英語からポーランド語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Thomas Poptshyk
Thomas Poptshyk
場所
ポーランド, Krakow
自分について
A Professional translator and writer from an ESL country with Master's degree (faculty English Studies). I've been working full-time as an EN-PL translator for over 6 years now. Over that period, I've completed a number of translation projects ranging from highly technical, legal and medical documents to software and website translations. Additionally, I am an able copywriter looking to capture an even larger audience of potential customers for your services, products, or content. I have exceptional research skills and the ability to write involving and browser-friendly content on a number of topics.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
36 レビューに基づく
3.3百万ワード
904プロジェクト
6.95
1 ワード当たり
9:01 PM 最終閲覧:3 時間前
robert boc
robert boc
場所
ポーランド
自分について
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
翻訳
94%品質
99%締切期限の遵守
14 レビューに基づく
782千ワード
96プロジェクト
4.705
1 ワード当たり
3:01 AM 最終閲覧:9 時間前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
96%品質
98%締切期限の遵守
77 レビューに基づく
1.7百万ワード
424プロジェクト
2.459
1 ワード当たり
11:01 PM 最終閲覧:86 分前
Szymon Bigaj
Szymon Bigaj
場所
ポーランド, Krakow
自分について
Я - коренной поляк, закончил факультет "Русская культура" в Кракове, работал в Москве с 2011 по 2016 год. Свободное знание русского и английского языков, опыт в переводах и адаптации текстов с 2011, фрилансер с 2014 года, прежде всего в области ИТ, перевода сайтов\приложений, рекламных текстов. Кроме переводов занимаюсь SEO и интернет-маркетингом. В отличии от многих фрилансеров гарантирую не только правильный перевод,но и это адаптацию с учетом местной специфики и целевой аудитории. Native speaker of Polish language, with close-to-native knowledge of Russian and English. Experience in tranlations and localization since 2011, freelancer since 2014. SEO and digital marketing adept. Preferred areas: IT, websites/apps localization, marketing/SEO articles, ads, manuals, health&lifestyle - but open to other topics as well I know, that often pure translation is not enough - working with me you can be sure, that all content would be localized to local realities and target group interests!
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
35 レビューに基づく
996千ワード
391プロジェクト
4.705
1 ワード当たり
9:01 PM 現在オンライン
Agnieszka Rajchel
Agnieszka Rajchel
場所
スペイン, Cordoba
自分について
I´m experienced in specialized texts (health, medicine and pharmaceutics, technology, economy, finance, law, marketing, cosmetics and others). I've got a C1 Certificate of Spanish (DELE), preparing for C2. I´ve got a Master´s degree in Specialized Translation (FR-ES, EN-ES) from the University of Cordoba, Spain. I also studied French Philology at the Jagiellonian University of Cracow, Poland (Bachelor). I always meet deadlines and I use specialized sources to guarantee the correct use of terminology. You can be sure I will do my best to provide the best quality.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
98%品質
100%締切期限の遵守
48 レビューに基づく
593千ワード
415プロジェクト
4.146
1 ワード当たり
9:01 PM 現在オンライン
Agata Bak
Agata Bak
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I provide EN/ES>PL and PL>EN translations. I have both managerial and translation experience from international companies. My educational background is law. I specialize in legal/finance/business/marketing and general translations. I use various CAT and I am willing to learn new tools as required. I work in flexible hours depending on open projects. I have a registered business in Poland.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
61 レビューに基づく
297千ワード
266プロジェクト
7.663
1 ワード当たり
9:01 PM 最終閲覧:11 時間前
Piwko Lukasz
Piwko Lukasz
場所
ポーランド
自分について
Technical translator with lots of experience in translation of books related to computer programming, Internet technologies, software manuals, as well as other types of general technical texts.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
1.4百万ワード
2510プロジェクト
7.057
1 ワード当たり
9:01 PM 最終閲覧:25 時間前
Kasia Podlipska
Kasia Podlipska
場所
ポーランド, Poznan
自分について
I specialize in marketing, game (mobile and online), software and website translation.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
16.7千ワード
15プロジェクト
7.057
1 ワード当たり
9:01 PM 最終閲覧:28 時間前
Wojciech Krawczyk
Wojciech Krawczyk
場所
ポーランド, Wierzyce
自分について
I have a PhD in applied linguistics and two M.A. diplomas: in English and in Spanish philology. I work in a team of two professional, Polish, freelance, sworn translators with more than 15 years of translation practice each of us. My fortes include the following fields: law, contracts, notarial deeds, accountancy, real estate, banking, legal regulations, legal opinions, IT, user manuals for household appliances, high-tech devices and industrial machinery. Feel free to check out my portfolio where you can find my CV, diplomas, sample translations and a few selected letters of reference.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
機械工学
機械工学
工業
工業
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
224千ワード
137プロジェクト
10.586
1 ワード当たり
9:01 PM
Andrzej Ziomek
Andrzej Ziomek
場所
ポーランド
自分について
A passionate language professional, delivering good product at moderate cost.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
90千ワード
4プロジェクト
6.909
1 ワード当たり
9:01 PM 最終閲覧:3 日前
Nawrocka Ewa Barbara, PhD
Nawrocka Ewa Barbara, PhD
場所
ポーランド, Gdansk
自分について
I am a native Polish translator, reviewer and academic trainer specializing in video games, software and website localization. During 8 years of professional experience I have worked on circa 500 projects relating to video games and translated over 2 million words in various localization projects. In my work I combine a passion for games, localization and creative translation with a professional attitude to quality, deadlines and adherence to industry standards. My professional webiste: lang2lang.pl
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
187千ワード
68プロジェクト
4.705
1 ワード当たり
9:01 PM
Monika Voinic
Monika Voinic
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Professional translator and editor with a translation experience of 7 years and 5 months, in total approx. 2705 day, i.e., 16400 working hours, approx. 16400 pages translated from/to Lithuanian, Polish, English, French, Italian, Russian, Latin languages in the fields of legal documents, financial documents, EU documents, industrial designs, trademarks and etc. Usual capacity is about *3,000 words/day for translation, *6,000 words/day for proofreading.
翻訳
157千ワード
8.291
1 ワード当たり
10:01 PM
Anastasiya Grishchuk
Anastasiya Grishchuk
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I have finished MA studies in Philology and Translation, currently I work in translation office in Warsaw. My native languages are Ukrainian and Russian, I am also fluent in English and Polish. I live in Poland for 5 years already.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
843千ワード
53プロジェクト
2.352
1 ワード当たり
9:01 PM 最終閲覧:11 時間前
Jakub Grula
Jakub Grula
場所
ポーランド
自分について
I'm a freelancer translator. In past I was translating games, subtitles, official documents and agreements.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
22 レビューに基づく
411千ワード
204プロジェクト
2.032
1 ワード当たり
9:01 PM 最終閲覧:6 時間前
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
204千ワード
61プロジェクト
1.818
1 ワード当たり
1:31 AM 最終閲覧:17 分前
Nina Berseneva
Nina Berseneva
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
709千ワード
16プロジェクト
2.974
1 ワード当たり
11:01 PM 現在オンライン
Natalia Kulczycka
Natalia Kulczycka
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
Hello, I am a Native Polish copywriter and translator with over 9 years of experience. I will deliver you 100% plagiary free texts and a precise human translations in a short time and at a great price! Languages that I can translate: Polish(Native), English, German, Macedonian(Native), Serbian. I can help you with: - TRANSLATION - TEXTS WRITING - COPYWRITING - RESEARCH (market research, keywords research, social media/marketing research etc.) - EXCEL/WORD tasks I am also a programmer (by profession), so I will be happy to help you with any type of: - PROGRAMMING - WEB DESIGN - WEB development - APP development - APP testing - I will help you with any changes on your website, app, program. - I specialize in: .NET, HTML, CSS, Wordpress, SQL If you have any questions, contact me and I will be happy to answer them.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
67 レビューに基づく
172千ワード
241プロジェクト
7.057
1 ワード当たり
10:01 PM 最終閲覧:2 時間前
Justyna Kraszewska - Piotr Kraszewski Uslugi
Justyna Kraszewska - Piotr Kraszewski Uslugi
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
Freelance EN<>PL technical translator passionate about and fascinated by languages. I work for direct clients and translation agencies.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
222千ワード
50プロジェクト
6.281
1 ワード当たり
9:01 PM 現在オンライン
Jakub Bragiel
Jakub Bragiel
場所
ポーランド, Bydgoszcz
自分について
I'm a professional translator, who is passionate about his work. I started as the inhouse translator at SDL, the global player in the translations field, after gaining experience and learning the rules of translations' world I decided to play on my own. Now I can offer professional all services around translations - with high quality level.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
38千ワード
50プロジェクト
2.994
1 ワード当たり
9:01 PM 現在オンライン
Malgorzata Kurowska
Malgorzata Kurowska
場所
ポーランド
自分について
Full-time freelance translator specialising in the following fields: technology (automotive technology, appliances, electronics, medicine technology etc.), IT (user manuals, Web sites, online help etc.). Working in a team with my husband, also a full-time freelance translator.
翻訳
10.5千ワード
11プロジェクト
12.437
1 ワード当たり
9:01 PM 最終閲覧:2 時間前
Piotrowski Rafal
Piotrowski Rafal
場所
ポーランド, Cracow
自分について
Over 20 years of experience in translations and interpretations, simultaneous and consecutive. More than 10,000 pages of translated documents, never a SINGLE rejection (requests for corrections/alterations do not apply). Over 1,000 days of interpretation. Clients comprise big international players, inter alia: Mittal Steel, Philip Morris, Kimberly Clark, World Bank, HypoVereinsBank, Ford Motor Poland, Bridgestone Corporation, BP, Opel, Microsoft, Nestle, LG, Ricoh, SAS, HP, Castrol, Pfizer, Danfoss
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
673千ワード
5プロジェクト
15.29
1 ワード当たり
9:01 PM 最終閲覧:2 日前
Igor Bojczuk
Igor Bojczuk
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I'm a professional Polish/Russian/English translator and Polish is my native language. I'm able to deliver very high quality translations in very short time.I gained my experience while working for a translation company in Warsaw and as a Freelance translator in many different projects. I'm characterized by a very serious approach towards my work and I never exceed the deadline. Translation is more about creativity. One has to find the proper words in such way that the sentence not only would be logical, but it will also sound natural and intelligent. While translating I try my best to preserve all feelings and ideas of the original text.
翻訳
458千ワード
3プロジェクト
7.057
1 ワード当たり
10:01 PM 最終閲覧:9 時間前
Marta W
Marta W
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am a dedicated Polish copywriter, translator and proofreader. I am passionate about copywriting, and I am a co-owner of travel blog. On daily basis, I speak and write mainly in Polish. Since I started working as a freelancer, I have written and translated a variety of articles in Polish about health, travel and gambling. I am highly experienced in both spoken and written communication. I am serious about my work and believe in good communication and confidentiality. Client satisfaction and quality work are my top priorities.
翻訳
34千ワード
6プロジェクト
2.352
1 ワード当たり
9:01 PM
Tomasz Czulec
Tomasz Czulec
場所
ポーランド, Warsaw
翻訳
188千ワード
10.586
1 ワード当たり
9:01 PM 最終閲覧:5 時間前
Tomasz Musiatowicz
Tomasz Musiatowicz
場所
ポーランド, Wrocław
翻訳
87千ワード
11.055
1 ワード当たり
10:01 PM 最終閲覧:9 時間前
Krzysztof Kozurno
Krzysztof Kozurno
場所
ポーランド
自分について
Translation, transcreation,
翻訳
1.8百万ワード
5.881
1 ワード当たり
9:01 PM 現在オンライン
Damian Wlodek
Damian Wlodek
場所
ポーランド, Radom
翻訳
223千ワード
2.136
1 ワード当たり
9:01 PM 最終閲覧:4 時間前
Jakub Hnidec
Jakub Hnidec
場所
ポーランド, Bielsko-Biała
自分について
I approach each task with passion and attention to detail and always try to meet the needs of customers, looking for solutions that will satisfy them. I made my professional debut in 2009 and established cooperation with APM PRO for whom I translated correspondence and technical documents such as operating manuals, catalogue cards and certificates for road safety equipment. This provided me with an opportunity to get to know the technical terminology and to serve as a language consultant. By establishing Jakub Hnidec Translations in September 2015 I was able to fully focus on my work as a translator. A step into the unknown, which turned out to be a bull's eye and led to a rapid expansion of the customer base, most of which returns regularly with new orders. Since 2016, the offer also includes software localization and translating marketing content.
翻訳
308千ワード
8.291
1 ワード当たり
9:01 PM 最終閲覧:7 時間前
Fedorova Olga
Fedorova Olga
場所
ロシア連邦
自分について
Работаю в горнопромышленной компании переводчиком польского языка, 5 лет жила и работала в Польше
翻訳
316千ワード
2.231
1 ワード当たり
最終閲覧:30 時間前
Pawel Moron
Pawel Moron
場所
チェチア
翻訳
32千ワード
1プロジェクト
2.136
1 ワード当たり
最終閲覧:6 日前
Roza Ludwikowska
Roza Ludwikowska
場所
ポーランド, Kraków
自分について
English | Polish Translator: medical, technical and other I guarantee acurate English to Polish and Polish to English translation and transcription. I focus on TECHNICAL, MEDICAL, SCIENTIFICAL translation, however I am capable of performing variety of different tasks and translations. Why is that exceed at my work? First, I am a graduate engineer, who is also studying medicine. I acquired postgraduate diploma in translation too. With more than three years of experience in translator's work, I have gained precision in translating the following areas: • Medical, pharmacy & healthcare • Technical translation • Research & science • Manuals (specialised mechanical equipment, household products, information for safety at work, etc.) I proofread too and give a professional opinion on the quality of the work of other translators.
翻訳
19.7千ワード
1プロジェクト
3.529
1 ワード当たり
10:01 PM
Klaudia Mikolajczuk
Klaudia Mikolajczuk
場所
ポーランド, Warsaw
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
30千ワード
1プロジェクト
27.638
1 ワード当たり
10:01 PM
Amelia Lipko
Amelia Lipko
場所
スイス
翻訳
21千ワード
8.233
1 ワード当たり
10:01 PM 最終閲覧:6 日前
Marcin Piechowiak
Marcin Piechowiak
場所
ポーランド, Czudec
自分について
I have been dealing with several different professions so far. At the beginning I worked as a teacher at Primary School. Then I worked for a company in whcih I was responsible for hte following issues: - -Making payrolls. - entering invoices in the books, - drawing up and sending documents and e-documents to governmental offices, - translations (written and oral) and interpreting (during business meetings). Year later I began to work for my present job where I mainly have similar duties as in my previous job but, apart from them, I had to master some more: - maintaining good business relations with current business partners, - accepting and fulfiling purchase orders, - coordinating the whole process from the order to the shipment of a given product, - coordinating shipments, - finding new business partners worldwide, - keeping export documents, - participation in international trade fairs.
翻訳
150千ワード
4プロジェクト
5.881
1 ワード当たり
9:01 PM
Bartosz Pelka
Bartosz Pelka
場所
ポーランド
自分について
Hello, I'm a certified English<>Polish translator working in a couple of language pairs since 2006. My past projects include different fields, from academic and marketing to technical texts and my cv contains only some of my past projects (have worked for Amazon, Booking.com, Caterpillar, GE, UN agenda, international think-tanks, Ministry of Tourism, Ministry of Communication, Ministry of Defence and hundreds of other clients) - details, references, free sample, VAT invoice are available at request. I can use Trados or other software, if necessary; my standard rate is 0,04-0,05 USD/word, daily output up to around 5000 words. In case of long-term cooperation, rates and details are negotiable. Feel free to contact, kind regards Bartosz Pelka
翻訳
12.3千ワード
6プロジェクト
4.705
1 ワード当たり
Zaneta Barska
Zaneta Barska
場所
イギリス連合王国, London borough of islington
自分について
I am a professional English and Greek to Polish translator specializing in IT, tourism and marketing. My goal is to offer translations of the highest quality and help you to successfully deliver your messages in the Polish language. I have translated over 1.000.000 words in the following fields: • software, mobile applications, user guides, marketing texts and websites, • agreements, contracts, presentations, business guides, case studies, company profiles, brochures, financial reports, minutes, business correspondence, • travel and tourism, news articles, advertisements and other. Find more information on my website www.polishtranslator.gr.
翻訳
273千ワード
12.938
1 ワード当たり
Anna Laszczka
Anna Laszczka
場所
ポーランド, Warszawa
自分について
Link to my profile on UpWork https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01471ebfb97b51dddb/ You can check my reviews and experience there. My services: 1. Translations (Polish-English-Polish and Russian-Polish) * general * medical * financial 2. Medical articles 3. Articles/blog posts/web content in Polish
翻訳
50千ワード
1プロジェクト
3.529
1 ワード当たり
4:01 AM
Julia Demus
Julia Demus
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
I have an experience in translating text of severous types.
翻訳
24千ワード
1.818
1 ワード当たり
9:01 PM
Natalia Skubida
Natalia Skubida
場所
ポーランド, Warsaw
翻訳
8 655ワード
1.818
1 ワード当たり
9:01 PM 最終閲覧:23 時間前
Malgorzata Lasota
Malgorzata Lasota
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am a translator in language pairs: Czech-Polish, Slovak-Polish and English-Polish. I strongly believe in work ethics, productivity and punctuality. I only translate into my native language because it gives me a natural advantage of understanding the language to the core. I only work with editable source files (no .pdf files, no scans, no images).
翻訳
162千ワード
9.409
1 ワード当たり
9:01 PM
Ewelina Oldak-Lewinska
Ewelina Oldak-Lewinska
場所
ポーランド, Gdańsk
自分について
I'm a translator and a teacher with a Master's degree in Russian and English philology. Working since 2010 with various Polish and European companies.
翻訳
42千ワード
13.819
1 ワード当たり
9:01 PM
Szymon Cegielka
Szymon Cegielka
場所
ポーランド
自分について
I am a hard-working, experienced and reliable translator working with English to Polish translations. My translations are professional, delivered promptly and without undue delays and my impeccable knowledge of English is certified by University of Cambridge (CPE with "A" mark). I have also studied medicine, although I did not decide to pursue a career of medical doctor, choosing instead to focus on being a full time translator. My extensive experience and knowledge gained during the last 16 years of presence on the market allows me to provide you with the best translation quality you can expect.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
36千ワード
2プロジェクト
10.586
1 ワード当たり
9:01 PM
Weronika Stefanska
Weronika Stefanska
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
University student
翻訳
12.5千ワード
15.278
1 ワード当たり
9:01 PM
Damian Kalinski
Damian Kalinski
場所
ポーランド
自分について
I'm an English to Polish translator since 2016. I specialize in translating website content, advertisements and projects from the fields of business, marketing and IT.
翻訳
10.3千ワード
3.529
1 ワード当たり
9:01 PM
Kamil Rusniak
Kamil Rusniak
場所
ポーランド
自分について
I am native Polish speaker who wants to be a professional translator. I haven't got much experience yet but I think my english skills are really good and I can deliver quality translation.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
4 370ワード
5プロジェクト
1.818
1 ワード当たり
10:01 PM
Adriana Zawierucha
Adriana Zawierucha
場所
ポーランド, Jelenia gora
自分について
Detail-oriented translator offering 5 years of experience. Successful at  maintaining meaning, flow and specific characteristics of original  words when translating documents or spoken words. Able to converse easily in 4 languages. 
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
38千ワード
11プロジェクト
8.233
1 ワード当たり
9:01 PM
Monika Rozwarzewska
Monika Rozwarzewska
場所
ポーランド
自分について
Ex journalist, Translator since 1998
翻訳
4 057ワード
1プロジェクト
9.409
1 ワード当たり
9:01 PM 最終閲覧:4 日前
Chris Kruszynski
Chris Kruszynski
場所
ポーランド, Wrocław
翻訳
2 959ワード
197プロジェクト
9.409
1 ワード当たり
9:01 PM
Szymon Wiktorowicz
Szymon Wiktorowicz
場所
ポーランド, Poznań
自分について
Experienced Translator in Polish, English and Mandarin Chinese (Traditional & Simplified). Fast and accurate translations!
翻訳
3 861ワード
5.881
1 ワード当たり
9:01 PM
Caroline B.
Caroline B.
場所
ポーランド
自分について
I'm a passionate linguist and professional English <> Polish translator.
翻訳
36千ワード
12.938
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート