM
Daniel Bart
Daniel Bart
場所
ブラジル, Cândido Mota - SP
翻訳
891千ワード
5プロジェクト
0.107
1 ワード当たり
10:14 AM
Eduarda Correa
Eduarda Correa
場所
ブラジル, Curitiba
自分について
I can translate with quality because I do it with genuine interest!
翻訳
42千ワード
5.903
1 ワード当たり
11:14 AM
Caio Cesar Martino
Caio Cesar Martino
場所
ブラジル, João Pessoa
自分について
I was a teacher of EFL for nearly 20 years, for some time I taught and was a freelance translator simultaneously. Then I decided to make a career move and became a full-time translator in 2012. In 2013 I was hired by a Federal University in Brazil (actually, I took the single place available in a two-phase selection process) as a translator & interpreter. I still do freelance translations, though. In 2007-07 I moved to China and worked in an international business company in Beijing, but I traveled quite frequently to Shanghai; Guangzhou and Shenzhen (Southeast Mainland China) and Hong Kong. It was a great experience by all means.
翻訳
51千ワード
4.722
1 ワード当たり
11:14 AM
Gabriela Pinho
Gabriela Pinho
場所
ブラジル, Pelotas
自分について
This account was created to help me organize my translations during classes. I recently graduated from the Federal University of Pelotas in Translation Studies - English/Portuguese. I have been translating since 2016, which was when I started studying, but I have no professional experience outside the university, I did an intership with the translator of the International Relations Office of UFPEL for a year. For me, studying for four years makes me qualified enough to take any job, I hope you give me chance to prove it.
翻訳
70千ワード
3.005
1 ワード当たり
10:14 AM
Larissa Cruz
Larissa Cruz
場所
ブラジル, Sabará
自分について
I have experience with subtittles, books, medical and dental documents. But I pretty much work with everything.
翻訳
18千ワード
2.039
1 ワード当たり
11:14 AM
Paula Lopes Carneiro
Paula Lopes Carneiro
場所
ブラジル, São Paulo
翻訳
252千ワード
11.805
1 ワード当たり
11:14 AM
Paula Lobato
Paula Lobato
場所
ブラジル, Para de Minas
自分について
FLUENT IN ENGLISH, PORTUGUESE AND SPANISH Need your job done? I'm here! I have experience with SEO and also technical, medical and financial translation. A multi-skilled, reliable & talented translator with a proven ability to translate written documents from a source language to a target language. Experienced transcriber is proficient in English, Portuguese and Spanish. I have college-related courses in Economics, Business, Human Resources, and Veterinary. A quick learner who can absorb new ideas & can communicate clearly & effectively with people from all social & professional backgrounds. Well mannered, articulate & fully aware of diversity & multicultural issues. Flexible in the ability to adapt to challenges when they arise & at the same time remaining aware of professional roles & boundaries.
翻訳
6 490ワード
1.181
1 ワード当たり
11:14 AM 最終閲覧:4 日前
Gabriela Barreira
Gabriela Barreira
場所
ブラジル, Santos
翻訳
11.1千ワード
2プロジェクト
8.586
1 ワード当たり
11:14 AM
Pablo Beluck
Pablo Beluck
場所
ブラジル, Caxias do Sul
自分について
I'm from Brazil and I have been working as a freelance translator since 2014. My main focus and experience is in entertainment, engineering, science and technology, but I'm not limited to it. I started translating articles and term papers for students, mainly for international publication in science journals. I also translated, subtitled and did voice over work for institutional videos, aimed at foreign investors to eventually bring research funding for the university and the laboratory I worked in during my MSc course. Although I don't have a formal education in languages, I have never received a request to review the English of articles I have translated. Eventually, I obtained an English Proficiency certificate from the British Council, in order to prove my skills. I'm trying to delve deeper into translation, localization and subtitling, mainly thos connected to entertainment, such as games, books, movies and videos.
