英語からポルトガル語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Pereira Andreia
Pereira Andreia
場所
ポルトガル
自分について
I am native Portuguese with excellent grammar, punctuation and spelling skills and I have almost as great skills in English. My brain is definitely bilingual. I have been a freelance Professional Translator since 2013, specializing in Business, Marketing and Social Sciences. However, I have also performed successful translations in many other different fields, such as website and app contents, legal contracts, technical manuals, automotive systems, coaching materials, among others. I am very detail and quality oriented. Before that, I was an Administrative Assistant for over 5 years. I translated some website articles as a volunteer (since 2010) and I worked for an import/export company where I was responsible for all external communications (English/Spanish). I also performed some translation work in one of the companies I worked in. I use SDL Trados 2011, but I always check my translations, sentence by sentence, for grammar, meaning and vocabulary use - no automatic translations! I am also very proficient in manual translations, which many clients demand in order to attain better quality.
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
100%品質
100%締切期限の遵守
35 レビューに基づく
270千ワード
319プロジェクト
5.91
1 ワード当たり
最終閲覧:23 分前
Adriano Silva
Adriano Silva
場所
アメリカ合衆国
自分について
Professional translator with over a decade of experience working with top multinational retailers and worldwide entrepreneurs. I am also a copywriter and a proofreader, with a degree in Advertising. For me, anything less than full and complete customer satisfaction is unacceptable. Far beyond informing, I seek to amaze. My top rated profile and comprehensive portfolio: https://www.upwork.com/fl/adrianosilva
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
19 レビューに基づく
78千ワード
345プロジェクト
7.092
1 ワード当たり
2:37 PM 最終閲覧:4 日前
David Verissimo
David Verissimo
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
Hi! My name is David and I'm SENIOR TRANSLATOR here on SmartCAT. This means I passed a rigorous peer review process to prove my outstanding translation skills. I'm a well-versed translator and will be more than happy to assist you. Invite me for your project and just sit back and relax... =)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
49千ワード
18プロジェクト
4.191
1 ワード当たり
現在オンライン
Alvaro Antonio
Alvaro Antonio
場所
ブラジル, Curitiba
自分について
Commercial/Tech/Humanities - EN/PT/FR Professional freelance translator and reviewer working from English and French into Brazilian Portuguese, and also from Portuguese into English. My name is Álvaro Antonio da Luz and I'm a freelance translator and interpreter from Curitiba, Brazil with 9 years' experience across a wide range of fields. I also provide proofreading and DTP services. I have previously worked for 6 years as an EFL teacher, pedagogical consultant and school manager. I have always had a deep curiosity of foreign languages and their cultures. Being an avid reader from my early childhood, I left my musical aspirations aside (I also played the piano from early on) to pursue a college degree in English. Nowadays I balance my careers as a translator/interpreter and as a music and theatre producer in a theatre company in Curitiba. My proZ profile: http://www.proz.com/profile/2193028
翻訳
80千ワード
1プロジェクト
8.274
1 ワード当たり
1:37 PM 最終閲覧:4 日前
Lukas Evans Santos
Lukas Evans Santos
場所
イギリス連合王国, Llanelli
自分について
Brazilian lawyer currently living in the UK. Fluent in Brazilian portuguese, English, Spanish and French.
翻訳
35千ワード
11プロジェクト
4.728
1 ワード当たり
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
75 レビューに基づく
1.7百万ワード
416プロジェクト
2.686
1 ワード当たり
8:37 PM 現在オンライン
Petr Astretsov
Petr Astretsov
場所
ロシア連邦
自分について
Большой опыт текстовой работы, люблю и знаю свое дело. / Great experience of text work, I love and know my business.
