英語からポーランド語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
チームをリクエストする
当社は、お客様の基準に見合うフリーランサーを見つけます。
検索結果の表示順序:
Thomas Poptshyk
Thomas Poptshyk
場所
ポーランド, Krakow
自分について
A Professional translator and writer from an ESL country with Master's degree (faculty English Studies). I've been working full-time as an EN-PL translator for over 6 years now. Over that period, I've completed a number of translation projects ranging from highly technical, legal and medical documents to software and website translations. Additionally, I am an able copywriter looking to capture an even larger audience of potential customers for your services, products, or content. I have exceptional research skills and the ability to write involving and browser-friendly content on a number of topics.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
36 レビューに基づく
3.8百万ワード
1938プロジェクト
7.818
1 ワード当たり
2:54 AM 最終閲覧:2 日前
robert boc
robert boc
場所
ポーランド
自分について
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
翻訳
91%品質
94%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
1百万ワード
201プロジェクト
4.986
1 ワード当たり
8:54 AM 最終閲覧:3 日前
Martin Dudek
Martin Dudek
場所
ドイツ
自分について
Over 15 years of experience in providing translations to private and corporate employers (mostly English-German, Polish-German, German-Polish and Polish-English). Hardworking, imaginative, accurate and punctual. My employers appreciate me delivering projects on time as well as creative suggestions I might have concerning contents, layouts, language phrasing, verbalisation etc. My definite strength is to deliver a high quality, error-free translation on time an according to the employer's specification. My clients have always been content with my very quick turnaround and appreciated clear and comprehensive communication between both sides.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
95 レビューに基づく
2.3百万ワード
908プロジェクト
8.671
1 ワード当たり
2:54 AM 最終閲覧:4 時間前
Natalia Kulczycka
Natalia Kulczycka
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
Hello, I am a Native Polish copywriter and translator with over 9 years of experience. I will deliver you 100% plagiary free texts and a precise human translations in a short time and at a great price! Languages that I can translate: Polish(Native), English, German, Macedonian(Native), Serbian. I can help you with: - TRANSLATION - TEXTS WRITING - COPYWRITING - RESEARCH (market research, keywords research, social media/marketing research etc.) - EXCEL/WORD tasks I am also a programmer (by profession), so I will be happy to help you with any type of: - PROGRAMMING - WEB DESIGN - WEB development - APP development - APP testing - I will help you with any changes on your website, app, program. - I specialize in: .NET, HTML, CSS, Wordpress, SQL If you have any questions, contact me and I will be happy to answer them.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
99%品質
100%締切期限の遵守
69 レビューに基づく
245千ワード
394プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
3:54 AM 最終閲覧:32 分前
Andrzej Ziomek
Andrzej Ziomek
場所
ポーランド
自分について
A passionate language professional, delivering good product at moderate cost.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
122千ワード
10プロジェクト
7.337
1 ワード当たり
2:54 AM 最終閲覧:4 日前
Wojciech Krawczyk
Wojciech Krawczyk
場所
ポーランド, Wierzyce
自分について
I have a PhD in applied linguistics and two M.A. diplomas: in English and in Spanish philology. I work in a team of two professional, Polish, freelance, sworn translators with more than 15 years of translation practice each of us. My fortes include the following fields: law, contracts, notarial deeds, accountancy, real estate, banking, legal regulations, legal opinions, IT, user manuals for household appliances, high-tech devices and industrial machinery. Feel free to check out my portfolio where you can find my CV, diplomas, sample translations and a few selected letters of reference.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
機械工学
機械工学
工業
工業
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
233千ワード
146プロジェクト
11.218
1 ワード当たり
2:54 AM 最終閲覧:5 日前
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
11.1千ワード
18プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
最終閲覧:18 時間前
Jarek Sawiuk
Jarek Sawiuk
場所
ポーランド, Lodz
自分について
Freelancer with over 20 years of experience of working for big and small companies, agencies and universities. I'm fast, detail-oriented and flexible. And also very nice :) I'm from Lodz, Poland, but my heart is in Lisbon, Portugal. I read a lot, and I look at photographs a lot.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
334千ワード
14.674
1 ワード当たり
2:54 AM 最終閲覧:12 時間前
Anna Podruczna
Anna Podruczna
場所
チェチア, Prague
自分について
Experienced Customer Professional, logistics coordinator, translator and language teacher. Skilled in Intercultural Communication, Linguistics, SEO, E-COMMERCE, Websites and Interfaces Localization, Marketing Translations and Slavic Languages.
翻訳
137千ワード
36プロジェクト
5.87
1 ワード当たり
2:54 AM 最終閲覧:34 時間前
Krzysztof Wierzbicki
Krzysztof Wierzbicki
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
Experienced translator with a deep background in IT, Technology and Social studies/ arts
翻訳
197千ワード
112プロジェクト
19.943
1 ワード当たり
2:54 AM 最終閲覧:2 日前
Aleksey Nikolaevich Vigura
Aleksey Nikolaevich Vigura
場所
ロシア連邦
自分について
Имею технико-экономическое и лингвистическое образование. Являюсь профессиональным переводчиком (стаж 25 лет), а также специалистом в области энергетики (инвестиционная аналитика и международное развитие бизнеса). Знание нескольких языков. Опыт и навыки: - многолетний опыт работы в области устного и письменного перевода в области экономики, бизнеса, строительства, финансов, коммерции, юриспруденции, договоров, - знание профильной терминологии, - опыт работы в зарубежных компаниях, - опыт ведения переговоров с зарубежными партнерами, - опыт и знание стиля официального делового общения на международном уровне, - опыт представительской работы (прием и сопровождение высоких иностранных делегаций), - наличие второго профильного технического образования, - большой опыт работы с SDL Trados, - скорость перевода - 1,5-2,5 стр./час.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
55千ワード
15プロジェクト
5.203
1 ワード当たり
3:54 AM
Hubert Maciejewicz
Hubert Maciejewicz
場所
ポーランド, Nowy Tomysl
自分について
Experienced lingust
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
35千ワード
15プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
2:54 AM
Piotr Szutt
Piotr Szutt
場所
ポーランド, Nysa
自分について
Owner of the RHINO translation agency. We work with agencies, freelancers, sworn translators and native speakers to ensure the best quality. I invite you to cooperation.
翻訳
551千ワード
7プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Kasia Podlipska
Kasia Podlipska
場所
ポーランド, Poznan
自分について
I specialize in marketing, game (mobile and online), software and website translation.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
16.7千ワード
15プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
2:54 AM
Bartlomiej Kowalczyk
Bartlomiej Kowalczyk
場所
ポーランド, Lublin
自分について
Hi, my name is Bartek. I'm a native speaker of Polish and fluent in English. I'm a student and in my free time I translate articles.
翻訳
23千ワード
5プロジェクト
1.36
1 ワード当たり
2:54 AM 最終閲覧:17 時間前
Pat Pat
Pat Pat
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I am a translator and localisation expert with over +10 years of experience.
翻訳
22千ワード
4プロジェクト
2.153
1 ワード当たり
2:54 AM 最終閲覧:3 日前
Zaneta Barska
Zaneta Barska
場所
イギリス連合王国, London borough of islington
自分について
I am a professional English and Greek to Polish translator specializing in IT, tourism and marketing. My goal is to offer translations of the highest quality and help you to successfully deliver your messages in the Polish language. I have translated over 1.000.000 words in the following fields: • software, mobile applications, user guides, marketing texts and websites, • agreements, contracts, presentations, business guides, case studies, company profiles, brochures, financial reports, minutes, business correspondence, • travel and tourism, news articles, advertisements and other. Find more information on my website www.polishtranslator.gr.
翻訳
294千ワード
6プロジェクト
14.957
1 ワード当たり
Igor Bojczuk
Igor Bojczuk
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I'm a professional Polish/Russian/English translator and Polish is my native language. I'm able to deliver very high quality translations in very short time.I gained my experience while working for a translation company in Warsaw and as a Freelance translator in many different projects. I'm characterized by a very serious approach towards my work and I never exceed the deadline. Translation is more about creativity. One has to find the proper words in such way that the sentence not only would be logical, but it will also sound natural and intelligent. While translating I try my best to preserve all feelings and ideas of the original text.
翻訳
665千ワード
3プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
3:54 AM 最終閲覧:35 時間前
Adriana Lefevre
Adriana Lefevre
場所
ポーランド, Jelenia gora
自分について
Detail-oriented translator offering 5 years of experience. Successful at  maintaining meaning, flow and specific characteristics of original  words when translating documents or spoken words. Able to converse easily in 4 languages. 
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
45千ワード
11プロジェクト
8.725
1 ワード当たり
2:54 AM
Koronenko Orest
Koronenko Orest
場所
ウクライナ
翻訳
593千ワード
1プロジェクト
6.232
1 ワード当たり
3:54 AM 最終閲覧:28 時間前
Szymon Cegielka
Szymon Cegielka
場所
ポーランド
自分について
I am a hard-working, experienced and reliable translator working with English to Polish translations. My translations are professional, delivered promptly and without undue delays and my impeccable knowledge of English is certified by University of Cambridge (CPE with "A" mark). I have also studied medicine, although I did not decide to pursue a career of medical doctor, choosing instead to focus on being a full time translator. My extensive experience and knowledge gained during the last 16 years of presence on the market allows me to provide you with the best translation quality you can expect.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
36千ワード
2プロジェクト
11.218
1 ワード当たり
2:54 AM
Krzysztof Kozurno
Krzysztof Kozurno
場所
ポーランド
自分について
Translation, transcreation,
翻訳
2.1百万ワード
6.232
1 ワード当たり
2:54 AM 最終閲覧:17 時間前
Wojciech Zegnalek
Wojciech Zegnalek
場所
ポーランド
翻訳
29千ワード
1.926
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Ula Tylki
Ula Tylki
場所
ポーランド, Łódź
翻訳
48千ワード
6.079
1 ワード当たり
2:54 AM 最終閲覧:2 日前
Szymon Wiktorowicz
Szymon Wiktorowicz
場所
ポーランド, Poznań
自分について
Experienced Translator in Polish, English and Mandarin Chinese (Traditional & Simplified). Fast and accurate translations!
翻訳
17.8千ワード
1プロジェクト
6.232
1 ワード当たり
2:54 AM 最終閲覧:5 日前
Tomasz Czulec
Tomasz Czulec
場所
ポーランド, Warsaw
翻訳
252千ワード
11.218
1 ワード当たり
2:54 AM 最終閲覧:5 日前
Albert Monchka
Albert Monchka
場所
ポーランド, Cracow
自分について
• Simultaneous and consecutive interpreting, translation; • Localization, translation of software and mobile applications; • Development, distribution and administration of content, proofreading of websites; • Provision of consulting services in respect of language aspects, linguistics, translation, software localization; • Arrangement and conduction of business language courses, language trainings for business ethics; • Adaptation, compilation, translation and support of localization databases; • Personnel management and audit; • Planning working process, compilation of reports, statistics of staff performance data; • Monitoring, analysis and testing of software and mobile application localization; • Compilation of databases, dictionaries, specialized literature and their categorization; In details: https://www.linkedin.com/in/al-monchka
翻訳
19.6千ワード
1プロジェクト
2.833
1 ワード当たり
2:54 AM
Konrad Wieckowski
Konrad Wieckowski
場所
ポーランド, Kraków
自分について
I'm specialised in finance, accounting and sales in fashion sector, where I actively worked full time aside of my translation activity.
翻訳
139千ワード
9.971
1 ワード当たり
2:54 AM
Oskar Winiarski
Oskar Winiarski
場所
ポーランド
自分について
Currently working in glass industry; in free time interested in chemistry, psychology, TES games, cooking, music and drawing
翻訳
753千ワード
10プロジェクト
2.493
1 ワード当たり
2:54 AM
Joanna Debicka
Joanna Debicka
場所
ポーランド
翻訳
15.7千ワード
9プロジェクト
2.65
1 ワード当たり
Sergiusz Kujawinski
Sergiusz Kujawinski
場所
ポーランド, Bytom
自分について
I'm focused and meticulous.
翻訳
21千ワード
17.609
1 ワード当たり
2:54 AM
Bartosz Urbanski
Bartosz Urbanski
場所
ポーランド
自分について
20 years experience
翻訳
15千ワード
9.971
1 ワード当たり
2:54 AM
Piotrowski Rafal
Piotrowski Rafal
場所
イギリス連合王国, Stoke on Trent
自分について
Over 25 years of experience in translations and interpretations, simultaneous and consecutive. More than 10,000 pages of translated documents, never a SINGLE rejection (requests for corrections/alterations do not apply). Over 1,000 days of interpretation. Clients comprise big international players, inter alia: Mittal Steel, Philip Morris, Kimberly Clark, World Bank, HypoVereinsBank, Ford Motor Poland, Bridgestone Corporation, BP, Opel, Microsoft, Nestle, LG, Ricoh, SAS, HP, Castrol, Pfizer, Danfoss
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
742千ワード
5プロジェクト
16.203
1 ワード当たり
Malgorzata Lasota
Malgorzata Lasota
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am a translator in language pairs: Czech-Polish, Slovak-Polish and English-Polish. I strongly believe in work ethics, productivity and punctuality. I only translate into my native language because it gives me a natural advantage of understanding the language to the core. I only work with editable source files (no .pdf files, no scans, no images).
翻訳
165千ワード
9.971
1 ワード当たり
2:54 AM
Adrian Kosminski
Adrian Kosminski
場所
ポーランド, Poznan
翻訳
8 713ワード
9.971
1 ワード当たり
2:54 AM 最終閲覧:4 日前
Karol Gostomczyk
Karol Gostomczyk
場所
イギリス連合王国, London
自分について
100% native Polish speaker, active investor since 2006, ITI LRG Member, CPE holder (C2 lvl) with an M.A. in International Marketing, Business and Related Services and over 3 years as a freelance Translator and QM for one of the world’s largest agencies. I have delivered over 1.5 mln words in complex projects for clients like Citibank, Goldman Sachs, HSBC, and PricewaterhouseCoopers. 2017 – Present; TransPerfect, UK – Freelance Translator, QM 2005 – Present; London Borough of Tower Hamlets, UK - Customer Contact and Communications 2004 – 2006 CorporateRegister.com, London, UK - IT Assistant, Translation, Proofreading 2002 – 2004 Mullins & Westley Ltd, London, UK - Customer Service; 2000 – 2002 English Tutor; 1998 – 2001 Poltim-Nordost Ltd., - Professional Training Business, PL; English lecturer; 1996 – 1999 Logos Ltd. - Translation Bureau (Banking and Insurance), PL - Translation Assistant; 1994 – 1996 Drzewiarz Exports Ltd., PL, Intern, Translator/Interpreter (in-house);
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
53千ワード
202プロジェクト
8.725
1 ワード当たり
Weronika Kaczmarek
Weronika Kaczmarek
場所
ポーランド, Poznań
翻訳
8 838ワード
9.971
1 ワード当たり
2:54 AM
Mac Zurawski
Mac Zurawski
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
As you will see from my cv, I’ve built my career in a variety of roles and industries, mostly in companies where I was not just the admin but also customer service advisor, technology whiz, seller, buyer, cashier and marketing guru. I’m not only used to wearing many hats, I sincerely enjoy it; I thrive in an environment where every project is different, that was one of the reasons why I decided to become a freelance translator and writer. The other reason was my impeccable excellence in the subject of language, which I perceive as an exciting tool in delivering desired results. I am passionate about language and translation; Love to learn new words and ways of expression. Perhaps I’m lucky since writing and translation are both my hobby and work. My professional and personal merits include: • Proficiency in using the newest technologies and tools (including SDL Trados, Windows, Mac OS, Android, iOS), • Strong experience as a Translator/Proofreader/Writer, • Knowledge of Development, Testing, Localization, and SEO tactics as well as a thirst for keeping up to date with new technologies in the market, • Excessive background in IT, market and business development, customer service, and E-Commerce, • Natural ability in building and maintaining relationships within the ever changing market, • High literacy and numeracy, with advanced Microsoft Office skills, • Skilfulness to prioritize efficiently, • Passion and understanding of communicating through social media with an engaging tone, • Meticulous approach to organization and state of the art timekeeping to manage workload and deadlines, • Team player who collaborates along with a can do attitude and can work independently if needed. Since three years I’ve been pursuing a career of a writer and translator, running own translation agency and doing my PhD in Philosophy at University of Warsaw, Poland. I’ve written and translated a huge variety of texts including literary, scientific, and commercial; legal and official documents; as well as ads, apps, and websites (please check my portfolio). Apart from being flexible, responsive and creative, I’m also a fanatic for details – particularly when it comes to written and visual presentation, so will consult fuzzy and difficult wordings and triple check every line translated and written. Last but certainly not least, I want you to know that in the course of my professional career, I’ve learned the English manner and the art and ethic of customer service at Grant and Cutler bookshop in the heart of London.
翻訳
41千ワード
1プロジェクト
4.986
1 ワード当たり
2:54 AM
Angelika Jeszke
Angelika Jeszke
場所
ポーランド, Gdańsk
自分について
I started my adventure with languages when I was 16 years old. Learning new vocabulary and translating the texts (mostly about entertainment, photography, news, games, or travel) became my favorite thing to do. Right now, after more than ten years, I still feel very passionate about languages, and I am improving my skills and learning additionally French, Spanish, Japanese, or Korean.
翻訳
4 113ワード
64プロジェクト
9.971
1 ワード当たり
3:54 AM 最終閲覧:6 日前
Krzysztof Wilczynski
Krzysztof Wilczynski
場所
ポーランド, Gdynia
自分について
Востоковедение, Гданьский Университет, языки: русский и китайский Научные статьи: «Употребление грамматико-переводного метода обучения в условиях близкородственности русского и польского языков» (Москва, 2019), Феномен экстрасенсов в культуре современной России на примере телепередачи «Битва экстрасенсов» (Москва, 2020) https://ug.academia.edu/KrzysztofWilczyński Eastern Studies, University of Gdańsk (2017-2020), specialization: Russian and Chinese (Mandarin) languages; Scientific publications: "The use of grammar-translation learning method in conditions of closely related Russian and Polish" (Moscow, 2019)
翻訳
22千ワード
1プロジェクト
15.637
1 ワード当たり
3:54 AM
Jaroslaw Lobos
Jaroslaw Lobos
場所
ポーランド
自分について
Skills: - mutlilingual (Polish - native, English - fluent, French - good, Chinese - basic (but evolving), Russian - basic) - high level web assets research ability - video montage and subtitles - basic - graphic software use - intermediate - office tools high level use Features: - punctuality - openminded - resourceful
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
3 712ワード
7プロジェクト
6.232
1 ワード当たり
2:54 AM 最終閲覧:31 時間前
Beata KS
Beata KS
場所
ポーランド
翻訳
5 145ワード
13.207
1 ワード当たり
2:54 AM 最終閲覧:16 時間前
Jan Sielicki
Jan Sielicki
場所
ポーランド, warsaw
自分について
Experienced translator and creative author, who published several acclaimed RPG titles in English and Polish.
翻訳
114千ワード
2プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
2:54 AM
Natalia Magielnicka
Natalia Magielnicka
場所
ポーランド, Kielce
翻訳
7 848ワード
1.926
1 ワード当たり
2:54 AM
Weronika Antosz
Weronika Antosz
場所
ポーランド, Bydgoszcz
自分について
If you are searching for a reliable translation, look no further. Any linguistic challenge is welcome here. I have all the tools, skills, and intuition to work on your text and give it back polished in any way needed.
翻訳
6 820ワード
49.857
1 ワード当たり
2:54 AM
Lukasz Urbanski
Lukasz Urbanski
場所
ポーランド, Katowice
自分について
I am happy to help you!
翻訳
5 616ワード
2プロジェクト
2.153
1 ワード当たり
12:54 AM
PAWEL STABIK
PAWEL STABIK
場所
ポーランド, グリヴィツェ
自分について
日本語、中国語、ポーランド語、英語の専門的で締切厳守の翻訳を手頃な価格で提供しております。機械工学、IT分野、自動車産業、食品産業、マーケティング、繊維産業、電気関係、化粧品、法律分野などの翻訳経験があります。
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
2 745ワード
55
1 ワード当たり
2:54 AM
Zuzanna Bucko
Zuzanna Bucko
場所
ポーランド, Jelenia Góra
自分について
Hello everyone! My name is Zuzanna Bućko and I'm a Polish translator and copywriter. I translate theater dramas but not only. I love making sure people can understand what surrounds them and discover our world better. That is why I also translate all the variety of non-specialised and specialised texts in different fields.
翻訳
94千ワード
3プロジェクト
4.402
1 ワード当たり
3:54 AM
Kasia Tosik
Kasia Tosik
場所
ポーランド
翻訳
8 145ワード
1.926
1 ワード当たり
Krystian Jagodzinski
Krystian Jagodzinski
場所
ポーランド
自分について
Hello, I'm a student looking for a part-time job as a Freelance Translator. Translations provided by me are 100% plagiary free and are consistently completed by the deadline.
翻訳
6 093ワード
2.935
1 ワード当たり
2:54 AM
フィルター
1ワードあたりのレート