翻訳
15.6千ワード
3.542
1 ワード当たり
10:14 AM
Maria Stella Tupynamba
Maria Stella Tupynamba
場所
ブラジル, Ribeirão Preto
自分について
Developer, Bilingual Translator and Writer English and Portuguese Systems Analyst and Computer Developer. I own a Bachelor's Degree in Social Work and during the past few years I have worked in the IT field of specialization localizing User Interfaces, Websites, Computer Programs, Hardware Manuals, Technical Manuals, Wordpress Websites, etc. I have also studied programming principals and algorithms, Python, Java, HTML and other computer languages. Currently, I develop Content for Websites directed to indexation for SEO and I am also involved Graphic Design and Internet Marketing. Brazilian native and bilingual (my second language is English). I am also able to read and translate from German, French, Italian and Spanish. Currently I am learning Modern Hebrew, I am already able to read and have some vocabulary skills. CAT Tools I work with: SDL Trados Studio SmartCAT MemoQ I can also work with other CAT Tools required by the client. Translation in Development Environments.
翻訳
14.9千ワード
1.824
1 ワード当たり
10:14 AM
Elisabete Henriques
Elisabete Henriques
場所
ポルトガル, Angra do Heroísmo
自分について
Good and honest professional, love translation, technology, programming and design are my passion. I love to learn new things, always searching to learn more each day.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
3 284ワード
5プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
1:14 PM 最終閲覧:4 日前
Patricia Porto
Patricia Porto
場所
ブラジル
自分について
For having a near-native background, I´ve been bilingual for almost 40 years and have studied English language for all my life. I´m a passionate translator who loves studying, researching and learning about new subjects. I love learning about different cultures. I´ve graduated in Advertising at PUC-Rio (1999) and I have a specialization course in Corporate Communication at PUC-Minas (2006). I also have a specialization course as Conference Interpreter at Brasillis (2015) and currently taking the English Translation specialization course at Estacio de Sa University (2019). My experience with languages has been acquired at being alphabetized at the US where I´ve lived for two years, studies in good quality independent English language courses, as a public relation at Vale, in more than eighteen years of professional work experience.
翻訳
199千ワード
8.264
1 ワード当たり
10:14 AM
Mariana Hungria
Mariana Hungria
場所
ブラジル, Sorocaba
自分について
I have worked as a translator, proofreader and editor in several specialized fields.I lived and worked in the USA for 10 years , therefore I am able to understand the intricacies of both languages and cultural contexts. I have extensive experience in translating, proofreading, subtitling and transcriptions . I am a full time translator, which allows me to accept high volume projects and deliver a quick turnaround.I have translated many texts and books for private and governmental institutions.
翻訳
19.1千ワード
3プロジェクト
7.002
1 ワード当たり
10:14 AM
Keyla Nogueira
Keyla Nogueira
場所
カナダ
翻訳
1 472ワード
11.805
1 ワード当たり
現在オンライン
Sabrine Grunewald
Sabrine Grunewald
場所
ブラジル, Juiz de Fora
自分について
I'm a heavy gameplayer and a Pediatrician, so my main fields are games and medicine :)
翻訳
1 330ワード
4.722
1 ワード当たり
10:14 AM
Daniel Veras
Daniel Veras
場所
ブラジル
自分について
Hi there! I'm Daniel, a freelance translator (English to Brazilian Portuguese) who have a professional and educational background in Biological Sciences, and experience as a laboratory technician. I have translated and proofread scientific articles for college students, which increased my skills as a translator. I am a very responsible and flexible translator, who is ready to work!
翻訳
1 259ワード
3.542
1 ワード当たり
11:14 AM
Jose Jensen
Jose Jensen
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I am a native Portuguese (Brazil) speaking Veterinarian with more than 20 years experience in Veterinary and Biomedical Sciences, which have English as standard language. Therefore, I need to speak in English regularly, many times with non-native English speakers. Also, I write manuscrits and edit English-written manuscripts authored by non-native speakers, and these have never been rejected due to poor English writing. My professional translation experience is almost 2 years as a freelance translator/editor/transcriptor/LQA linguist.
翻訳
3 441ワード
8.264
1 ワード当たり
11:14 AM
Rafael Goettems -Bipolar Bear Translations-
Rafael Goettems -Bipolar Bear Translations-
場所
ブラジル, Santa Maria
自分について
Hi, my name is Rafael (aka Bipolar Bear Translations) and although I'm not a linguist, I've been in touch with the English language since I was a kid. I had classes in a private Language School for 6 years (apart from the regular English classes at middle and highschool), and I've had many experiences with english literature, translations of papers, reviews and others during college. Since then I've been doing translations and subtitles to YouTube videos and I had a little experience by traveling abroad.
翻訳
2 250ワード
1.824
1 ワード当たり
10:14 AM
フィルター
1ワードあたりのレート