英語からポーランド語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Thomas Poptshyk
Thomas Poptshyk
場所
ポーランド, Krakow
自分について
A Professional translator and writer from an ESL country with Master's degree (faculty English Studies). I've been working full-time as an EN-PL translator for over 6 years now. Over that period, I've completed a number of translation projects ranging from highly technical, legal and medical documents to software and website translations. Additionally, I am an able copywriter looking to capture an even larger audience of potential customers for your services, products, or content. I have exceptional research skills and the ability to write involving and browser-friendly content on a number of topics.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
36 レビューに基づく
3.3百万ワード
888プロジェクト
7.028
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:7 時間前
Pawel Sokolski
Pawel Sokolski
場所
ポーランド, Biała Podlaska
自分について
Experienced in translations in the field of engineering, IT and medicine. Among my clients you can find a trending web-hosting provider - Weebly, and a worldwide manufacturer of travel vaccines - Valneva SE.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
987千ワード
205プロジェクト
8.325
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:7 日前
Martin Dudek
Martin Dudek
場所
ドイツ
自分について
Over 15 years of experience in providing translations to private and corporate employers (mostly English-German, Polish-German, German-Polish and Polish-English). Hardworking, imaginative, accurate and punctual. My employers appreciate me delivering projects on time as well as creative suggestions I might have concerning contents, layouts, language phrasing, verbalisation etc. My definite strength is to deliver a high quality, error-free translation on time an according to the employer's specification. My clients have always been content with my very quick turnaround and appreciated clear and comprehensive communication between both sides.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
68 レビューに基づく
1.8百万ワード
685プロジェクト
8.313
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:10 時間前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
74 レビューに基づく
1.6百万ワード
408プロジェクト
2.487
1 ワード当たり
5:19 AM 最終閲覧:23 時間前
Piwko Lukasz
Piwko Lukasz
場所
ポーランド
自分について
Technical translator with lots of experience in translation of books related to computer programming, Internet technologies, software manuals, as well as other types of general technical texts.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
22 レビューに基づく
1.4百万ワード
2504プロジェクト
7.136
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:12 時間前
Miroslav Fidorovich
Miroslav Fidorovich
場所
ロシア連邦
自分について
Перевожу тексты с польского на русский и с русского на польский. Опыт работы: 8 лет. Тематики: инструкции, документы, научные статьи, юридические документы и многое другое
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
863千ワード
65プロジェクト
3.568
1 ワード当たり
5:19 AM 最終閲覧:4 時間前
Szymon Bigaj
Szymon Bigaj
場所
ポーランド, Krakow
自分について
Я - коренной поляк, закончил факультет "Русская культура" в Кракове, работал в Москве с 2011 по 2016 год. Свободное знание русского и английского языков, опыт в переводах и адаптации текстов с 2011, фрилансер с 2014 года, прежде всего в области ИТ, перевода сайтов\приложений, рекламных текстов. Кроме переводов занимаюсь SEO и интернет-маркетингом. В отличии от многих фрилансеров гарантирую не только правильный перевод,но и это адаптацию с учетом местной специфики и целевой аудитории. Native speaker of Polish language, with close-to-native knowledge of Russian and English. Experience in tranlations and localization since 2011, freelancer since 2014. SEO and digital marketing adept. Preferred areas: IT, websites/apps localization, marketing/SEO articles, ads, manuals, health&lifestyle - but open to other topics as well I know, that often pure translation is not enough - working with me you can be sure, that all content would be localized to local realities and target group interests!