翻訳
94%品質
100%締切期限の遵守
16 レビューに基づく
579千ワード
163プロジェクト
3.4
1 ワード当たり
最終閲覧:45 分前
Teixeira Jr Geraldo
Teixeira Jr Geraldo
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Greetings from greenish Belarus (Yes, a Brazilian in Belarus!)! My name is Geraldo, a handsome (according to my wife), smart and experienced Brazilian translator (see attached CV), living and working in Minsk (!, yes, Minsk!), and, of course, looking to collaborate with you. Kindly take a look at my CV, think about all the good jazz bands I can suggest you to listen to when the tight deadlines are choking us, and let me know about your needs. Together, I'm pretty sure we can establish a very positive and constructive professional partnership. Kind regards, Geraldo Teixeira Jr
翻訳
教育
教育
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
25 レビューに基づく
1百万ワード
2461プロジェクト
9.136
1 ワード当たり
8:37 PM 最終閲覧:5 時間前
Pedro Alves
Pedro Alves
場所
ポルトガル
自分について
I'm a native Portuguese translator, on the market for over 6 years. I've worked with several known companies such as Panasonic, IQ Options and TetraPak, which allowed me to solidify myself as an experienced translator on a few areas of interest. I have a communication degree, that allowed me to not only develop my writing skills, but also propelled me to gather my own network of satisfied clients. However, I'm always looking for more! So I'll be waiting for your invitation! I'll be available to perform a small test if you wish to check out my skills beforehand. Stay safe and have a good day! Pedro
翻訳
教育
教育
100%品質
100%締切期限の遵守
33 レビューに基づく
1.8百万ワード
506プロジェクト
6.555
1 ワード当たり
最終閲覧:11 時間前
Joana Neves
Joana Neves
場所
ロシア連邦
自分について
январь 2012 - н. в. Переводчик-фрилансер Португальский (родной язык; европейский вариант); английский; русский; французский. Перевод / проверка перевода / редактирование / вёрстка и оформление текстов. CAT программы: SDL Trados Studio 2017, Poedit, MateCat. Владение ПК: Microsoft Office, ABBY FineReader 12, Adobe Acrobat XI Pro, Adobe Photoshop, Foxit PhantomPDF, Dropbox.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
11.9千ワード
20プロジェクト
8.274
1 ワード当たり
8:37 PM 最終閲覧:4 日前
Fonseca Jose
Fonseca Jose
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
I am an experienced Freelance Translator (Business, Banking, Financial, IT, Software and Website Localization, General, Subtitling, etc.). I have had extensive work experience in office environments, the banking sector and service industries, giving me varied skills and the ability to work with many different types of subjects. My work experience involved a great deal of independent research, requiring initiative, self-motivation and a wide range of skills. I am a fast and accurate translator, with a keen eye for detail. TRANSLATION FIELDS I specialize in particular business sectors and have a perfect command of the associated terminology. I work in a wide variety of fields, such as: LAW & FINANCE • Deeds • Powers of attorney • Witness Statements • Letters of Request • Courts documents • Annual Reports • Audit Reports • Financial Statements • Notes to the Financial Statements • Contracts • Call for bids • Commercial letters • Investment Reports • Business Reports • Newsletters TECHNICAL AND INDUSTRIAL • Technical Manuals • Technical specifications • User Manuals • Safety Manuals • Tender documentation • Protocols • Inspections • Materials testing • Publicity and advertising MARKETING AND CORPORATE COMMUNICATIONS • Powerpoint presentations • Advertising Brochures • Newsletters • General communications • Websites • Leaflets & Posters • Contracts • Catalogs • Letters & Emails • Institutional documents PERSONAL DOCUMENTS • Birth certificates • Death certificates • Diplomas • Academic transcripts • Marriage certificates • Divorce Certificates • Adoption papers • Passports • Citizenship and naturalization papers • Tax records • Insurance policies • Powers of attorney • General letters and texts MEDICAL • Medical Charts • Documents attached to medical supplies • Medical insurance documents • Informed Consent Forms • Hospital discharge papers • Scientific publications • Medical records • Hospital records • Regulations and legislation • Clinical study reports • Clinical protocols • Clinical Trials • Medical reports • Scientific research • Test and analysis results
翻訳
教育
教育
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
229千ワード
279プロジェクト
5.91
1 ワード当たり
Rubia Della Volpe
Rubia Della Volpe
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I am both a Business Management and a Social Communication Bachelor, which I believe is a great advantage for understanding the corporative universe and advertisement industry. For that reason, I have knowledge of the specific vocabulary involving management, HR, finance, marketing, advertisement and so on. Besides that, I teach English to lawyers, accountants, admen and managers in Brazil as a private teacher, not only having to prepare specific classes, but also having to edit and proofread their emails and reports. Additionally, I have translated hospitality information and tour guides for a travel company. Given the growing exchange between countries, it is fundamental that services and products are accessible to an ever-wider number of people. I am interested in making all kinds of media more accessible to the general public, especially in places like Brazil, where few people speak English, although it is a widely spoken language.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
37千ワード
8プロジェクト
4.728
1 ワード当たり
1:37 PM
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
193千ワード
60プロジェクト
1.827
1 ワード当たり
11:07 PM 現在オンライン
Goncalo Silva
Goncalo Silva
場所
ポルトガル
自分について
Hello, I wish to apply for any available vacancy as Portuguese or Spanish translator. I'm native in Portuguese, having a university degree in Portuguese/English and a master in Portuguese /Spanish. During the past 8 years I have done translation jobs either to private or public institutions. Currently, I'm teaching in Portugal, but available to work in any project around the world. I wish to make translations part of my everyday routine, instead of being a side-job occupation. So, if in the future you have any kind of work matching my language expertise, feel free to contact me. I'm also available to do any kind of test. I hope we can work together in the future. In case you need any further information, please contact me. Thank you for your time. Best Regards Gonçalo Silva
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
388千ワード
41プロジェクト
3.546
1 ワード当たり
最終閲覧:4 時間前
Sylvia Siqueira
Sylvia Siqueira
場所
ブラジル, Rio de janeiro
自分について
One quality that makes me stand out as a translator is keeping the balance between respecting the original and making the translation clear. I am also detail-oriented and as accurate and precise as possible. [English < > Brazilian Portuguese (Native)] [Spanish > Brazilian Portuguese (Native)] Specializations: Oil & gas, engineering (in particular, chemical/mechanical engineering), HSE, human resources, business administration, marketing, journalism, law. Average output: 5,000 words a day. Quality control & assurance system adopted: ■ Cat tools: Wordfast, MemoQ & Trados. ■ Development of specific glossaries for each document translated. ■ Validation of the terminology found in the documents through in-depth research on specific websites, specialized literature and contact with professionals working in the field concerned. ■ Request, receipt and logging of feedback from customers and English speaking proofreaders. Academic background/courses: - UNIP- Universidade Paulista – Undergraduate Studies: Portuguese, English & Literatures – Completed in 2010 - Daniel Brilhante de Brito Course: Prep course for the Public Exam for Sworn Translators (Law for Translators) Professional experience: +5 years as a full-time translator. - Freelance translator – 2010 up to now - Easy Translation Services (Senior Translation Coordinator) – 2010-2013 - Dannemann Siemsen Bigler & Ipanema Moreira (Quality Control of Patents) – 2009-2010 - Primacy Translations (Quality Control of Translations) – 2008-2009 Some of my clients: Quality Translations, Oficina de Tradução, Easy Translations Services, Pierre Elliott Trudeau, Foundation, Alarm.com, Ideias e Imagens, Sebastian Lantos LLC, among others.
翻訳
1.2百万ワード
93プロジェクト
7.092
1 ワード当たり
2:37 PM 最終閲覧:3 時間前
S LF
S LF
場所
ブラジル
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
374千ワード
64プロジェクト
4.728
1 ワード当たり
1:37 PM 最終閲覧:15 時間前
Jane R.
Jane R.
場所
ブラジル, Rio de janeiro
自分について
. Former Brazilian Marketing Director | 20 years of experience in communications and products in multiple business segments. . Officially started working as a translator 5 years ago . Areas of expertise: Marketing, Medical/Pharma/Health, Medical equipment/devices, Corporate Communications/HR and Code of Conduct/Compliance Reports. . Academic Background: Executive MBA | PostGraduate Studies in Financial Administration | Major in Strategic Brand Management | BA in Business Administration . Freelance vendor of several translation agencies: Transperfect, Moravia, The Translation Company, Localsoft, Jaba, Bureau Translations, Localize Group, Andovar etc . Associate member of ATA - American Translators Association: https://www.atanet.org/onlinedirectories/tsd_view.php?id=20206 . Proz certified PRO: https://sslcdn.proz.com/certificates/pro/pro_certificate_2356459.jpg . Proz Profile: http://www.proz.com/translator/2356459 . Referrals: http://www.proz.com/wwa/2356459
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
41 レビューに基づく
638千ワード
314プロジェクト
8.596
1 ワード当たり
1:37 PM 現在オンライン
Jorge Batista
Jorge Batista
場所
ポルトガル, Porto
自分について
Detail oriented, high language skills
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
18 レビューに基づく
994千ワード
212プロジェクト
4.188
1 ワード当たり
6:37 PM 現在オンライン
Adriana Santana
Adriana Santana
翻訳
258千ワード
101プロジェクト
1.827
1 ワード当たり
現在オンライン
Miguel Silveira
Miguel Silveira
場所
ロシア連邦
自分について
I am a verified technical translator by Kuban State University of Technology (Russia). I have no much experience, but I love languages and I offer services with high level of excellence! I can help you translating and interpreting all kind of documents in these 4 languages: English, Russian, French and Portuguese (native).
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
17.5千ワード
30プロジェクト
4.636
1 ワード当たり
8:37 PM 最終閲覧:68 分前
Bruna Vidanya Silvestre Dutra
Bruna Vidanya Silvestre Dutra
場所
ブラジル, Brasília
自分について
I'm in my fourth year of studies towards translation at Universidade de Brasília (UnB, Brazil), I have 4 years of experience in translating several documents. I'm also an intern in the Brazilian Federal Senate, which gave me a lot of experience and also helped me to improve my translator skills.
翻訳
28千ワード
12プロジェクト
41.37
1 ワード当たり
1:37 PM 最終閲覧:4 日前
Elena David
Elena David
場所
ブラジル, Rio de janeiro
自分について
I am a Brazilian Portuguese Language Specialist working in this area since 2007 and graduated in Portuguese Languages & Literatures and specialized in English Translation. My fields of expertise are the following: audiovisual translation; website, games, apps and software localization; marketing & media/multimedia; oil & gas; telecommunication; energy, power generation, environment & ecology; cinema & television and IT/Computers(Hardware & Software).
翻訳
80%品質
4 レビューに基づく
49千ワード
16プロジェクト
9.456
1 ワード当たり
1:37 PM 最終閲覧:5 日前
Maria Camargo
Maria Camargo
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Localizer & QA Analyst | Brazilian Portuguese
翻訳
2.2百万ワード
30プロジェクト
8.274
1 ワード当たり
1:37 PM
Viviane Ackall
Viviane Ackall
場所
アメリカ合衆国
自分について
My native language is Portuguese. I was certified Portuguese interpreter and translator by the state of Texas in 2004 by the Dallas County Community College System.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
314千ワード
36プロジェクト
5.91
1 ワード当たり
12:37 PM
Translation with Colour
Translation with Colour
場所
ポルトガル
自分について
First, I would like to introduce myself very briefly. I am a 42-year old native Portuguese speaker, who grew, studied and, nowadays, works in Portugal (in the city with the famous hovering umbrella installation, by the way). I am a trained translator with a diploma in English and Portuguese languages and translation post-graduate studies. Before finishing university I decided to interrupt studies to work as an expatriate translator/interpreter in a construction project with a Portuguese company in Barbados. I have completed university after returning and never stopped doing what I really like: communicate between languages. My experience and skills are especially strong with medicine, IT/ICT, defence, business, marketing and legal translation, dealing with contracts, annual reports, corporate websites, bidding documents, business plans, brochures, presentations, written resolutions, and agreements, confidential emails, language assistance in meetings, also experience in diplomatic level. The total number of words over these 20 years exceeds 5,000,000 words, with companies and brand names such as Huawei, Unitel, IBM, Unilever, Suunto, Dell, Disney, Gesticer, Harley Davidson, to name a few. Please check my CV, and allow me to ask your attention for page 4 for some highlights.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
12.1千ワード
66プロジェクト
5.91
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
Matheus Mattos
Matheus Mattos
場所
ブラジル
自分について
My name is Matheus Mattos, I am an English to Portuguese (Brazilian native) professional freelance translator. BA in Modern Languages (Portuguese and English) from USP - University of São Paulo. VET in Business Management (2 years technical diploma). Nine years of experience as a freelance translator. Areas of specialization include: Finance, Business and Marketing; Videogame and iGaming localization; Museology and Visual Arts. Ability to handle most file formats (including non-editable documents). Experience in transcreation, translation of creative material and QA.
翻訳
70千ワード
7プロジェクト
5.91
1 ワード当たり
1:37 PM 最終閲覧:4 日前
Elano Silveira
Elano Silveira
場所
ブラジル, Fortaleza
自分について
Elano is an expert marketer and translator, who dedicates his expertise to helping business owners achieve their goals in Brazil. His strengths are in Translation, ASO and SEO. Elano is adept in a dynamic range of skills including WordPress, Scraping, Google Sheets, E-mail Marketing, JavaScript, CSS, HTML, Photoshop, and Illustrator. Over the past 4+ years, he has translated, proofread, and optimized (ASO) several projects for a variety of businesses worldwide.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
492千ワード
6プロジェクト
6.555
1 ワード当たり
10:37 AM 最終閲覧:2 日前
Beti L.
Beti L.
場所
ブラジル, Sao caetano do sul
自分について
B.A., B.Sc., Specialist English to Brazilian Portuguese Translator Specialized in legal, agreement, contract, business, financial, corporate and foreign trade translations Over 15 years’ experience as a translator for quality-conscious agencies
翻訳
19.8千ワード
4プロジェクト
3.546
1 ワード当たり
2:37 PM
Daniela de M. Lima
Daniela de M. Lima
場所
ポルトガル, Viana do Castelo
自分について
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
翻訳
154千ワード
12プロジェクト
7.092
1 ワード当たり
6:37 PM
Patricia Santos
Patricia Santos
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I have worked with proofreading/translation since 2010, with a brief break in 2012, time during which I worked as a teacher. All of my work experiences have involved the use of English as a second language and, secondarily, French.
翻訳
328千ワード
5プロジェクト
1.612
1 ワード当たり
3:37 PM 最終閲覧:6 日前
sabrina queiroz
sabrina queiroz
場所
ブラジル, são paulo
自分について
I am looking for good opportunities and experiences for my life and my career. Translation for me is more than words, is move the world. So, move your words to the world with me!
翻訳
653千ワード
2プロジェクト
3.546
1 ワード当たり
1:37 PM 最終閲覧:18 時間前
Eduarda Ferreira
Eduarda Ferreira
場所
ポルトガル, Braga
自分について
A dedicated translator who loves to deal with languages and literatures and cultures.
翻訳
93%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
49千ワード
40プロジェクト
4.406
1 ワード当たり
Patricia Abreu Felicio
Patricia Abreu Felicio
場所
ポルトガル, Porto
翻訳
40千ワード
1プロジェクト
11.167
1 ワード当たり
最終閲覧:25 時間前
Maria Ines Justino
Maria Ines Justino
場所
ポルトガル, Porto
自分について
Translation, Proofreading, Subtitling, Software Localization
翻訳
56千ワード
6.979
1 ワード当たり
6:37 PM 最終閲覧:75 分前
Nelson Laterman
Nelson Laterman
場所
ブラジル, Sao paulo
自分について
Necco is a translation company located in Canada. Isabella Laterman is its owner. Nelson Laterman is the representative of Necco in Brazil. Both are Brazilian Portuguese native speakers and full-time professional translators. Isabella has been working as a translator and interpreter since 1992. She has previous experience as a language instructor in a corporate environment. Isabella is a Certified Member (English to Portuguese) of the Society of Translators and Interpreters of BC (STIBC), a VCC Certified Health Interpreter, an ATA Certified (English>Portuguese) translator, and she is a Conference Interpreter accredited with the Government of Canada. Nelson has been working in the field since 1995. He has previous experience in International Business and Senior Management in the private sector. Nelson is a Certified Member (English to Portuguese) of the Society of Translators and Interpreters of BC (STIBC), an ATA Certified (English to Portuguese) Translator, and an Accredited Court Interpreter with the Ministry of the Attorney General of British Columbia. Nelson is located in São Paulo, Brazil, helping clients in business meetings, plant and auditing visits, training sessions, etc. Through agencies we have translated all kinds of technical documents—Automotive and Engine Manuals, Marketing Material, Human Resource Brochures, Medical and Pharmaceutical, etc.—for small and large corporations. We have also worked in several localization projects for different software houses. Our clients are located throughout the Brazil, Canada, England, Germany, and USA. Additionally, we are free-lance translators for the Government of Canada, having translated materials for several government departments and international organizations.
翻訳
641千ワード
17.73
1 ワード当たり
2:37 PM 最終閲覧:11 分前
Rui Teixeira
Rui Teixeira
場所
ポルトガル
自分について
I am currently taking a Masters degree in Translation and Multilingue Communication, at Universidade do Minho (Portugal).
翻訳
272千ワード
70.921
1 ワード当たり
現在オンライン
Flavio Jardim
Flavio Jardim
場所
ブラジル, Rio de Janeiro
自分について
Detail oriented professional, always looking to improve my cultural awareness skills through continuous learning and listening
翻訳
182千ワード
11.82
1 ワード当たり
2:37 PM 現在オンライン
Vozerio Traducoes
Vozerio Traducoes
場所
ブラジル, Piracicaba, SP
自分について
Brazilian linguists with academic and professional experience workign with English and Portuguese to provide several services, such as translation, editing, reviewing, proofreading, transcreation, post editing of machine translation, subtitling, etc.
翻訳
90千ワード
7.092
1 ワード当たり
1:37 PM 現在オンライン
Ana Isabel Ornellas
Ana Isabel Ornellas
場所
ポルトガル, Santo Tirso
自分について
Besides the translation and interpretation experience, in several subjects and fields, also being manager of my own company, put me in contact with other aspects of business; also work in cosmetics. Tourism and health services are subjects where I'm related either for having worked in companies and services related but also by education. Art and literature are also domains I'm confortable to work with as well as ecology, science fiction, film legends, thermal spa's and hotels.
翻訳
40千ワード
7.092
1 ワード当たり
現在オンライン
Keyla Nogueira
Keyla Nogueira
場所
カナダ
翻訳
25千ワード
11.82
1 ワード当たり
最終閲覧:6 時間前
Manuel Aresta
Manuel Aresta
場所
スペイン, Bertamirans-Ames
自分について
I am a native Portuguese, and I work as a full-time freelance translator since 2001. Currently based in northern Spain, where I moved after 12 years living in the UK, I do offer translation/post-editing services from Spanish, French and English into Portuguese, covering a wide range of subjects, both technical and non-technical. I am a regular user of MT tools.
翻訳
204千ワード
7.092
1 ワード当たり
6:37 PM 最終閲覧:30 時間前
Marina Silva
Marina Silva
場所
ブラジル, São Paulo
翻訳
74千ワード
1.827
1 ワード当たり
1:37 PM 最終閲覧:3 日前
Lia Gabriele Regius
Lia Gabriele Regius
場所
ブラジル, Porto Alegre
自分について
I am a linguist with 11 years of experience in English to Portuguese translation, as well as 16 years as a proofreader. My experience helps a lot when it comes to providing a final copy that is both appealing to the customer and error free. In the last couple of years, I am also working with copywriting, both to marketing areas and to blogs. Feel free to google my name (Lia Gabriele Regius) to find some samples of my work.
翻訳
66千ワード
5.91
1 ワード当たり
2:37 PM 最終閲覧:2 日前
Carlos Guimaraes
Carlos Guimaraes
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
I have been working with English language for quite a long time. I really care about quality!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
40千ワード
1プロジェクト
1.504
1 ワード当たり
1:37 PM
Victor Gobatti
Victor Gobatti
場所
ブラジル, Araraquara
自分について
I'm an experienced and skilled translator, able to work with a variety of subjects. I enjoy what I do and it'll be a pleasure to help you with your projects.
翻訳
190千ワード
5.373
1 ワード当たり
2:37 PM 最終閲覧:5 日前
Camila Montanari
Camila Montanari
場所
ブラジル, São Paulo
自分について
Translation student, working in a Fintech as CX. Enthusiastic writer focused on learning and improving translation and proofreading.
翻訳
21千ワード
1.827
1 ワード当たり
1:37 PM 最終閲覧:5 日前
Gustavo Schneider
Gustavo Schneider
場所
ブラジル, Pelotas, RS
自分について
Hello there! I'm Gustavo - nice to meet you! I'm an undergrad currently working towards a bachelor's degree in Portuguese/English Translation. Although I've just started seeking professional certification (I switched to my current major after three years in biotech), I've worked with translation for a while and have been fluent in English for as long as I can remember. My work so far has been informal - I translated abstracts for scientific papers, proofread articles from grad students, created language mods for games - and I'm eager to build up my professional portfolio.
翻訳
35千ワード
11.82
1 ワード当たり
2:37 PM 最終閲覧:6 日前
Silvina Pestana
Silvina Pestana
場所
ポルトガル, Funchal
翻訳
889千ワード
8.375
1 ワード当たり
最終閲覧:7 日前
Chloe Tozeti
Chloe Tozeti
場所
ブラジル
翻訳
22千ワード
1.827
1 ワード当たり
最終閲覧:7 日前
Ana Carolina Loriaga
Ana Carolina Loriaga
場所
ブラジル, Itapeva
自分について
Brazilian, english teacher, working from home for too long now.
翻訳
56千ワード
10.638
1 ワード当たり
1:37 PM
フィルター
1ワードあたりのレート