英語からマレー語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Alice Chin York Chow
Alice Chin York Chow
場所
マレーシア, Selangor
自分について
I'm a native Chinese speaker from Malaysia and having strong background in Malay, English, Hokien and Cantonese. . For the past 15 years, I have been working as a part time translator and I am seeking more opportunities in this field. I mainly translate and proofread in 3 different languages include English, Malay and Mandarin Chinese (both traditional and modern) . The projects I work on coverS a wide variety of subjects, include Chinese herbs articles, legal documents/agreements, Material Safety Data Sheets (MSDSs), websites, travel articles, marketing material, literature, movies, trainings and game localization. . I have a bachelor degree in Management, majoring in Marketing and minoring in Psychology and Malay Language. Feel free to contact me with any questions you might have. I will answer any questions and I will even do a small test, if necessary.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
127千ワード
29プロジェクト
6.829
1 ワード当たり
12:14 AM 最終閲覧:13 時間前
Ros Alia Omar
Ros Alia Omar
場所
マレーシア, Kuala Terengganu
自分について
Freelance translator since 2010.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
120千ワード
61プロジェクト
4.926
1 ワード当たり
12:14 AM
Mohamad Rosidah
Mohamad Rosidah
場所
マレーシア, Taiping
自分について
My main areas of expertise are Automotive, Marketing, IT, Legal, Tourism, Life Science, HR, Safety & Health, etc.
翻訳
21千ワード
17プロジェクト
18.472
1 ワード当たり
12:14 AM
Siti Zuhrah Che Ab Razab
Siti Zuhrah Che Ab Razab
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
翻訳
37千ワード
18.472
1 ワード当たり
12:14 AM 最終閲覧:3 日前
Nor Aziah Abdul Ghaffar
Nor Aziah Abdul Ghaffar
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
A native Malay speaker, who speaks and writes in English as a second language. Certified from ITBM (Malaysian Institute of Translation), with a good result.
翻訳
24千ワード
3プロジェクト
4.926
1 ワード当たり
12:14 AM
Saharuddin Samian
Saharuddin Samian
場所
マレーシア, Segamat, Johore
自分について
I have many experiences in many field and I am using SDL Trados for my translator. I am also quick leaner that willing to learn any new tools that provide by client both online or offline.
翻訳
25千ワード
7プロジェクト
6.157
1 ワード当たり
12:14 AM
Michael KS Leong
Michael KS Leong
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
Good day everyone! I am a native Malaysian Chinese, offering a range of professional and high quality solutions for my client. My focus are the quality and the commitment to the deadline. By considering on the quality, flexibility, time of fixing the outputs or even re-doing, I believe I can provide more value for the money to you in the end of the project. I have obtained the certification to be a translator from INSTITUTE OF TRANSLATION & BOOKS (ITBM). My Expertise 1) Linguistic Solution (7 Years Experience) - translation, editing, proofreading, localisation, interpretation, subtitling, transcription, etc.) (English, Malay, Indonesian, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Mandarin, Cantonese, etc.) 2) Web Research (4 Year Experience) 3) Apps & Software Testing Solution (2 Year Experience) - QA testing (Dekstop and Android) 4) Engineering Solution (3 Year Experience) - Civil Engineering (Bill of Quantities, Calculation, Drawings etc.) 5) Many More!!!
翻訳
4 274ワード
4プロジェクト
7.389
1 ワード当たり
12:14 AM 最終閲覧:4 時間前
MizaZ
MizaZ
場所
マレーシア
自分について
A Malaysian. Fluent in Malay and English both written and spoken.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2 919ワード
5プロジェクト
4.926
1 ワード当たり
12:14 AM 最終閲覧:35 時間前
Saidatul Husna
Saidatul Husna
場所
マレーシア, Shah Alam
自分について
I'm up to date on all the cultural on-goings and work quickly. Hire me!
翻訳
3 465ワード
7.477
1 ワード当たり
12:14 AM 最終閲覧:5 時間前
Yuni Nuraini Roslan
Yuni Nuraini Roslan
場所
マレーシア, Muadzam Shah, Pahang
自分について
I will help you get Top-Notch Quality Translation from English to Malay (and vice versa) I'm a home based Translator and Transcriber in English- Malay language pair. I translated (human translation) and localize more than 30,000 words previously, in several freelance platform of various area of translation, from mobile apps (in-app and description), landing page, health, beauty and fitness and many others. Don't hesitate to reach out to me. I will help you translate and localize your document with the utmost precision.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1 903ワード
3プロジェクト
4.926
1 ワード当たり
11:14 PM
Shripal Sharma
Shripal Sharma
場所
インド, New Delhi
自分について
I am master degree holder with 17 years experience of translation, transcription, subtitling, voice over and DTP
翻訳
1 247ワード
7.389
1 ワード当たり
9:44 PM 最終閲覧:14 時間前
Mohd Khairuddin Bin Yunus
Mohd Khairuddin Bin Yunus
場所
マレーシア, Petaling Jaya
自分について
I am Khairuddin, one of Malaysia’s active contributor of TED Talk of the voluntary TED Translators. I have been trusted to do translation and transcription service for almost 3 years now, with esteemed companies like Netflix and Google Malaysia. If you are looking for a perfect translation and transcription, you have found the right person. I can help you to fulfil these services including: - Formal/informal Translations | English – Malay | - Transcriptions and Subtitles | English | English – Malay | Malay | - Proofreading and Editing I'm an expert user of these tools: - Subtitle: Hermes by TED | Amara | Subtitle Edit | Google Loft | Aegisub | - Office Suite: Word | PowerPoint | Excel | Access | Outlook | I'm looking forward for a future collaboration with my respected clients and partners, like you. Feel free to contact me, let’s get to know each other and let us be one of productive collaborators for a peaceful world. Best regards, Khai
翻訳
3 019ワード
2.463
1 ワード当たり
12:14 AM
Farhana Che Hussain
Farhana Che Hussain
場所
マレーシア, Kulai
自分について
1. 8 years experience in localization and less than a year in subtitle translation. 2. Experienced in Netflix Timed Text Style Guide 3. Previous Project: PEMT in I Hear Your Voice for Netflix. 6 episodes 4. Previous Project: Subtitle Translation in Vikings Season 6 for Netflix 5. Able to work in fast pace project 6. 2020: The Vikings Season 6: 3 episodes 7. The Amazing Race Australia All time favorite TV Series: Dexter Software: Subtitle Edit, cloud based platform
翻訳
644ワード
1.903
1 ワード当たり
12:14 AM 最終閲覧:19 分前
Nur Syamimi Mohd Jafri
Nur Syamimi Mohd Jafri
場所
マレーシア, Penang
自分について
1. Active in public speaking, story telling and speech during studies where grammar and proofreading were emphasis (Malay, English, Japanese). 2. Communicate in English or Japanese with co-workers in current and previous working company. 3. Translate documents between Malay, English and Japanese in working company.
翻訳
666ワード
1.903
1 ワード当たり
12:14 AM 最終閲覧:3 日前
Ainul Fatihah
Ainul Fatihah
場所
マレーシア, Sungai Petani, Kedah
自分について
Proficient and detail-oriented in conducting translation, editing, proofreading and MT post-editing. Recognized for dedication, work ethics, and strong willingness to deliver excellent products in a given time frame.
翻訳
541ワード
6.157
1 ワード当たり
12:14 AM 最終閲覧:4 日前
Sugee Cheng
Sugee Cheng
場所
マレーシア, KL
自分について
I work as a research officer at University and have over 3 years, over 8 years of experience in writing proposal and full research report in social science and psychology background and do translation for research assessments, from English to Chinese and English to Malay. I have guided and completed about 8 research projects in marketing, psychology and clinical psychology. As a researcher, I have helped my research team to collect data through shadowing, online survey, recruit and conduct in-depth interview. I have great experience in data analysis (correlation and regression), and have done both qualitative and quantitative researches with different research teams. My list of skills: - Design, edit and produce literature review, research protocols, data analysis reports and manuscripts. - Planning, designing, developing, translating and editing project assessment, training materials.
翻訳
45ワード
1.903
1 ワード当たり
12:14 AM
Amy Ibrahim
Amy Ibrahim
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
Greetings! My name is Amy and I have work experience in translation especially for TV Production industry. My translation preference is from English to Malay. I would love to improve my translation skills and experience here. I hope we can be a good business partner and I would give my best to fulfill your translation requirement. Thank you.
翻訳
986ワード
1プロジェクト
0.672
1 ワード当たり
5:14 AM
Hanis Amaruddin
Hanis Amaruddin
場所
マレーシア, Temerloh
翻訳
253ワード
14.954
1 ワード当たり
12:14 AM
Don Blackbaron
Don Blackbaron
場所
マレーシア
翻訳
12.315
1 ワード当たり
Elizaveta|Moskvina
Elizaveta|Moskvina
場所
ロシア連邦
自分について
Перевожу по будням и в выходные.
翻訳
2 981ワード
3プロジェクト
5.759
1 ワード当たり
7:14 PM
Muhammad Khatib Johari
Muhammad Khatib Johari
場所
マレーシア, Kuching
自分について
High skills in terminology and processes, helping clients better understand their rights and position. Very successful at maintaining meaning, flow and specific characteristic of original works. Strong background in translating documents in business, technical, legal and scientific written materials including letters, reports, journal articles, questionnaires and so on from English to Malay
翻訳
7.389
1 ワード当たり
12:14 AM
Malay Translator
Malay Translator
場所
マレーシア
翻訳
2.463
1 ワード当たり
Roshini Muniam
Roshini Muniam
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
TBA
翻訳
1.903
1 ワード当たり
12:14 AM
Mazurah Abd Kudus
Mazurah Abd Kudus
場所
マレーシア, Selangor
自分について
As an adept Senior System Analyst, I have well rounded background in software requirements and software development for various industries including human resource, finance, healthcare, aviation, travel and tourism and eCommerce. My working experience also gave me 8 years translation experience especially during my requirements gathering stage. My expertise in various skills make me a great addition to any project.
翻訳
158ワード
9.852
1 ワード当たり
12:14 AM
Ahmad Tajuddin Bin Mohamed Tahir
Ahmad Tajuddin Bin Mohamed Tahir
場所
マレーシア, Batu Caves
自分について
Translate your work into Malay and reach an audience of 300+ million. I am a multiple-award-winning singer-songwriter based in Kuala Lumpur, Malaysia. Trained in Audio Engineering in 1994, I have composed, produced, and performed with my band Innuendo since. My technical background has taken me into the broadcast and filming industry as a Production Sound Mixer, and eventually as a writer and producer/director. I have written for numerous television content since 2016. On a personal front, I published my first book in 2011 entitled Hitamputih, a collection of essays and poetry. Among the projects I have been involved in are 1965 (a Singaporean feature film, in which I was the translator for all Malay dialogues and a Dialogue Coach for the actors), SAMSUNG Galaxy Wonderland (a travelogue series), Petronas Fuelled By Fans (a reality show), GO Explore with Hannah Tan (a documentary series for GO Asean channel), and Asia Islamic Fashion Week 2018's Designers' Profile.
翻訳
1.903
1 ワード当たり
12:14 AM
afiqah nour
afiqah nour
場所
マレーシア, Kelantan
自分について
Novice translator who currently active contributing to TED and Youtube as well as taking up some freelance jobs to accelerate her experience in translation industry.
翻訳
64ワード
1.903
1 ワード当たり
Latha Subramaniam
Latha Subramaniam
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
I am a freelance translator
翻訳
1.903
1 ワード当たり
12:14 AM
Nur Athirah Anuar
Nur Athirah Anuar
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
翻訳
334ワード
1プロジェクト
6.157
1 ワード当たり
12:14 AM
AINUR FARAHIN ABD HAMID
AINUR FARAHIN ABD HAMID
場所
マレーシア, JOHOR BAHRU
自分について
A multi-skilled, reliable & punctual translator with more than 2 years of translating experience and a passion to learn new things. A quick learner who can absorb new ideas & can communicate clearly & effectively with people from all social and professional backgrounds. Well mannered, articulate & fully aware of diversity & multicultural issues.
翻訳
7.389
1 ワード当たり
12:14 AM
Nor Afizah Thalhan
Nor Afizah Thalhan
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
My name is Nor Afizah Thalhan but most people call me Fiza. I’m a Malay native speaker and I live in Kuala Lumpur, Malaysia. I am an experienced, trained translator working with these language pairs (English to Malay and Malay to English). I am patient, focused, highly detailed and sharp.  May deliver up to 1,500 words in 24 hours.  Served many international clients from 2008.  Specialized in Marketing and Market Research, Education and E-learning, Travel and Tourism, Nutrition and Websites, Business and Human Resource, Technology (Consumer Electronics, Automotive and Mobile) and Technical (Safety and Security).
翻訳
611ワード
14.778
1 ワード当たり
4:14 AM
フィルター
1ワードあたりのレート