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
35 レビューに基づく
992千ワード
384プロジェクト
4.757
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:4 時間前
Agnieszka Rajchel
Agnieszka Rajchel
場所
スペイン, Cordoba
自分について
I´m experienced in specialized texts (health, medicine and pharmaceutics, technology, economy, finance, law, marketing, cosmetics and others). I've got a C1 Certificate of Spanish (DELE), preparing for C2. I´ve got a Master´s degree in Specialized Translation (FR-ES, EN-ES) from the University of Cordoba, Spain. I also studied French Philology at the Jagiellonian University of Cracow, Poland (Bachelor). I always meet deadlines and I use specialized sources to guarantee the correct use of terminology. You can be sure I will do my best to provide the best quality.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
98%品質
100%締切期限の遵守
48 レビューに基づく
583千ワード
410プロジェクト
4.22
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:6 時間前
Agata Bak
Agata Bak
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I provide EN/ES>PL and PL>EN translations. I have both managerial and translation experience from international companies. My educational background is law. I specialize in legal/finance/business/marketing and general translations. I use various CAT and I am willing to learn new tools as required. I work in flexible hours depending on open projects. I have a registered business in Poland.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
61 レビューに基づく
294千ワード
265プロジェクト
7.801
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:2 日前
Wojciech Krawczyk
Wojciech Krawczyk
場所
ポーランド, Wierzyce
自分について
I have a PhD in applied linguistics and two M.A. diplomas: in English and in Spanish philology. I work in a team of two professional, Polish, freelance, sworn translators with more than 15 years of translation practice each of us. My fortes include the following fields: law, contracts, notarial deeds, accountancy, real estate, banking, legal regulations, legal opinions, IT, user manuals for household appliances, high-tech devices and industrial machinery. Feel free to check out my portfolio where you can find my CV, diplomas, sample translations and a few selected letters of reference.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
機械工学
機械工学
工業
工業
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
224千ワード
137プロジェクト
10.704
1 ワード当たり
3:19 AM
Nawrocka Ewa Barbara, PhD
Nawrocka Ewa Barbara, PhD
場所
ポーランド, Gdansk
自分について
I am a native Polish translator, reviewer and academic trainer specializing in video games, software and website localization. During 8 years of professional experience I have worked on circa 500 projects relating to video games and translated over 2 million words in various localization projects. In my work I combine a passion for games, localization and creative translation with a professional attitude to quality, deadlines and adherence to industry standards. My professional webiste: lang2lang.pl
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
187千ワード
68プロジェクト
4.757
1 ワード当たり
3:19 AM
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
170千ワード
54プロジェクト
1.838
1 ワード当たり
7:49 AM 最終閲覧:2 時間前
Natalia Kulczycka
Natalia Kulczycka
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
Hello, I am a Native Polish copywriter and translator with over 9 years of experience. I will deliver you 100% plagiary free texts and a precise human translations in a short time and at a great price! Languages that I can translate: Polish(Native), English, German, Macedonian(Native), Serbian. I can help you with: - TRANSLATION - TEXTS WRITING - COPYWRITING - RESEARCH (market research, keywords research, social media/marketing research etc.) - EXCEL/WORD tasks I am also a programmer (by profession), so I will be happy to help you with any type of: - PROGRAMMING - WEB DESIGN - WEB development - APP development - APP testing - I will help you with any changes on your website, app, program. - I specialize in: .NET, HTML, CSS, Wordpress, SQL If you have any questions, contact me and I will be happy to answer them.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
67 レビューに基づく
172千ワード
237プロジェクト
7.136
1 ワード当たり
4:19 AM 最終閲覧:39 分前
Justyna Kraszewska - Piotr Kraszewski Uslugi
Justyna Kraszewska - Piotr Kraszewski Uslugi
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
Freelance EN<>PL technical translator passionate about and fascinated by languages. I work for direct clients and translation agencies.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
218千ワード
42プロジェクト
6.395
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:82 分前
Jakub Bragiel
Jakub Bragiel
場所
ポーランド, Bydgoszcz
自分について
I'm a professional translator, who is passionate about his work. I started as the inhouse translator at SDL, the global player in the translations field, after gaining experience and learning the rules of translations' world I decided to play on my own. Now I can offer professional all services around translations - with high quality level.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
35千ワード
48プロジェクト
3.027
1 ワード当たり
3:19 AM 現在オンライン
Jakub Grula
Jakub Grula
場所
ポーランド
自分について
I'm a freelancer translator. In past I was translating games, subtitles, official documents and agreements.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
407千ワード
195プロジェクト
2.054
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:6 時間前
Milosz Wojtyna
Milosz Wojtyna
場所
ポーランド, Gdańsk
自分について
10 years of experience in translating academic texts in humanities, social sciences, and business. MA in Translation Studies, PhD in Literary Studies, post-graduate course in translation.
翻訳
10.2百万ワード
7プロジェクト
9.19
1 ワード当たり
最終閲覧:6 日前
Malgorzata Kurowska
Malgorzata Kurowska
場所
ポーランド
自分について
Full-time freelance translator specialising in the following fields: technology (automotive technology, appliances, electronics, medicine technology etc.), IT (user manuals, Web sites, online help etc.). Working in a team with my husband, also a full-time freelance translator.
