英語からポーランド語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
チームをリクエストする
当社は、お客様の基準に見合うフリーランサーを見つけます。
検索結果の表示順序:
Thomas Poptshyk
Thomas Poptshyk
場所
ポーランド, Krakow
自分について
A Professional translator and writer from an ESL country with Master's degree (faculty English Studies). I've been working full-time as an EN-PL translator for over 6 years now. Over that period, I've completed a number of translation projects ranging from highly technical, legal and medical documents to software and website translations. Additionally, I am an able copywriter looking to capture an even larger audience of potential customers for your services, products, or content. I have exceptional research skills and the ability to write involving and browser-friendly content on a number of topics.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
36 レビューに基づく
3.8百万ワード
1938プロジェクト
7.819
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:2 日前
robert boc
robert boc
場所
ポーランド
自分について
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
翻訳
91%品質
94%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
1百万ワード
201プロジェクト
4.986
1 ワード当たり
7:30 AM 最終閲覧:3 日前
Pawel Sokolski
Pawel Sokolski
場所
ポーランド, Biała Podlaska
自分について
Experienced in translations in the field of engineering, IT and medicine. Among my clients you can find a trending web-hosting provider - Weebly, and a worldwide manufacturer of travel vaccines - Valneva SE.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
1百万ワード
229プロジェクト
8.725
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:4 日前
Martin Dudek
Martin Dudek
場所
ドイツ
自分について
Over 15 years of experience in providing translations to private and corporate employers (mostly English-German, Polish-German, German-Polish and Polish-English). Hardworking, imaginative, accurate and punctual. My employers appreciate me delivering projects on time as well as creative suggestions I might have concerning contents, layouts, language phrasing, verbalisation etc. My definite strength is to deliver a high quality, error-free translation on time an according to the employer's specification. My clients have always been content with my very quick turnaround and appreciated clear and comprehensive communication between both sides.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
95 レビューに基づく
2.3百万ワード
908プロジェクト
8.67
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:3 時間前
Stella Chudinowa
Stella Chudinowa
場所
ポーランド, Warszawa
自分について
Выпускница филологического факультета, носитель языка. Устный и письменный перевод, есть отзывы и рекомендации. Szanowni Państwo, jestem absolwentką filologii na UW oraz lingwistyki (specjalizacja: przekład i komunikacja międzykulturowa). Mam doświadczenie w tłumaczeniu (m.in. tekstylia, systemy zamocowań, artykuły sportowe, elektronika). Mam znajomość narzędzi CAT (Trados, Transit, Wordfast itd). Wykonuję tłumaczenia stron internetowych, broszur i ulotek dla wielu firm, biuletynów informacyjnych, katalogów, instrukcji obsługi, korespondencji biznesowej, przewodników turystycznych i wielu innych. Jestem osobą rzetelną i terminową, moje tłumaczenia są zawsze solidne i dopracowane. Z mojej strony gwarantuję terminowość, rzetelność i wysoką jakość tłumaczonych treści. Переводчик (носитель языка) с многолетним опытом работы.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
2.3百万ワード
63プロジェクト
7.336
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:22 分前
Natalia Kulczycka
Natalia Kulczycka
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
Hello, I am a Native Polish copywriter and translator with over 9 years of experience. I will deliver you 100% plagiary free texts and a precise human translations in a short time and at a great price! Languages that I can translate: Polish(Native), English, German, Macedonian(Native), Serbian. I can help you with: - TRANSLATION - TEXTS WRITING - COPYWRITING - RESEARCH (market research, keywords research, social media/marketing research etc.) - EXCEL/WORD tasks I am also a programmer (by profession), so I will be happy to help you with any type of: - PROGRAMMING - WEB DESIGN - WEB development - APP development - APP testing - I will help you with any changes on your website, app, program. - I specialize in: .NET, HTML, CSS, Wordpress, SQL If you have any questions, contact me and I will be happy to answer them.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
99%品質
100%締切期限の遵守
69 レビューに基づく
245千ワード
394プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
2:30 AM 現在オンライン
Jakub Bragiel
Jakub Bragiel
場所
ポーランド, Bydgoszcz
自分について
I'm a professional translator, who is passionate about his work. I started as the inhouse translator at SDL, the global player in the translations field, after gaining experience and learning the rules of translations' world I decided to play on my own. Now I can offer professional all services around translations - with high quality level.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
99%品質
93%締切期限の遵守
29 レビューに基づく
156千ワード
157プロジェクト
3.173
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:59 分前
Jakub Grula
Jakub Grula
場所
ポーランド
自分について
Greatly experienced in IT. In past I was translating, among other things, games, subtitles, official documents and agreements.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
54 レビューに基づく
769千ワード
566プロジェクト
2.153
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:12 時間前
Szymon Bigaj
Szymon Bigaj
場所
ポーランド, Krakow
自分について
Я - коренной поляк, закончил факультет "Русская культура" в Кракове, работал в Москве с 2011 по 2016 год. Свободное знание русского и английского языков, опыт в переводах и адаптации текстов с 2011, фрилансер с 2014 года, прежде всего в области ИТ, перевода сайтов\приложений, рекламных текстов. Кроме переводов занимаюсь SEO и интернет-маркетингом. В отличии от многих фрилансеров гарантирую не только правильный перевод,но и это адаптацию с учетом местной специфики и целевой аудитории. Native speaker of Polish language, with close-to-native knowledge of Russian and English. Experience in tranlations and localization since 2011, freelancer since 2014. SEO and digital marketing adept. Preferred areas: IT, websites/apps localization, marketing/SEO articles, ads, manuals, health&lifestyle - but open to other topics as well I know, that often pure translation is not enough - working with me you can be sure, that all content would be localized to local realities and target group interests!
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
43 レビューに基づく
1.2百万ワード
786プロジェクト
4.986
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:5 時間前
Agata Rybacka
Agata Rybacka
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I provide EN/ES>PL and PL>EN translations. I have both managerial and translation experience from international companies. My educational background is law. I specialize in legal/finance/business/marketing and general translations. I use various CAT and I am willing to learn new tools as required. I work in flexible hours depending on open projects. I have a registered business in Poland.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
65 レビューに基づく
354千ワード
603プロジェクト
8.137
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:16 時間前
Piwko Lukasz
Piwko Lukasz
場所
ポーランド
自分について
Technical translator with lots of experience in translation of books related to computer programming, Internet technologies, software manuals, as well as other types of general technical texts.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
34 レビューに基づく
1.5百万ワード
2782プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:3 日前
Andrzej Ziomek
Andrzej Ziomek
場所
ポーランド
自分について
A passionate language professional, delivering good product at moderate cost.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
122千ワード
10プロジェクト
7.336
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:4 日前
Wojciech Krawczyk
Wojciech Krawczyk
場所
ポーランド, Wierzyce
自分について
I have a PhD in applied linguistics and two M.A. diplomas: in English and in Spanish philology. I work in a team of two professional, Polish, freelance, sworn translators with more than 15 years of translation practice each of us. My fortes include the following fields: law, contracts, notarial deeds, accountancy, real estate, banking, legal regulations, legal opinions, IT, user manuals for household appliances, high-tech devices and industrial machinery. Feel free to check out my portfolio where you can find my CV, diplomas, sample translations and a few selected letters of reference.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
機械工学
機械工学
工業
工業
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
233千ワード
146プロジェクト
11.218
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:5 日前
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
11.1千ワード
18プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
最終閲覧:17 時間前
Jarek Sawiuk
Jarek Sawiuk
場所
ポーランド, Lodz
自分について
Freelancer with over 20 years of experience of working for big and small companies, agencies and universities. I'm fast, detail-oriented and flexible. And also very nice :) I'm from Lodz, Poland, but my heart is in Lisbon, Portugal. I read a lot, and I look at photographs a lot.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
334千ワード
14.673
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:11 時間前
Jakub Hnidec
Jakub Hnidec
場所
ポーランド, Bielsko-Biała
自分について
I approach each task with passion and attention to detail and always try to meet the needs of customers, looking for solutions that will satisfy them. I made my professional debut in 2009 and established cooperation with APM PRO for whom I translated correspondence and technical documents such as operating manuals, catalogue cards and certificates for road safety equipment. This provided me with an opportunity to get to know the technical terminology and to serve as a language consultant. By establishing Jakub Hnidec Translations in September 2015 I was able to fully focus on my work as a translator. A step into the unknown, which turned out to be a bull's eye and led to a rapid expansion of the customer base, most of which returns regularly with new orders. Since 2016, the offer also includes software localization and translating marketing content.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
368千ワード
8.804
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:30 時間前
Monika Voinic
Monika Voinic
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Professional translator and editor with a translation experience of 7 years and 5 months, in total approx. 2705 day, i.e., 16400 working hours, approx. 16400 pages translated from/to Lithuanian, Polish, English, French, Italian, Russian, Latin languages in the fields of legal documents, financial documents, EU documents, industrial designs, trademarks and etc. Usual capacity is about *3,000 words/day for translation, *6,000 words/day for proofreading.
翻訳
207千ワード
8.804
1 ワード当たり
2:30 AM
Stanislav Karpenok
Stanislav Karpenok
場所
ロシア連邦
自分について
Профессиональный переводчик польского языка, более 20 лет занимаюсь письменными и устными переводами. Зарегистрирован в качестве ИП. Член Союза переводчиков России. Имеется большой опыт перевода специализированных и технических текстов. Перевожу техническую документацию, руководства по эксплуатации, паспорта безопасности, инструкции по монтажу, а также юридические документы, финансово-экономические и коммерческие тексты (таможенные декларации, каталоги продукции, коммерческие и тендерные предложения, рекламные и информационные материалы, контракты, договоры, уставы и учредительные документы). Использую Trados Studio 2015/2017 и memoQ, smartCAT, Memsource. Опыт устного перевода на деловых переговорах и семинарах, производственных предприятиях, международных конференциях, переговорах на уровне правительственных делегаций. Выполнял синхронный перевод на Санкт-Петербургском международном культурном форуме. Также перевожу книги различной тематики, в том числе художественную литературу.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
433千ワード
72プロジェクト
4.986
1 ワード当たり
Nina Berseneva
Nina Berseneva
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
1.4百万ワード
308プロジェクト
3.375
1 ワード当たり
3:30 AM 現在オンライン
Anna Podruczna
Anna Podruczna
場所
チェチア, Prague
自分について
Experienced Customer Professional, logistics coordinator, translator and language teacher. Skilled in Intercultural Communication, Linguistics, SEO, E-COMMERCE, Websites and Interfaces Localization, Marketing Translations and Slavic Languages.
翻訳
137千ワード
36プロジェクト
5.869
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:33 時間前
Krzysztof Wierzbicki
Krzysztof Wierzbicki
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
Experienced translator with a deep background in IT, Technology and Social studies/ arts
翻訳
197千ワード
112プロジェクト
19.944
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:2 日前
Justyna Kraszewska - Piotr Kraszewski Uslugi
Justyna Kraszewska - Piotr Kraszewski Uslugi
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
Freelance EN<>PL technical translator passionate about and fascinated by languages. I work for direct clients and translation agencies.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
358千ワード
497プロジェクト
6.669
1 ワード当たり
1:30 AM
Hubert Maciejewicz
Hubert Maciejewicz
場所
ポーランド, Nowy Tomysl
自分について
Experienced lingust
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
35千ワード
15プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
1:30 AM
Piotr Szutt
Piotr Szutt
場所
ポーランド, Nysa
自分について
Owner of the RHINO translation agency. We work with agencies, freelancers, sworn translators and native speakers to ensure the best quality. I invite you to cooperation.
翻訳
551千ワード
7プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Bartlomiej Kowalczyk
Bartlomiej Kowalczyk
場所
ポーランド, Lublin
自分について
Hi, my name is Bartek. I'm a native speaker of Polish and fluent in English. I'm a student and in my free time I translate articles.
翻訳
23千ワード
5プロジェクト
1.36
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:16 時間前
Zaneta Barska
Zaneta Barska
場所
イギリス連合王国, London borough of islington
自分について
I am a professional English and Greek to Polish translator specializing in IT, tourism and marketing. My goal is to offer translations of the highest quality and help you to successfully deliver your messages in the Polish language. I have translated over 1.000.000 words in the following fields: • software, mobile applications, user guides, marketing texts and websites, • agreements, contracts, presentations, business guides, case studies, company profiles, brochures, financial reports, minutes, business correspondence, • travel and tourism, news articles, advertisements and other. Find more information on my website www.polishtranslator.gr.
翻訳
294千ワード
6プロジェクト
14.958
1 ワード当たり
Malgorzata Kurowska
Malgorzata Kurowska
場所
ポーランド
自分について
Full-time freelance translator specialising in the following fields: technology (automotive technology, appliances, electronics, medicine technology etc.), IT (user manuals, Web sites, online help etc.). Working in a team with my husband, also a full-time freelance translator.
翻訳
10.9千ワード
12プロジェクト
13.206
1 ワード当たり
1:30 AM
Igor Bojczuk
Igor Bojczuk
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I'm a professional Polish/Russian/English translator and Polish is my native language. I'm able to deliver very high quality translations in very short time.I gained my experience while working for a translation company in Warsaw and as a Freelance translator in many different projects. I'm characterized by a very serious approach towards my work and I never exceed the deadline. Translation is more about creativity. One has to find the proper words in such way that the sentence not only would be logical, but it will also sound natural and intelligent. While translating I try my best to preserve all feelings and ideas of the original text.
翻訳
665千ワード
3プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
2:30 AM 最終閲覧:33 時間前
Damian Wlodek
Damian Wlodek
場所
ポーランド, Radom
翻訳
297千ワード
7プロジェクト
2.268
1 ワード当たり
1:30 AM
Adriana Lefevre
Adriana Lefevre
場所
ポーランド, Jelenia gora
自分について
Detail-oriented translator offering 5 years of experience. Successful at  maintaining meaning, flow and specific characteristics of original  words when translating documents or spoken words. Able to converse easily in 4 languages. 
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
45千ワード
11プロジェクト
8.725
1 ワード当たり
1:30 AM
kacper spiewakowski
kacper spiewakowski
場所
ドイツ
自分について
Good Day, I am a freelance translator with 10 years of experience in technical, automotive, legal, marketing, medical and financial fields. I have a Master's Degree in Translation and Interpretation. I have been working as a translator/writer for various companies and institutions for the past years, i now work as a freelancer. My working languages are English < > Polish < > German I have been working for numerous translation agencies, organizations, institutions and clients from all over the world for more than 7 years for: ▪ Translation ▪ Proofreading ▪ Revising ▪ Subtitling ▪ Localization ▪ DTP services. I can provide high-quality translation, proofreading, subtitling, post editing, transcription or writing services. I can translate 3500 - 4000 words daily Added value qualities: - Works well under pressure, meets deadlines. - Excellent soft skills. - Excellent communication skills. - Extensive experience in translation, content writing, copywriting,
翻訳
299千ワード
1プロジェクト
8.804
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Koronenko Orest
Koronenko Orest
場所
ウクライナ
翻訳
593千ワード
1プロジェクト
6.232
1 ワード当たり
2:30 AM 最終閲覧:26 時間前
Szymon Cegielka
Szymon Cegielka
場所
ポーランド
自分について
I am a hard-working, experienced and reliable translator working with English to Polish translations. My translations are professional, delivered promptly and without undue delays and my impeccable knowledge of English is certified by University of Cambridge (CPE with "A" mark). I have also studied medicine, although I did not decide to pursue a career of medical doctor, choosing instead to focus on being a full time translator. My extensive experience and knowledge gained during the last 16 years of presence on the market allows me to provide you with the best translation quality you can expect.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
36千ワード
2プロジェクト
11.218
1 ワード当たり
1:30 AM
Tomasz Musiatowicz
Tomasz Musiatowicz
場所
ポーランド, Wrocław
翻訳
111千ワード
11.738
1 ワード当たり
2:30 AM 最終閲覧:9 時間前
Krzysztof Kozurno
Krzysztof Kozurno
場所
ポーランド
自分について
Translation, transcreation,
翻訳
2.1百万ワード
6.232
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:16 時間前
Kamila Krol
Kamila Krol
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I'm a native speaker of both Polish and Greek. I worked for 1,5 as a reviewer/translator in a translation agency, then I worked as content specialist with English for Groupon. For the past two years I've been working as a freelance translator/reviewer/proofreader.
翻訳
69千ワード
5.202
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:31 時間前
Wojciech Zegnalek
Wojciech Zegnalek
場所
ポーランド
翻訳
29千ワード
1.926
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Fedorova Olga
Fedorova Olga
場所
ロシア連邦
自分について
Работаю в горнопромышленной компании переводчиком польского языка, 5 лет жила и работала в Польше
翻訳
454千ワード
2.531
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Szymon Wiktorowicz
Szymon Wiktorowicz
場所
ポーランド, Poznań
自分について
Experienced Translator in Polish, English and Mandarin Chinese (Traditional & Simplified). Fast and accurate translations!
翻訳
17.8千ワード
1プロジェクト
6.232
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:5 日前
Tomasz Czulec
Tomasz Czulec
場所
ポーランド, Warsaw
翻訳
252千ワード
11.218
1 ワード当たり
1:30 AM 最終閲覧:5 日前
Albert Monchka
Albert Monchka
場所
ポーランド, Cracow
自分について
• Simultaneous and consecutive interpreting, translation; • Localization, translation of software and mobile applications; • Development, distribution and administration of content, proofreading of websites; • Provision of consulting services in respect of language aspects, linguistics, translation, software localization; • Arrangement and conduction of business language courses, language trainings for business ethics; • Adaptation, compilation, translation and support of localization databases; • Personnel management and audit; • Planning working process, compilation of reports, statistics of staff performance data; • Monitoring, analysis and testing of software and mobile application localization; • Compilation of databases, dictionaries, specialized literature and their categorization; In details: https://www.linkedin.com/in/al-monchka
翻訳
19.6千ワード
1プロジェクト
2.833
1 ワード当たり
1:30 AM
Konrad Wieckowski
Konrad Wieckowski
場所
ポーランド, Kraków
自分について
I'm specialised in finance, accounting and sales in fashion sector, where I actively worked full time aside of my translation activity.
翻訳
139千ワード
9.972
1 ワード当たり
1:30 AM
Oskar Winiarski
Oskar Winiarski
場所
ポーランド
自分について
Currently working in glass industry; in free time interested in chemistry, psychology, TES games, cooking, music and drawing
翻訳
753千ワード
10プロジェクト
2.493
1 ワード当たり
1:30 AM
Roza Ludwikowska
Roza Ludwikowska
場所
ポーランド, Kraków
自分について
English | Polish Translator: medical, technical and other I guarantee acurate English to Polish and Polish to English translation and transcription. I focus on TECHNICAL, MEDICAL, SCIENTIFICAL translation, however I am capable of performing variety of different tasks and translations. Why is that exceed at my work? First, I am a graduate engineer, who is also studying medicine. I acquired postgraduate diploma in translation too. With more than three years of experience in translator's work, I have gained precision in translating the following areas: • Medical, pharmacy & healthcare • Technical translation • Research & science • Manuals (specialised mechanical equipment, household products, information for safety at work, etc.) I proofread too and give a professional opinion on the quality of the work of other translators.
翻訳
27千ワード
1プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
2:30 AM
Sergiusz Kujawinski
Sergiusz Kujawinski
場所
ポーランド, Bytom
自分について
I'm focused and meticulous.
翻訳
21千ワード
17.607
1 ワード当たり
1:30 AM
Bartosz Urbanski
Bartosz Urbanski
場所
ポーランド
自分について
20 years experience
翻訳
15千ワード
9.972
1 ワード当たり
1:30 AM
Piotrowski Rafal
Piotrowski Rafal
場所
イギリス連合王国, Stoke on Trent
自分について
Over 25 years of experience in translations and interpretations, simultaneous and consecutive. More than 10,000 pages of translated documents, never a SINGLE rejection (requests for corrections/alterations do not apply). Over 1,000 days of interpretation. Clients comprise big international players, inter alia: Mittal Steel, Philip Morris, Kimberly Clark, World Bank, HypoVereinsBank, Ford Motor Poland, Bridgestone Corporation, BP, Opel, Microsoft, Nestle, LG, Ricoh, SAS, HP, Castrol, Pfizer, Danfoss
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
742千ワード
5プロジェクト
16.204
1 ワード当たり
Marcin Markowicz
Marcin Markowicz
場所
ポーランド
自分について
Active as a freelance translator since 2004.. Educational background: Doctor of Philosophy, Biomedical Sciences: Environmental Health and Chemistry (Oakland University, MI, USA) - 2003 Master of Science in Chemistry (Technical University of Lodz, Poland) - 1996
翻訳
23千ワード
6.232
1 ワード当たり
1:30 AM
Malgorzata Lasota
Malgorzata Lasota
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am a translator in language pairs: Czech-Polish, Slovak-Polish and English-Polish. I strongly believe in work ethics, productivity and punctuality. I only translate into my native language because it gives me a natural advantage of understanding the language to the core. I only work with editable source files (no .pdf files, no scans, no images).
翻訳
165千ワード
9.972
1 ワード当たり
1:30 AM
Michal Mucha
Michal Mucha
場所
イギリス連合王国, Ruscombe Reading
自分について
Specialist in subjects related to Environmental Science, Healthcare, Medicine (orthopaedics, physiotherapy), Medical devices, UK Family and Child Law and Public Sector services, I work as a freelance translator providing translation and interpretation services for many local and foreign companies, individual customers, legal firms and public service institutions in the UK and Europe.
翻訳
104千ワード
1プロジェクト
7.336
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート