英語からポーランド語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
チームをリクエストする
当社は、お客様の基準に見合うフリーランサーを見つけます。
検索結果の表示順序:
Thomas Poptshyk
Thomas Poptshyk
場所
ポーランド, Krakow
自分について
A Professional translator and writer from an ESL country with Master's degree (faculty English Studies). I've been working full-time as an EN-PL translator for over 6 years now. Over that period, I've completed a number of translation projects ranging from highly technical, legal and medical documents to software and website translations. Additionally, I am an able copywriter looking to capture an even larger audience of potential customers for your services, products, or content. I have exceptional research skills and the ability to write involving and browser-friendly content on a number of topics.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
36 レビューに基づく
3.8百万ワード
1938プロジェクト
7.818
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:2 日前
robert boc
robert boc
場所
ポーランド
自分について
Gratuated from Law Studies. Courses in English, German, Russian, Polish on Law and Finance.
翻訳
91%品質
94%締切期限の遵守
21 レビューに基づく
1百万ワード
201プロジェクト
4.986
1 ワード当たり
8:58 AM 最終閲覧:3 日前
Pawel Sokolski
Pawel Sokolski
場所
ポーランド, Biała Podlaska
自分について
Experienced in translations in the field of engineering, IT and medicine. Among my clients you can find a trending web-hosting provider - Weebly, and a worldwide manufacturer of travel vaccines - Valneva SE.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
1百万ワード
229プロジェクト
8.725
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:4 日前
Natalia Kulczycka
Natalia Kulczycka
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
Hello, I am a Native Polish copywriter and translator with over 9 years of experience. I will deliver you 100% plagiary free texts and a precise human translations in a short time and at a great price! Languages that I can translate: Polish(Native), English, German, Macedonian(Native), Serbian. I can help you with: - TRANSLATION - TEXTS WRITING - COPYWRITING - RESEARCH (market research, keywords research, social media/marketing research etc.) - EXCEL/WORD tasks I am also a programmer (by profession), so I will be happy to help you with any type of: - PROGRAMMING - WEB DESIGN - WEB development - APP development - APP testing - I will help you with any changes on your website, app, program. - I specialize in: .NET, HTML, CSS, Wordpress, SQL If you have any questions, contact me and I will be happy to answer them.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
99%品質
100%締切期限の遵守
69 レビューに基づく
245千ワード
394プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
3:58 AM 最終閲覧:36 分前
Jakub Grula
Jakub Grula
場所
ポーランド
自分について
Greatly experienced in IT. In past I was translating, among other things, games, subtitles, official documents and agreements.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
54 レビューに基づく
771千ワード
566プロジェクト
2.153
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:13 時間前
Agata Rybacka
Agata Rybacka
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I provide EN/ES>PL and PL>EN translations. I have both managerial and translation experience from international companies. My educational background is law. I specialize in legal/finance/business/marketing and general translations. I use various CAT and I am willing to learn new tools as required. I work in flexible hours depending on open projects. I have a registered business in Poland.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
65 レビューに基づく
354千ワード
603プロジェクト
8.137
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:17 時間前
Piwko Lukasz
Piwko Lukasz
場所
ポーランド
自分について
Technical translator with lots of experience in translation of books related to computer programming, Internet technologies, software manuals, as well as other types of general technical texts.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
34 レビューに基づく
1.5百万ワード
2782プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:3 日前
Andrzej Ziomek
Andrzej Ziomek
場所
ポーランド
自分について
A passionate language professional, delivering good product at moderate cost.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
122千ワード
10プロジェクト
7.337
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:4 日前
Wojciech Krawczyk
Wojciech Krawczyk
場所
ポーランド, Wierzyce
自分について
I have a PhD in applied linguistics and two M.A. diplomas: in English and in Spanish philology. I work in a team of two professional, Polish, freelance, sworn translators with more than 15 years of translation practice each of us. My fortes include the following fields: law, contracts, notarial deeds, accountancy, real estate, banking, legal regulations, legal opinions, IT, user manuals for household appliances, high-tech devices and industrial machinery. Feel free to check out my portfolio where you can find my CV, diplomas, sample translations and a few selected letters of reference.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
機械工学
機械工学
工業
工業
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
233千ワード
146プロジェクト
11.218
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:5 日前
Agnieszka Rajchel
Agnieszka Rajchel
場所
スペイン, Cordoba
自分について
I´m experienced in specialized texts (health, medicine and pharmaceutics, technology, economy, finance, law, marketing, cosmetics and others). I've got a C1 Certificate of Spanish (DELE), preparing for C2. I´ve got a Master´s degree in Specialized Translation (FR-ES, EN-ES) from the University of Cordoba, Spain. I also studied French Philology at the Jagiellonian University of Cracow, Poland (Bachelor). I always meet deadlines and I use specialized sources to guarantee the correct use of terminology. You can be sure I will do my best to provide the best quality.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
98%品質
100%締切期限の遵守
54 レビューに基づく
666千ワード
620プロジェクト
4.402
1 ワード当たり
2:58 AM
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
11.1千ワード
18プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
最終閲覧:18 時間前
Monika Voinic
Monika Voinic
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Professional translator and editor with a translation experience of 7 years and 5 months, in total approx. 2705 day, i.e., 16400 working hours, approx. 16400 pages translated from/to Lithuanian, Polish, English, French, Italian, Russian, Latin languages in the fields of legal documents, financial documents, EU documents, industrial designs, trademarks and etc. Usual capacity is about *3,000 words/day for translation, *6,000 words/day for proofreading.
翻訳
207千ワード
8.804
1 ワード当たり
3:58 AM
Nina Berseneva
Nina Berseneva
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
1.4百万ワード
308プロジェクト
3.382
1 ワード当たり
4:58 AM 現在オンライン
Anna Podruczna
Anna Podruczna
場所
チェチア, Prague
自分について
Experienced Customer Professional, logistics coordinator, translator and language teacher. Skilled in Intercultural Communication, Linguistics, SEO, E-COMMERCE, Websites and Interfaces Localization, Marketing Translations and Slavic Languages.
翻訳
137千ワード
36プロジェクト
5.87
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:34 時間前
Krzysztof Wierzbicki
Krzysztof Wierzbicki
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
Experienced translator with a deep background in IT, Technology and Social studies/ arts
翻訳
197千ワード
112プロジェクト
19.943
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:2 日前
Hubert Maciejewicz
Hubert Maciejewicz
場所
ポーランド, Nowy Tomysl
自分について
Experienced lingust
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
35千ワード
15プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
2:58 AM
Piotr Szutt
Piotr Szutt
場所
ポーランド, Nysa
自分について
Owner of the RHINO translation agency. We work with agencies, freelancers, sworn translators and native speakers to ensure the best quality. I invite you to cooperation.
翻訳
551千ワード
7プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Bartlomiej Kowalczyk
Bartlomiej Kowalczyk
場所
ポーランド, Lublin
自分について
Hi, my name is Bartek. I'm a native speaker of Polish and fluent in English. I'm a student and in my free time I translate articles.
翻訳
23千ワード
5プロジェクト
1.36
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:17 時間前
Pat Pat
Pat Pat
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
I am a translator and localisation expert with over +10 years of experience.
翻訳
22千ワード
4プロジェクト
2.153
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:3 日前
Igor Bojczuk
Igor Bojczuk
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I'm a professional Polish/Russian/English translator and Polish is my native language. I'm able to deliver very high quality translations in very short time.I gained my experience while working for a translation company in Warsaw and as a Freelance translator in many different projects. I'm characterized by a very serious approach towards my work and I never exceed the deadline. Translation is more about creativity. One has to find the proper words in such way that the sentence not only would be logical, but it will also sound natural and intelligent. While translating I try my best to preserve all feelings and ideas of the original text.
翻訳
665千ワード
3プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
3:58 AM 最終閲覧:35 時間前
Damian Wlodek
Damian Wlodek
場所
ポーランド, Radom
翻訳
297千ワード
7プロジェクト
2.268
1 ワード当たり
2:58 AM
Joanna Taras
Joanna Taras
場所
ポーランド, Nowy Targ
自分について
My name's Joanna Taras. I've been an English teacher for more than 10 years and a freelance translator for more that 2 - although it goes further than that, as I've always been passionate about the language - reading, translating, improving my skills. I have very good organizational skills and work well under pressure. I'm a conscientious person and meet deadlines perfectly.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
193千ワード
8プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
2:58 AM
Adriana Lefevre
Adriana Lefevre
場所
ポーランド, Jelenia gora
自分について
Detail-oriented translator offering 5 years of experience. Successful at  maintaining meaning, flow and specific characteristics of original  words when translating documents or spoken words. Able to converse easily in 4 languages. 
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
45千ワード
11プロジェクト
8.725
1 ワード当たり
2:58 AM
Liliia Hordiichuk
Liliia Hordiichuk
場所
ウクライナ
自分について
Досвід роботи в бюро перекладів - 3 роки, маю 2 вищу освіту у сфері юриспруденції, що дає мені можливість перекладати юридичну лексику.
翻訳
137千ワード
7プロジェクト
3.173
1 ワード当たり
3:58 AM
Szymon Cegielka
Szymon Cegielka
場所
ポーランド
自分について
I am a hard-working, experienced and reliable translator working with English to Polish translations. My translations are professional, delivered promptly and without undue delays and my impeccable knowledge of English is certified by University of Cambridge (CPE with "A" mark). I have also studied medicine, although I did not decide to pursue a career of medical doctor, choosing instead to focus on being a full time translator. My extensive experience and knowledge gained during the last 16 years of presence on the market allows me to provide you with the best translation quality you can expect.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
36千ワード
2プロジェクト
11.218
1 ワード当たり
2:58 AM
Krzysztof Kozurno
Krzysztof Kozurno
場所
ポーランド
自分について
Translation, transcreation,
翻訳
2.1百万ワード
6.232
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:17 時間前
Dominika Cholewska
Dominika Cholewska
場所
ポーランド, Białystok
自分について
I reliably deliver translations that are accurate and timely.
翻訳
102千ワード
4.986
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:10 時間前
Anita Walencik
Anita Walencik
場所
イタリア, Rome
自分について
I am a Polish native speaker who studied Medical Genetics in the UK and is currently studying Medicine in Italy. I had an opportunity to work as a student researcher in the US where I gained experience in both scientific and clinical settings. Having worked in the medical field for 7 years, I acquired a proficiency level in English as well as fluency in the medical language. Most importantly, I’ve developed a great passion for scientific and clinical writing and deep appreciation of every detail. My story reveals that I am motivated and ready for a challenge - I adapt and learn quickly. Professionally I am thorough, hardworking and always meet my deadlines, which allowed me to successfully progress in my career. My translations preserve the original meaning of the source text while ensuring high quality, with an emphasis on accuracy and precision. I am looking forward to working with you!
翻訳
163千ワード
7.337
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:9 時間前
Oleksandra Vako
Oleksandra Vako
場所
ウクライナ
自分について
My name is Oleksandra, and I am here to propose my assistance in translation. What about the translation, so I am an experienced specialist in English - Polish, English - Russian, and English - Ukrainian translation. I professionally do translation tasks while English is the target language as well. I can help with translations in different spheres, but political, cultural, social, and economic ones are more preferable for me. I can do my work fast and I like to meet deadlines.
翻訳
46千ワード
1.926
1 ワード当たり
最終閲覧:21 時間前
Wojciech Zegnalek
Wojciech Zegnalek
場所
ポーランド
翻訳
29千ワード
1.926
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Ula Tylki
Ula Tylki
場所
ポーランド, Łódź
翻訳
48千ワード
6.079
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:2 日前
Szymon Wiktorowicz
Szymon Wiktorowicz
場所
ポーランド, Poznań
自分について
Experienced Translator in Polish, English and Mandarin Chinese (Traditional & Simplified). Fast and accurate translations!
翻訳
17.8千ワード
1プロジェクト
6.232
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:5 日前
Albert Monchka
Albert Monchka
場所
ポーランド, Cracow
自分について
• Simultaneous and consecutive interpreting, translation; • Localization, translation of software and mobile applications; • Development, distribution and administration of content, proofreading of websites; • Provision of consulting services in respect of language aspects, linguistics, translation, software localization; • Arrangement and conduction of business language courses, language trainings for business ethics; • Adaptation, compilation, translation and support of localization databases; • Personnel management and audit; • Planning working process, compilation of reports, statistics of staff performance data; • Monitoring, analysis and testing of software and mobile application localization; • Compilation of databases, dictionaries, specialized literature and their categorization; In details: https://www.linkedin.com/in/al-monchka
翻訳
19.6千ワード
1プロジェクト
2.833
1 ワード当たり
2:58 AM
Roza Ludwikowska
Roza Ludwikowska
場所
ポーランド, Kraków
自分について
English | Polish Translator: medical, technical and other I guarantee acurate English to Polish and Polish to English translation and transcription. I focus on TECHNICAL, MEDICAL, SCIENTIFICAL translation, however I am capable of performing variety of different tasks and translations. Why is that exceed at my work? First, I am a graduate engineer, who is also studying medicine. I acquired postgraduate diploma in translation too. With more than three years of experience in translator's work, I have gained precision in translating the following areas: • Medical, pharmacy & healthcare • Technical translation • Research & science • Manuals (specialised mechanical equipment, household products, information for safety at work, etc.) I proofread too and give a professional opinion on the quality of the work of other translators.
翻訳
27千ワード
1プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
3:58 AM
Sergiusz Kujawinski
Sergiusz Kujawinski
場所
ポーランド, Bytom
自分について
I'm focused and meticulous.
翻訳
21千ワード
17.609
1 ワード当たり
2:58 AM
Bartosz Urbanski
Bartosz Urbanski
場所
ポーランド
自分について
20 years experience
翻訳
15千ワード
9.971
1 ワード当たり
2:58 AM
Marcin Markowicz
Marcin Markowicz
場所
ポーランド
自分について
Active as a freelance translator since 2004.. Educational background: Doctor of Philosophy, Biomedical Sciences: Environmental Health and Chemistry (Oakland University, MI, USA) - 2003 Master of Science in Chemistry (Technical University of Lodz, Poland) - 1996
翻訳
23千ワード
6.232
1 ワード当たり
2:58 AM
Malgorzata Lasota
Malgorzata Lasota
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am a translator in language pairs: Czech-Polish, Slovak-Polish and English-Polish. I strongly believe in work ethics, productivity and punctuality. I only translate into my native language because it gives me a natural advantage of understanding the language to the core. I only work with editable source files (no .pdf files, no scans, no images).
翻訳
165千ワード
9.971
1 ワード当たり
2:58 AM
Adrian Kosminski
Adrian Kosminski
場所
ポーランド, Poznan
翻訳
8 713ワード
9.971
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:4 日前
Anna Krecicka
Anna Krecicka
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
Passionate and effective ESL Teacher and translator with experience.
翻訳
7 822ワード
2.153
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:3 日前
Julia Demus
Julia Demus
場所
ポーランド, Wrocław
自分について
I have an experience in translating text of severous types.
翻訳
29千ワード
1.926
1 ワード当たり
2:58 AM
Karol Gostomczyk
Karol Gostomczyk
場所
イギリス連合王国, London
自分について
100% native Polish speaker, active investor since 2006, ITI LRG Member, CPE holder (C2 lvl) with an M.A. in International Marketing, Business and Related Services and over 3 years as a freelance Translator and QM for one of the world’s largest agencies. I have delivered over 1.5 mln words in complex projects for clients like Citibank, Goldman Sachs, HSBC, and PricewaterhouseCoopers. 2017 – Present; TransPerfect, UK – Freelance Translator, QM 2005 – Present; London Borough of Tower Hamlets, UK - Customer Contact and Communications 2004 – 2006 CorporateRegister.com, London, UK - IT Assistant, Translation, Proofreading 2002 – 2004 Mullins & Westley Ltd, London, UK - Customer Service; 2000 – 2002 English Tutor; 1998 – 2001 Poltim-Nordost Ltd., - Professional Training Business, PL; English lecturer; 1996 – 1999 Logos Ltd. - Translation Bureau (Banking and Insurance), PL - Translation Assistant; 1994 – 1996 Drzewiarz Exports Ltd., PL, Intern, Translator/Interpreter (in-house);
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
53千ワード
202プロジェクト
8.725
1 ワード当たり
Weronika Kaczmarek
Weronika Kaczmarek
場所
ポーランド, Poznań
翻訳
8 838ワード
9.971
1 ワード当たり
2:58 AM
Mac Zurawski
Mac Zurawski
場所
ポーランド, Warsaw
自分について
As you will see from my cv, I’ve built my career in a variety of roles and industries, mostly in companies where I was not just the admin but also customer service advisor, technology whiz, seller, buyer, cashier and marketing guru. I’m not only used to wearing many hats, I sincerely enjoy it; I thrive in an environment where every project is different, that was one of the reasons why I decided to become a freelance translator and writer. The other reason was my impeccable excellence in the subject of language, which I perceive as an exciting tool in delivering desired results. I am passionate about language and translation; Love to learn new words and ways of expression. Perhaps I’m lucky since writing and translation are both my hobby and work. My professional and personal merits include: • Proficiency in using the newest technologies and tools (including SDL Trados, Windows, Mac OS, Android, iOS), • Strong experience as a Translator/Proofreader/Writer, • Knowledge of Development, Testing, Localization, and SEO tactics as well as a thirst for keeping up to date with new technologies in the market, • Excessive background in IT, market and business development, customer service, and E-Commerce, • Natural ability in building and maintaining relationships within the ever changing market, • High literacy and numeracy, with advanced Microsoft Office skills, • Skilfulness to prioritize efficiently, • Passion and understanding of communicating through social media with an engaging tone, • Meticulous approach to organization and state of the art timekeeping to manage workload and deadlines, • Team player who collaborates along with a can do attitude and can work independently if needed. Since three years I’ve been pursuing a career of a writer and translator, running own translation agency and doing my PhD in Philosophy at University of Warsaw, Poland. I’ve written and translated a huge variety of texts including literary, scientific, and commercial; legal and official documents; as well as ads, apps, and websites (please check my portfolio). Apart from being flexible, responsive and creative, I’m also a fanatic for details – particularly when it comes to written and visual presentation, so will consult fuzzy and difficult wordings and triple check every line translated and written. Last but certainly not least, I want you to know that in the course of my professional career, I’ve learned the English manner and the art and ethic of customer service at Grant and Cutler bookshop in the heart of London.
翻訳
41千ワード
1プロジェクト
4.986
1 ワード当たり
2:58 AM
Aleksandra Jeske
Aleksandra Jeske
場所
ポーランド, Poznań
自分について
18 years of experience. Technical, medical, science, subtitling, MTPE, transcription, proofreading. PROZ link: https://www.proz.com/translator/659420
翻訳
6 541ワード
3プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
3:58 AM
Angelika Jeszke
Angelika Jeszke
場所
ポーランド, Gdańsk
自分について
I started my adventure with languages when I was 16 years old. Learning new vocabulary and translating the texts (mostly about entertainment, photography, news, games, or travel) became my favorite thing to do. Right now, after more than ten years, I still feel very passionate about languages, and I am improving my skills and learning additionally French, Spanish, Japanese, or Korean.
翻訳
4 113ワード
64プロジェクト
9.971
1 ワード当たり
3:58 AM 最終閲覧:6 日前
Marta W
Marta W
場所
ポーランド, Wroclaw
自分について
I am a dedicated Polish copywriter, translator and proofreader. I am passionate about copywriting, and I am a co-owner of travel blog. On daily basis, I speak and write mainly in Polish. Since I started working as a freelancer, I have written and translated a variety of articles in Polish about health, travel and gambling. I am highly experienced in both spoken and written communication. I am serious about my work and believe in good communication and confidentiality. Client satisfaction and quality work are my top priorities.
翻訳
36千ワード
15プロジェクト
2.493
1 ワード当たり
2:58 AM
Beata KS
Beata KS
場所
ポーランド
翻訳
5 145ワード
13.207
1 ワード当たり
2:58 AM 最終閲覧:16 時間前
Jan Sielicki
Jan Sielicki
場所
ポーランド, warsaw
自分について
Experienced translator and creative author, who published several acclaimed RPG titles in English and Polish.
翻訳
114千ワード
2プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
2:58 AM
Monika Matacz
Monika Matacz
場所
ポーランド, Gdańsk
翻訳
6 314ワード
12プロジェクト
1.926
1 ワード当たり
2:58 AM
フィルター
1ワードあたりのレート