翻訳
10.5千ワード
10プロジェクト
12.661
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:16 時間前
Piotrowski Rafal
Piotrowski Rafal
場所
ポーランド, Cracow
自分について
Over 20 years of experience in translations and interpretations, simultaneous and consecutive. More than 10,000 pages of translated documents, never a SINGLE rejection (requests for corrections/alterations do not apply). Over 1,000 days of interpretation. Clients comprise big international players, inter alia: Mittal Steel, Philip Morris, Kimberly Clark, World Bank, HypoVereinsBank, Ford Motor Poland, Bridgestone Corporation, BP, Opel, Microsoft, Nestle, LG, Ricoh, SAS, HP, Castrol, Pfizer, Danfoss
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
673千ワード
5プロジェクト
15.461
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:33 時間前
Marta W
Marta W
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am a dedicated Polish copywriter, translator and proofreader. I am passionate about copywriting, and I am a co-owner of travel blog. On daily basis, I speak and write mainly in Polish. Since I started working as a freelancer, I have written and translated a variety of articles in Polish about health, travel and gambling. I am highly experienced in both spoken and written communication. I am serious about my work and believe in good communication and confidentiality. Client satisfaction and quality work are my top priorities.
翻訳
34千ワード
6プロジェクト
2.379
1 ワード当たり
3:19 AM
Igor Bojczuk
Igor Bojczuk
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I'm a professional Polish/Russian/English translator and Polish is my native language. I'm able to deliver very high quality translations in very short time.I gained my experience while working for a translation company in Warsaw and as a Freelance translator in many different projects. I'm characterized by a very serious approach towards my work and I never exceed the deadline. Translation is more about creativity. One has to find the proper words in such way that the sentence not only would be logical, but it will also sound natural and intelligent. While translating I try my best to preserve all feelings and ideas of the original text.
翻訳
457千ワード
3プロジェクト
7.136
1 ワード当たり
4:19 AM 最終閲覧:2 時間前
Jarek Sawiuk
Jarek Sawiuk
場所
ポーランド, Lodz
自分について
Freelancer with over 15 years of experience of working for big and small companies, agencies and universities. I'm fast, detail-oriented and flexible. And also very nice :) I'm from Lodz, Poland, but currently studying political science in Lisbon. I read a lot, and I look at photographs a lot. Aficionado of good hip-hop.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
333千ワード
9.848
1 ワード当たり
3:19 AM
Katarzyna Tanska
Katarzyna Tanska
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
My name is Katarzyna and I am a freelance translator and proofreader. I often translate and proofread marketing, legal and business materials and occasionally IT documentation. I have a critical eye and great attention to detail. Attached is my CV where you find more details about the projects I worked on. I am looking forward to hearing from you.
翻訳
53千ワード
3プロジェクト
8.441
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:6 日前
Marcin Piechowiak
Marcin Piechowiak
場所
ポーランド, Czudec
自分について
I have been dealing with several different professions so far. At the beginning I worked as a teacher at Primary School. Then I worked for a company in whcih I was responsible for hte following issues: - -Making payrolls. - entering invoices in the books, - drawing up and sending documents and e-documents to governmental offices, - translations (written and oral) and interpreting (during business meetings). Year later I began to work for my present job where I mainly have similar duties as in my previous job but, apart from them, I had to master some more: - maintaining good business relations with current business partners, - accepting and fulfiling purchase orders, - coordinating the whole process from the order to the shipment of a given product, - coordinating shipments, - finding new business partners worldwide, - keeping export documents, - participation in international trade fairs.
翻訳
150千ワード
4プロジェクト
5.946
1 ワード当たり
3:19 AM
Tomasz Musiatowicz
Tomasz Musiatowicz
場所
ポーランド, Wrocław
翻訳
86千ワード
11.254
1 ワード当たり
4:19 AM 現在オンライン
Anastasiya Grishchuk
Anastasiya Grishchuk
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I have finished MA studies in Philology and Translation, currently I work in translation office in Warsaw. My native languages are Ukrainian and Russian, I am also fluent in English and Polish. I live in Poland for 5 years already.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
843千ワード
53プロジェクト
2.379
1 ワード当たり
3:19 AM
Tomasz Czulec
Tomasz Czulec
場所
ポーランド, Warsaw
翻訳
186千ワード
10.704
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:12 時間前
Krzysztof Kozurno
Krzysztof Kozurno
場所
ポーランド
自分について
Translation, transcreation,
翻訳
1.8百万ワード
5.946
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:7 時間前
Jakub Hnidec
Jakub Hnidec
場所
ポーランド, Bielsko-Biała
自分について
I approach each task with passion and attention to detail and always try to meet the needs of customers, looking for solutions that will satisfy them. I made my professional debut in 2009 and established cooperation with APM PRO for whom I translated correspondence and technical documents such as operating manuals, catalogue cards and certificates for road safety equipment. This provided me with an opportunity to get to know the technical terminology and to serve as a language consultant. By establishing Jakub Hnidec Translations in September 2015 I was able to fully focus on my work as a translator. A step into the unknown, which turned out to be a bull's eye and led to a rapid expansion of the customer base, most of which returns regularly with new orders. Since 2016, the offer also includes software localization and translating marketing content.
翻訳
308千ワード
8.441
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:12 時間前
Robert Pruszczak
Robert Pruszczak
場所
ポーランド, Gdańsk
自分について
I am a native Polish translator specializing in business, economic, finance, consumer electronics and marketing translation, as well as software and website localization. I have a master’s degree in Economics with specialization in Economic Assessment and Functioning of Enterprises. I have worked on various translation projects in the fields of economics, IT, marketing, software, law and literature. In addition, I have been translating subtitles for TV series since 2011. I am happy to combine a passion for economics, marketing and localization with a professional approach to quality and deadlines. Please, feel free to visit my professional website: www.foxlang.com
翻訳
64千ワード
7.136
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:11 時間前
Amelia Lipko
Amelia Lipko
場所
スイス
翻訳
19.1千ワード
8.325
1 ワード当たり
4:19 AM 最終閲覧:13 時間前
Bartosz Pelka
Bartosz Pelka
場所
ポーランド
自分について
Hello, I'm a certified English<>Polish translator working in a couple of language pairs since 2006. My past projects include different fields, from academic and marketing to technical texts and my cv contains only some of my past projects (have worked for Amazon, Booking.com, Caterpillar, GE, UN agenda, international think-tanks, Ministry of Tourism, Ministry of Communication, Ministry of Defence and hundreds of other clients) - details, references, free sample, VAT invoice are available at request. I can use Trados or other software, if necessary; my standard rate is 0,04-0,05 USD/word, daily output up to around 5000 words. In case of long-term cooperation, rates and details are negotiable. Feel free to contact, kind regards Bartosz Pelka
翻訳
12.3千ワード
6プロジェクト
4.757
1 ワード当たり
Konrad Wieckowski
Konrad Wieckowski
場所
ポーランド, Kraków
自分について
I'm specialised in finance, accounting and sales in fashion sector, where I actively worked full time aside of my translation activity.
翻訳
119千ワード
9.514
1 ワード当たり
3:19 AM 最終閲覧:5 日前
Hubert Maciejewicz
Hubert Maciejewicz
場所
ポーランド, Nowy Tomysl
自分について
Experienced lingust
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
28千ワード
8プロジェクト
7.136
1 ワード当たり
3:19 AM
Zaneta Barska
Zaneta Barska
場所
イギリス連合王国, London borough of islington
自分について
I am a professional English and Greek to Polish translator specializing in IT, tourism and marketing. My goal is to offer translations of the highest quality and help you to successfully deliver your messages in the Polish language. I have translated over 1.000.000 words in the following fields: • software, mobile applications, user guides, marketing texts and websites, • agreements, contracts, presentations, business guides, case studies, company profiles, brochures, financial reports, minutes, business correspondence, • travel and tourism, news articles, advertisements and other. Find more information on my website www.polishtranslator.gr.
翻訳
273千ワード
13.082
1 ワード当たり
Jan Sielicki
Jan Sielicki
場所
ポーランド, warsaw
自分について
Experienced translator and creative author, who published several acclaimed RPG titles in English and Polish.
翻訳
68千ワード
1プロジェクト
7.136
1 ワード当たり
3:19 AM
Anna Laszczka
Anna Laszczka
場所
ポーランド, Warszawa
自分について
Link to my profile on UpWork https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01471ebfb97b51dddb/ You can check my reviews and experience there. My services: 1. Translations (Polish-English-Polish and Russian-Polish) * general * medical * financial 2. Medical articles 3. Articles/blog posts/web content in Polish
翻訳
50千ワード
1プロジェクト
3.568
1 ワード当たり
10:19 AM
Julia Demus
Julia Demus
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
I have an experience in translating text of severous types.
翻訳
24千ワード
1.838
1 ワード当たり
3:19 AM
Marek Ih
Marek Ih
場所
ポーランド
自分について
I am a enthusiastic and motivated philology graduate. My experience covers a wide scope of subjects, including medical manuals and software. My service is accurate and punctual. Yours sincerely, Marek
翻訳
10.1千ワード
4.757
1 ワード当たり
最終閲覧:17 時間前
Aleksandra Budzynska
Aleksandra Budzynska
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
Bilinual - Polish and Spanish
翻訳
56千ワード
0.216
1 ワード当たり
3:19 AM
Konrad Jaworski
Konrad Jaworski
場所
ブルガリア, Stara Zagora
自分について
Subtitling and LQA Specialist, with user manual translations background.
翻訳
9 402ワード
11.254
1 ワード当たり
5:19 AM 最終閲覧:5 日前
Przemyslaw Kasiorek
Przemyslaw Kasiorek
場所
ポーランド, Poznan
自分について
Professionally involved into tech since 2011. During several years it turned out that there is an enormous need of translation across many IT projects, including websites, apps and its documentation. Variety of specializations are the result of cooperation with diverse companies and their various professions.
翻訳
419千ワード
17.299
1 ワード当たり
3:19 AM
Ewelina Oldak-Lewinska
Ewelina Oldak-Lewinska
場所
ポーランド, Gdańsk
自分について
I'm a translator and a teacher with a Master's degree in Russian and English philology. Working since 2010 with various Polish and European companies.
翻訳
42千ワード
14.068
1 ワード当たり
3:19 AM
Szymon Cegielka
Szymon Cegielka
場所
ポーランド
自分について
I am a hard-working, experienced and reliable translator working with English to Polish translations. My translations are professional, delivered promptly and without undue delays and my impeccable knowledge of English is certified by University of Cambridge (CPE with "A" mark). I have also studied medicine, although I did not decide to pursue a career of medical doctor, choosing instead to focus on being a full time translator. My extensive experience and knowledge gained during the last 16 years of presence on the market allows me to provide you with the best translation quality you can expect.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
36千ワード
2プロジェクト
10.704
1 ワード当たり
3:19 AM
Krzysztof Wilczynski
Krzysztof Wilczynski
場所
ポーランド, Gdynia
自分について
Востоковедение, Гданьский Университет, языки: русский и китайский Научные статьи: «Употребление грамматико-переводного метода обучения в условиях близкородственности русского и польского языков» (Москва, 2019), Феномен экстрасенсов в культуре современной России на примере телепередачи «Битва экстрасенсов» (Москва, 2020) https://ug.academia.edu/KrzysztofWilczyński Eastern Studies, University of Gdańsk (2017-2020), specialization: Russian and Chinese (Mandarin) languages; Scientific publications: "The use of grammar-translation learning method in conditions of closely related Russian and Polish" (Moscow, 2019)
翻訳
22千ワード
1プロジェクト
14.92
1 ワード当たり
4:19 AM
Weronika Stefanska
Weronika Stefanska
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
University student
翻訳
12.5千ワード
15.408
1 ワード当たり
3:19 AM
Oskar Romanowski
Oskar Romanowski
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Bilingual (Polish-Greek), undergraduate student of Ionian University - Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting (currently in the 6th semester). Highly proficient in spoken and written English, Greek and Polish.
翻訳
9 049ワード
4.988
1 ワード当たり
4:19 AM
Kacper Matczak
Kacper Matczak
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
I've been translating some documents for microsoft, but I'm interested in many other things, and for sure I will be able to translate documents connected with art, sport, IT, geography and gaming.
翻訳
19千ワード
1.838
1 ワード当たり
3:19 AM
Damian Kalinski
Damian Kalinski
場所
ポーランド
自分について
I'm an English to Polish translator since 2016. I specialize in translating website content, advertisements and projects from the fields of business, marketing and IT.
翻訳
10.3千ワード
3.568
1 ワード当たり
3:19 AM
Pawel Moron
Pawel Moron
場所
チェチア
翻訳
27千ワード
1プロジェクト
2.174
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート