英語からポーランド語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Thomas Poptshyk
Thomas Poptshyk
場所
ポーランド, Krakow
自分について
A Professional translator and writer from an ESL country with Master's degree (faculty English Studies). I've been working full-time as an EN-PL translator for over 6 years now. Over that period, I've completed a number of translation projects ranging from highly technical, legal and medical documents to software and website translations. Additionally, I am an able copywriter looking to capture an even larger audience of potential customers for your services, products, or content. I have exceptional research skills and the ability to write involving and browser-friendly content on a number of topics.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
36 レビューに基づく
3.3百万ワード
888プロジェクト
7.028
1 ワード当たり
3:03 AM 最終閲覧:7 時間前
robert boc
robert boc
場所
ポーランド
自分について
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
翻訳
94%品質
98%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
779千ワード
94プロジェクト
4.757
1 ワード当たり
9:03 AM 最終閲覧:11 時間前
Martin Dudek
Martin Dudek
場所
ドイツ
自分について
Over 15 years of experience in providing translations to private and corporate employers (mostly English-German, Polish-German, German-Polish and Polish-English). Hardworking, imaginative, accurate and punctual. My employers appreciate me delivering projects on time as well as creative suggestions I might have concerning contents, layouts, language phrasing, verbalisation etc. My definite strength is to deliver a high quality, error-free translation on time an according to the employer's specification. My clients have always been content with my very quick turnaround and appreciated clear and comprehensive communication between both sides.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
68 レビューに基づく
1.8百万ワード
685プロジェクト
8.313
1 ワード当たり
3:03 AM 最終閲覧:10 時間前
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
95%品質
98%締切期限の遵守
74 レビューに基づく
1.6百万ワード
408プロジェクト
2.487
1 ワード当たり
5:03 AM 最終閲覧:22 時間前
Kasia Podlipska
Kasia Podlipska
場所
ポーランド, Poznan
自分について
I specialize in marketing, game (mobile and online), software and website translation.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
16.7千ワード
15プロジェクト
7.136
1 ワード当たり
3:03 AM 最終閲覧:6 日前
Nawrocka Ewa Barbara, PhD
Nawrocka Ewa Barbara, PhD
場所
ポーランド, Gdansk
自分について
I am a native Polish translator, reviewer and academic trainer specializing in video games, software and website localization. During 8 years of professional experience I have worked on circa 500 projects relating to video games and translated over 2 million words in various localization projects. In my work I combine a passion for games, localization and creative translation with a professional attitude to quality, deadlines and adherence to industry standards. My professional webiste: lang2lang.pl
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
187千ワード
68プロジェクト
4.757
1 ワード当たり
3:03 AM
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
170千ワード
54プロジェクト
1.838
1 ワード当たり
7:33 AM 最終閲覧:75 分前
Natalia Kulczycka
Natalia Kulczycka
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
Hello, I am a Native Polish copywriter and translator with over 9 years of experience. I will deliver you 100% plagiary free texts and a precise human translations in a short time and at a great price! Languages that I can translate: Polish(Native), English, German, Macedonian(Native), Serbian. I can help you with: - TRANSLATION - TEXTS WRITING - COPYWRITING - RESEARCH (market research, keywords research, social media/marketing research etc.) - EXCEL/WORD tasks I am also a programmer (by profession), so I will be happy to help you with any type of: - PROGRAMMING - WEB DESIGN - WEB development - APP development - APP testing - I will help you with any changes on your website, app, program. - I specialize in: .NET, HTML, CSS, Wordpress, SQL If you have any questions, contact me and I will be happy to answer them.
翻訳
99%品質
100%締切期限の遵守
67 レビューに基づく
172千ワード
237プロジェクト
7.136
1 ワード当たり
4:03 AM 最終閲覧:23 分前
Jakub Bragiel
Jakub Bragiel
場所
ポーランド, Bydgoszcz
自分について
I'm a professional translator, who is passionate about his work. I started as the inhouse translator at SDL, the global player in the translations field, after gaining experience and learning the rules of translations' world I decided to play on my own. Now I can offer professional all services around translations - with high quality level.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
35千ワード
48プロジェクト
3.027
1 ワード当たり
3:03 AM 現在オンライン
Jakub Grula
Jakub Grula
場所
ポーランド
自分について
I'm a freelancer translator. In past I was translating games, subtitles, official documents and agreements.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
407千ワード
195プロジェクト
2.054
1 ワード当たり
3:03 AM 最終閲覧:5 時間前
Nina Berseneva
Nina Berseneva
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
677千ワード
15プロジェクト
3.076
1 ワード当たり
5:03 AM 最終閲覧:28 時間前
Oskar Winiarski
Oskar Winiarski
場所
ポーランド
自分について
Currently working in glass industry; in free time interested in chemistry, psychology, TES games, cooking, music and drawing
翻訳
640千ワード
8プロジェクト
2.379
1 ワード当たり
3:03 AM 最終閲覧:6 時間前
Lea Mikolcz
Lea Mikolcz
場所
ポーランド
翻訳
460千ワード
5プロジェクト
2.379
1 ワード当たり
3:03 AM 最終閲覧:6 時間前
Marta W
Marta W
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am a dedicated Polish copywriter, translator and proofreader. I am passionate about copywriting, and I am a co-owner of travel blog. On daily basis, I speak and write mainly in Polish. Since I started working as a freelancer, I have written and translated a variety of articles in Polish about health, travel and gambling. I am highly experienced in both spoken and written communication. I am serious about my work and believe in good communication and confidentiality. Client satisfaction and quality work are my top priorities.
翻訳
34千ワード
6プロジェクト
2.379
1 ワード当たり
3:03 AM
Jarek Sawiuk
Jarek Sawiuk
場所
ポーランド, Lodz
自分について
Freelancer with over 15 years of experience of working for big and small companies, agencies and universities. I'm fast, detail-oriented and flexible. And also very nice :) I'm from Lodz, Poland, but currently studying political science in Lisbon. I read a lot, and I look at photographs a lot. Aficionado of good hip-hop.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
333千ワード
9.848
1 ワード当たり
3:03 AM
Pawel Jaloszynski
Pawel Jaloszynski
場所
ポーランド, Cracow
自分について
Independent Business Owner at TRANSLATIO. EN-PL/PL-EN translation, MTPE and proofreading in finances, marketing, travel, goods and entertainment areas.
翻訳
226千ワード
1プロジェクト
3.568
1 ワード当たり
3:03 AM 最終閲覧:6 時間前
Tomasz Musiatowicz
Tomasz Musiatowicz
場所
ポーランド, Wrocław
翻訳
86千ワード
11.254
1 ワード当たり
4:03 AM 現在オンライン
Anastasiya Grishchuk
Anastasiya Grishchuk
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I have finished MA studies in Philology and Translation, currently I work in translation office in Warsaw. My native languages are Ukrainian and Russian, I am also fluent in English and Polish. I live in Poland for 5 years already.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
843千ワード
53プロジェクト
2.379
1 ワード当たり
3:03 AM
Daria Zielinska
Daria Zielinska
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I'm an aspiring translator who just finished my studies. I graduated from the University of Warsaw, Institute in English Studies, with a major in linguistics, more particularly Translation Studies. My MA thesis resolved around game localisation but I also completed two internships in a translation company where I was responsible for translating various business texts.
翻訳
432千ワード
107.035
1 ワード当たり
4:03 AM 最終閲覧:4 時間前
Damian Wlodek
Damian Wlodek
場所
ポーランド, Radom
翻訳
202千ワード
2.174
1 ワード当たり
3:03 AM 最終閲覧:10 時間前
Amelia Lipko
Amelia Lipko
場所
スイス
翻訳
19.1千ワード
8.325
1 ワード当たり
4:03 AM 最終閲覧:12 時間前
Zuzanna Bucko
Zuzanna Bucko
場所
ポーランド, Jelenia Góra
自分について
Hello everyone! My name is Zuzanna Bućko and I'm a Polish translator and copywriter. I translate theater dramas but not only. I love making sure people can understand what surrounds them and discover our world better. That is why I also translate all the variety of non-specialised and specialised texts in different fields.
翻訳
65千ワード
4.22
1 ワード当たり
4:03 AM
Hubert Maciejewicz
Hubert Maciejewicz
場所
ポーランド, Nowy Tomysl
自分について
Experienced lingust
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
28千ワード
8プロジェクト
7.136
1 ワード当たり
3:03 AM
Jan Sielicki
Jan Sielicki
場所
ポーランド, warsaw
自分について
Experienced translator and creative author, who published several acclaimed RPG titles in English and Polish.
翻訳
68千ワード
1プロジェクト
7.136
1 ワード当たり
3:03 AM
Anna Laszczka
Anna Laszczka
場所
ポーランド, Warszawa
自分について
Link to my profile on UpWork https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~01471ebfb97b51dddb/ You can check my reviews and experience there. My services: 1. Translations (Polish-English-Polish and Russian-Polish) * general * medical * financial 2. Medical articles 3. Articles/blog posts/web content in Polish
翻訳
50千ワード
1プロジェクト
3.568
1 ワード当たり
10:03 AM
Marek Ih
Marek Ih
場所
ポーランド
自分について
I am a enthusiastic and motivated philology graduate. My experience covers a wide scope of subjects, including medical manuals and software. My service is accurate and punctual. Yours sincerely, Marek
翻訳
10.1千ワード
4.757
1 ワード当たり
最終閲覧:17 時間前
Naglowska Anna
Naglowska Anna
場所
ポーランド
翻訳
6 160ワード
37プロジェクト
23.786
1 ワード当たり
3:03 AM
Aleksandra Budzynska
Aleksandra Budzynska
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
Bilinual - Polish and Spanish
翻訳
56千ワード
0.216
1 ワード当たり
3:03 AM
Konrad Jaworski
Konrad Jaworski
場所
ブルガリア, Stara Zagora
自分について
Subtitling and LQA Specialist, with user manual translations background.
翻訳
9 402ワード
11.254
1 ワード当たり
5:03 AM 最終閲覧:5 日前
Malgorzata Lasota
Malgorzata Lasota
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am a translator in language pairs: Czech-Polish, Slovak-Polish and English-Polish. I strongly believe in work ethics, productivity and punctuality. I only translate into my native language because it gives me a natural advantage of understanding the language to the core. I only work with editable source files (no .pdf files, no scans, no images).
翻訳
162千ワード
9.514
1 ワード当たり
3:03 AM
Ewelina Oldak-Lewinska
Ewelina Oldak-Lewinska
場所
ポーランド, Gdańsk
自分について
I'm a translator and a teacher with a Master's degree in Russian and English philology. Working since 2010 with various Polish and European companies.
翻訳
42千ワード
14.068
1 ワード当たり
3:03 AM
Szymon Cegielka
Szymon Cegielka
場所
ポーランド
自分について
I am a hard-working, experienced and reliable translator working with English to Polish translations. My translations are professional, delivered promptly and without undue delays and my impeccable knowledge of English is certified by University of Cambridge (CPE with "A" mark). I have also studied medicine, although I did not decide to pursue a career of medical doctor, choosing instead to focus on being a full time translator. My extensive experience and knowledge gained during the last 16 years of presence on the market allows me to provide you with the best translation quality you can expect.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
36千ワード
2プロジェクト
10.704
1 ワード当たり
3:03 AM
Krzysztof Wilczynski
Krzysztof Wilczynski
場所
ポーランド, Gdynia
自分について
Востоковедение, Гданьский Университет, языки: русский и китайский Научные статьи: «Употребление грамматико-переводного метода обучения в условиях близкородственности русского и польского языков» (Москва, 2019), Феномен экстрасенсов в культуре современной России на примере телепередачи «Битва экстрасенсов» (Москва, 2020) https://ug.academia.edu/KrzysztofWilczyński Eastern Studies, University of Gdańsk (2017-2020), specialization: Russian and Chinese (Mandarin) languages; Scientific publications: "The use of grammar-translation learning method in conditions of closely related Russian and Polish" (Moscow, 2019)
翻訳
22千ワード
1プロジェクト
14.92
1 ワード当たり
4:03 AM
Weronika Stefanska
Weronika Stefanska
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
University student
翻訳
12.5千ワード
15.408
1 ワード当たり
3:03 AM
Oskar Romanowski
Oskar Romanowski
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Bilingual (Polish-Greek), undergraduate student of Ionian University - Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting (currently in the 6th semester). Highly proficient in spoken and written English, Greek and Polish.
翻訳
9 049ワード
4.988
1 ワード当たり
4:03 AM
Paulina Kawalec
Paulina Kawalec
場所
ポーランド
翻訳
22千ワード
1.838
1 ワード当たり
3:03 AM
Kacper Matczak
Kacper Matczak
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
I've been translating some documents for microsoft, but I'm interested in many other things, and for sure I will be able to translate documents connected with art, sport, IT, geography and gaming.
翻訳
19千ワード
1.838
1 ワード当たり
3:03 AM
Krzysztof Wozniar
Krzysztof Wozniar
場所
ポーランド, Lubań
自分について
all in private message.
翻訳
9 272ワード
5.946
1 ワード当たり
3:03 AM
Damian Kalinski
Damian Kalinski
場所
ポーランド
自分について
I'm an English to Polish translator since 2016. I specialize in translating website content, advertisements and projects from the fields of business, marketing and IT.
翻訳
10.3千ワード
3.568
1 ワード当たり
3:03 AM
Onist der Falke
Onist der Falke
場所
ポーランド
自分について
The Elder Scrolls FAN!
翻訳
10.5千ワード
1プロジェクト
2.174
1 ワード当たり
Pawel Moron
Pawel Moron
場所
チェチア
翻訳
27千ワード
1プロジェクト
2.174
1 ワード当たり
Maciej Kubiszewski
Maciej Kubiszewski
場所
アイルランド
自分について
English into Polish translator specializing in video games localization (Point&Click, indie and narrative games). Passionate gamer.
翻訳
20千ワード
9.848
1 ワード当たり
Kamil Rusniak
Kamil Rusniak
場所
ポーランド
自分について
I am native Polish speaker who wants to be a professional translator. I haven't got much experience yet but I think my english skills are really good and I can deliver quality translation.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
4 370ワード
5プロジェクト
1.838
1 ワード当たり
4:03 AM 最終閲覧:2 日前
Adriana Zawierucha
Adriana Zawierucha
場所
ポーランド, Jelenia gora
自分について
Detail-oriented translator offering 5 years of experience. Successful at  maintaining meaning, flow and specific characteristics of original  words when translating documents or spoken words. Able to converse easily in 4 languages. 
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
38千ワード
11プロジェクト
8.325
1 ワード当たり
3:03 AM
Patrycja Lysy
Patrycja Lysy
場所
ポーランド, Rzeszów
翻訳
5 226ワード
1.838
1 ワード当たり
最終閲覧:6 日前
Amelia Kaczmarek
Amelia Kaczmarek
場所
ポーランド, Poznań
自分について
I have spent three years living and studying Performing Arts in Los Angeles. Having returned from the US in 2016, I started working for Euro-Club Translations and have been working there since. My main occupation is as an English teacher – I work with adults at various levels of proficiency. I've started doing translations around the same time I started teaching and I enjoy it very much. I've great linguistic knowledge as the result of my studies at Adam Mickiewicz University where I majored in Polish Philology and got my BA. Currently I'm working on an MA in audio-visual translations in English Philology at The Samuel Bogumił Linde College of Modern Languages. As for my interests – I have a keen interest in literature, especially fantasy, I love video games, history and, of course, languages – especially English and Polish.
翻訳
13.5千ワード
29.732
1 ワード当たり
3:03 AM
Tom Kang
Tom Kang
場所
ポーランド
自分について
Polish native speaker, graduated in chinese language, lived in China. Working on my German and Italian
翻訳
6 001ワード
5.946
1 ワード当たり
Chris Kruszynski
Chris Kruszynski
場所
ポーランド, Wrocław
翻訳
2 959ワード
197プロジェクト
9.514
1 ワード当たり
3:03 AM
Szymon Wiktorowicz
Szymon Wiktorowicz
場所
ポーランド, Poznań
自分について
Experienced Translator in Polish, English and Mandarin Chinese (Traditional & Simplified). Fast and accurate translations!
翻訳
3 861ワード
5.946
1 ワード当たり
3:03 AM
Slawek Burtan
Slawek Burtan
場所
ポーランド, Tenczyn
自分について
I'm quite new to translating, but I'm very eager to learn new things, and become a trust worthy business partner to anyone willing to give me a chance. I'm not working in any translating company. My passion are games, and fantasy worlds. I currently participate in a few free translating projects including creating localisations for games, and this is something I would be most interested in doing. Obviously I'll consider every offer carefully. Let me know if I can help you with translations.
翻訳
9 396ワード
2プロジェクト
3.581
1 ワード当たり
3:03 AM
フィルター
1ワードあたりのレート