英語からマレー語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Alice Chin York Chow
Alice Chin York Chow
場所
マレーシア, Selangor
自分について
I'm currently a full time translator with strong background in Malay, English, Hokien and Cantonese. . For the past 15 years, I have been working as a part time translator and I am seeking more opportunities in this field. I mainly translate and proofread in 3 different languages include English, Malay and Mandarin Chinese (both traditional and modern). I have a bachelor degree in Management, majoring in Marketing and minoring in Psychology and Malay Language. . The projects I have worked on covers a wide variety of subjects, include Chinese herbs articles, legal documents/agreements, Material Safety Data Sheets (MSDSs), travel articles, marketing material, literature, movies, trainings, games, websites and apps localization. . Please feel free to reach out if you have any questions. I can complete around 30000 words for proofreading or up 3000-5000 words for translation in a single day. I can also deliver urgent translations and proofreading in less than 24 hours. Thanks!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
214千ワード
59プロジェクト
7.282
1 ワード当たり
4:45 AM 最終閲覧:6 時間前
Ros Alia Omar
Ros Alia Omar
場所
マレーシア, Kuala Terengganu
自分について
Freelance translator since 2010.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
120千ワード
65プロジェクト
5.007
1 ワード当たり
4:45 AM 最終閲覧:8 時間前
Mohamad Rosidah
Mohamad Rosidah
場所
マレーシア, Taiping
自分について
My main areas of expertise are Automotive, Marketing, IT, Legal, Tourism, Life Science, HR, Safety & Health, etc.
翻訳
24千ワード
31プロジェクト
18.774
1 ワード当たり
4:45 AM 最終閲覧:18 時間前
Muhamad Azhar Nor Hasan
Muhamad Azhar Nor Hasan
場所
マレーシア, PERAK
自分について
I am a native Malay Translator, Transcriber and Reviewer with the ability to translate written documents from a source language to a target language as well as transcribing speech audio into a written document. A quick learner when it comes to new things and flexible when challenges arise. Can communicate effectively with people from all backgrounds.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
51千ワード
17プロジェクト
4.438
1 ワード当たり
4:45 AM 最終閲覧:2 日前
Mansor Salleh
Mansor Salleh
場所
マレーシア
自分について
Dear Sir/Madam, I would like to work as a Freelance Translator and would like you to be considered for your organization. I am sure that may knowledge in translation from English to Malay will be very beneficial for your organization and I will surely be an asset to your company. Here is a summary of my experience and knowledge: • More than 3 years of experience in working as a translator and I cannot see myself working in any other field because I enjoy my work. • Excellent communication skills and keep enhancing them as they are important in this field and I bring this in my work everyday. • I am confident and positive personality and this makes it easier for people to get along with me. In translating, personality is as important as the ability to translate the language that is being written or spoken. Thank you so much for considering my application.
翻訳
95%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
191千ワード
186プロジェクト
7.51
1 ワード当たり
4:45 AM 最終閲覧:31 時間前
Juzer Hakimuddin
Juzer Hakimuddin
場所
インド, Pratapgarh
自分について
Greetings, I am a professional multi-lingual translator with over 8 years of experience. I specialize in English<>Arabic, French, Urdu, Hindi, German, Spanish, Chinese, Japanese and Swahili translations. Along with accurate and high quality translations, I also provide editing, proofreading and MTPE services. I have worked for companies like Amazon, Learning Dollars, Hello English, LinguaArabic, Translate-this, IFA media and many more over the past 6 years. Kindly check out my portfolio for work samples. Looking forward to working with you. Thank you.
翻訳
100%品質
96%締切期限の遵守
26 レビューに基づく
272千ワード
218プロジェクト
7.51
1 ワード当たり
2:15 AM 最終閲覧:2 日前
SEAtongue LTD
SEAtongue LTD
場所
アメリカ合衆国, New York
自分について
SEAtongue is an authorized translation and localization provider based in South East Asia with offices worldwide offering services with 12 years of experience in compliance with the data protection laws and regulations. We are an active member with the ATA and ISO - 17100 certified, our team is In-country, in-house linguists and our rates are competitive. Our experience allows us to offer Asian translation services across a huge variety of industries including: * Asian IT Translation Services. * Asian Automotive Translation Services. * Asian Telecommunications Translation Services. * Asian Engineering Translation Services. * Asian Consumer electronics Translation Services. * Asian Marketing Translation Services. * Asian Medical/biotech Translation Services. * Asian Legal Translation Services. To learn more about us, kindly visit our website at https://seatongue.com/ Or you can check our company profile at https://goo.gl/6z43hR
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
230千ワード
194プロジェクト
11.265
1 ワード当たり
4:45 PM 最終閲覧:2 日前
Gaik Hong Ong
Gaik Hong Ong
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
Allow me to introduce myself. I have been working as an English-Malay translator for the more than 15 years. With strong command in both languages, I am able to provide quality translations to the source copy. My clients have included, among others, financial institutions, government agencies, oil and gas companies, and conglomerates. Among the documents that I have translated were Terms and Conditions (about 5,000 words) for financial institutions and Annual Reports (about 30,000 words). It is a practice for me to proofread all translations that I have completed numerous times to ensure that the delivered product is free of any errors and as accurate as possible.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
59千ワード
138プロジェクト
8.761
1 ワード当たり
4:45 AM
Doraisamy S.
Doraisamy S.
場所
マレーシア
翻訳
265千ワード
6プロジェクト
6.258
1 ワード当たり
最終閲覧:20 時間前
Najibah Abu Bakar
Najibah Abu Bakar
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
Hello! I am Naj, a certified professional translator by Malaysian Institute of Translation and Books since early 2018. Prior to that, I translated casually for colleague and friends. My strengths are in IT, legal, social science and marketing. Among successful projects were localization of websites and apps, translation of e-learning platforms, academic research papers, texts for e-commerce & Internet trading, legal documents, psychology and finance bulletins, certificate and waiver agreements, and business press releases. I mainly work with SDL Trados and Xliff, but can handle MS Word, MS Excel, MS PowerPoint, HTML, CSS and XML files as well. I have good exposure to online translating on platforms such as Crowdin, OneSky, Transifex and Amara. Additionally, as a published writer with more than 30 publications in various local media, my creative side will be an immense factor in determining the most suitable expressions for brilliant translation outcome.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
79千ワード
9プロジェクト
7.51
1 ワード当たり
3:45 AM
BENG SUAN TOH
BENG SUAN TOH
場所
マレーシア, Kuala Lumppur
自分について
Being born to 2 English language teachers and growing up in the rural heartlands of Malaysia offered me the unique opportunity of learning both Malay and English from birth. I subsequently won a government scholarship to read law in England. I was a partner in Malaysia’s largest law firm prior to my retirement. 20 years of legal experience gave me significant knowledge of the terminology used in the legal, governmental, economic, business and technology sectors, in both Malay and English languages. My CV is available upon request.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
353千ワード
24プロジェクト
10.013
1 ワード当たり
4:45 AM
Nor Aziah Abdul Ghaffar
Nor Aziah Abdul Ghaffar
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
A native Malay speaker, who speaks and writes in English as a second language. Certified from ITBM (Malaysian Institute of Translation), with a good result.
翻訳
24千ワード
3プロジェクト
5.007
1 ワード当たり
4:45 AM
Saharuddin Samian
Saharuddin Samian
場所
マレーシア, Segamat, Johore
自分について
I have many experiences in many field and I am using SDL Trados for my translator. I am also quick leaner that willing to learn any new tools that provide by client both online or offline.
翻訳
25千ワード
7プロジェクト
6.258
1 ワード当たり
4:45 AM
MizaZ
MizaZ
場所
マレーシア
自分について
A Malaysian. Fluent in Malay and English both written and spoken.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 524ワード
14プロジェクト
5.007
1 ワード当たり
4:45 AM 現在オンライン
Mohammad Izzat Mohamed Nordin
Mohammad Izzat Mohamed Nordin
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
I'm a native Malay speaker who understands the cultural nuances of the target language which will ensure a translation that sounds natural while being accurate. Having a good grasp of the source language is a must in order to be able to understand the nuances of the information being translated & the experiences accumulated throughout my corporate career helps me to deliver just that.
翻訳
14.8千ワード
6.941
1 ワード当たり
4:45 AM
Michael KS Leong
Michael KS Leong
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
Good day everyone! I am a native Malaysian Chinese, offering a range of professional and high quality solutions for my client. My focus are the quality and the commitment to the deadline. By considering on the quality, flexibility, time of fixing the outputs or even re-doing, I believe I can provide more value for the money to you in the end of the project. I have obtained the certification to be a translator from INSTITUTE OF TRANSLATION & BOOKS (ITBM). My Expertise 1) Linguistic Solution (7 Years Experience) - translation, editing, proofreading, localisation, interpretation, subtitling, transcription, etc.) (English, Malay, Indonesian, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Mandarin, Cantonese, etc.) 2) Web Research (4 Year Experience) 3) Apps & Software Testing Solution (2 Year Experience) - QA testing (Dekstop and Android) 4) Engineering Solution (3 Year Experience) - Civil Engineering (Bill of Quantities, Calculation, Drawings etc.) 5) Many More!!!
翻訳
4 980ワード
4プロジェクト
7.51
1 ワード当たり
4:45 AM 最終閲覧:35 時間前
Zahari Ismail
Zahari Ismail
場所
マレーシア, Kuala Terengganu, Terengganu, Malaysia
自分について
Experienced translator and reviewer
翻訳
55千ワード
9プロジェクト
6.258
1 ワード当たり
4:45 AM
Nadiah Mahmud Bahri
Nadiah Mahmud Bahri
場所
マレーシア
自分について
Nadiah is a 100% native Malay speaker where Malay is really her everyday language. She have worked on website localization, translation, editing, proofreading and LQA for Pinterest, Dropbox, Microsoft, also translation, editing and proofreading in business management, advertisement, certificates and other fields for her former and current clients. She has a Bachelor's Degree in Business Administration (major in Finance). She is able to complete the task by the deadline, with excellent quality. She is available at any day, any time, and can start working on any projects as soon as required.
翻訳
35千ワード
3プロジェクト
7.51
1 ワード当たり
4:45 AM
Shripal Sharma
Shripal Sharma
場所
インド, New Delhi
自分について
I am master degree holder with 17 years experience of translation, transcription, subtitling, voice over and DTP
翻訳
3 662ワード
1プロジェクト
7.51
1 ワード当たり
2:15 AM 最終閲覧:3 日前
Dg Noorhayati Pg Razid
Dg Noorhayati Pg Razid
場所
マレーシア
自分について
I began my studies in Bachelor of Arts Business Studies at University of Central England, Birmingham, United Kingdom (1992) and later, pursued my studies in Masters in Business Administration at Edith Cowan University, Perth, Australia (2000). These education qualifications are enhanced with twenty four years of experiences in conventional education setup, human capital development, marketing, advertisement, customer service, quality assurance and communications. Embarking upon translation, transcription, transcreation and proofread jobs would enable me to produce quality results for future assigned jobs. Looking forward to working with you.
翻訳
32千ワード
5プロジェクト
7.51
1 ワード当たり
3:45 AM
Nuraliya Mazlan
Nuraliya Mazlan
場所
マレーシア, Sepang
自分について
A language (translation and interpretation) graduate who is focusing on translation and subtitling services. Been working with a lot of CAT tool such as Trados, MemoQ, Memsource and others. Since 2018, I have been working on more than 500,000 words. Please do not hesitate to assign me!
翻訳
3 827ワード
2プロジェクト
12.516
1 ワード当たり
4:45 AM
Hasnan Hakim
Hasnan Hakim
場所
マレーシア, Kuala lumpur
自分について
Hasnan Hakim is a published, trained translator who works with the language pair of English to Malay and vice versa. He also works with English to Malay to Jawi (an old Arabic-based script for Malay still used in religious documents and restricted platforms) and vice versa. He has processed more than 1 million words approximately thus far and growing since 2012 in domains such as business, finance, law, social science and humanities.
翻訳
4 039ワード
1プロジェクト
10.013
1 ワード当たり
4:45 AM
NH Azizan
NH Azizan
場所
マレーシア
自分について
From a humble beginning as a subtitle translator, I grew the passion of this industry and attained transferable skills in language project and client management. Time is an essence, and so does loving your work while doing it.
翻訳
30千ワード
6プロジェクト
25.033
1 ワード当たり
4:45 AM
Frederic Talis
Frederic Talis
場所
マレーシア, Kota Marudu, Sabah
自分について
I am an experienced professional EN - MS translator and localization expert with more than 10 years of experience, both print and online.
翻訳
12.6千ワード
5プロジェクト
12.516
1 ワード当たり
4:45 AM
Nur Syamimi Mohd Jafri
Nur Syamimi Mohd Jafri
場所
マレーシア, Penang
自分について
1. Active in public speaking, story telling and speech during studies where grammar and proofreading were emphasis (Malay, English, Japanese). 2. Communicate in English or Japanese with co-workers in current and previous working company. 3. Translate documents between Malay, English and Japanese in working company.
翻訳
666ワード
1.934
1 ワード当たり
4:45 AM 最終閲覧:4 日前
Ahmad Faiz Noor Afandi
Ahmad Faiz Noor Afandi
場所
マレーシア, Batang Kali
自分について
Faiz has been appointed as freelance translator by various multinational translation agencies throughout the world with meticulous, attention to detail and quality assurance type of person.
翻訳
6.713
1 ワード当たり
4:45 AM 最終閲覧:4 時間前
Geeky Translator
Geeky Translator
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
With over ten years’ work experience in the corporate sector as a research analyst, I became a self-employed entrepreneurial translator / writer since 2015. I provide the following services: 1) Translation 2) Editing 3) Proofreading 4) Research 5) Writing 6) Copywriting I am fluent in Malay and currently have ongoing translation projects with clients based in Netherlands, Australia, Singapore and Malaysia. In addition to translation, I specialise in content writing; both technical and non-technical content for websites, blog entries, speeches, stories, social media updates, marketing and campaign materials, company or individual profiles. My rates are negotiable, depending on the complexity of the job. I can perform high quality translation and content write-ups at quick turnaround time. Feel free to contact me for a sample of translation or to commission a sample writing.
翻訳
10.013
1 ワード当たり
4:45 AM 最終閲覧:2 日前
Rabi'atul Tarmizi
Rabi'atul Tarmizi
場所
マレーシア
自分について
A passionate freelance writing and translation newcomer. Able to work fast and efficient.
翻訳
364ワード
30.039
1 ワード当たり
4:45 AM
TAMIL ILAVARASI RAMASAMY
TAMIL ILAVARASI RAMASAMY
場所
マレーシア
自分について
I am a fresh graduate of Tamil Language and Linguistic and minor in Translation Studies, from University of Malaya. Currently, I am pursuing my postgraduate studies in Translation for Professionals, in University Science Malaysia. I wish I could enhance more on translation and create a useful database for the language users.
翻訳
424ワード
1.934
1 ワード当たり
4:45 AM
Theana Nesamani David Michael Raj
Theana Nesamani David Michael Raj
場所
マレーシア
翻訳
409ワード
7.51
1 ワード当たり
Mohd Khairuddin Bin Yunus
Mohd Khairuddin Bin Yunus
場所
マレーシア, Petaling Jaya
自分について
I am Khairuddin, one of Malaysia’s active contributor of TED Talk of the voluntary TED Translators. I have been trusted to do translation and transcription service for almost 3 years now, with esteemed companies like Netflix and Google Malaysia. If you are looking for a perfect translation and transcription, you have found the right person. I can help you to fulfil these services including: - Formal/informal Translations | English – Malay | - Transcriptions and Subtitles | English | English – Malay | Malay | - Proofreading and Editing I'm an expert user of these tools: - Subtitle: Hermes by TED | Amara | Subtitle Edit | Google Loft | Aegisub | - Office Suite: Word | PowerPoint | Excel | Access | Outlook | I'm looking forward for a future collaboration with my respected clients and partners, like you. Feel free to contact me, let’s get to know each other and let us be one of productive collaborators for a peaceful world. Best regards, Khai
翻訳
3 019ワード
2.503
1 ワード当たり
4:45 AM
Syeriefa Juliana
Syeriefa Juliana
場所
マレーシア, Melaka
自分について
I took Teaching English as a Second Language as my major and Literature as my minor during bachelor degree. Now, I'm pursuing my master in Translation for Professionals.
翻訳
249ワード
1.934
1 ワード当たり
4:45 AM
Nor Liana Kamaruzzaman
Nor Liana Kamaruzzaman
場所
マレーシア, Seremban
自分について
Having part-time experiences throughout her studies and 3 years of full-time experience in the information security industry, she is capable to do an all-around work with understanding of various fields, while willing and quickly learn of new ones.
翻訳
712ワード
1.934
1 ワード当たり
4:45 AM
Murni Jamaludin
Murni Jamaludin
場所
マレーシア, Selangor
自分について
Hi, I’m Murni binti Jamaludin from Selangor, Malaysia and I would like to offer my translation service as I have 5 years experience in translating English to Malay language (native), vice versa. I have a Bachelor of Science Nutrition and Community Health degree and also translation and editing certificates from Malaysia Institute of Translation & Books. I was born and grew up in Malaysia for 29 years and learnt my native language, Malay Malaysia and English almost 18 years as my second language. My fields of translation are nutrition, diet, healthcare, general text, science field, medical, IT, technical, marketing, SAP, property, theses editing and subtitle (documentary and film). Throughout these 5 years, I have experience using tools such as Across, Translation Workspace, Memsource, Translation Management System (TMS), SAP, Smartling, MateCat, and SDL Trados Studio 2014. My capacity is 3000-4000 words per day. My translation rate per word is USD 0.10 - 0.05 (negotiable). For mo
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
32千ワード
4プロジェクト
12.516
1 ワード当たり
4:45 AM
Cheryl HOW
Cheryl HOW
場所
マレーシア
翻訳
1 861ワード
2プロジェクト
1.252
1 ワード当たり
Haslinda Harunarashid
Haslinda Harunarashid
場所
マレーシア, Penang
翻訳
37千ワード
6.258
1 ワード当たり
4:45 AM
Hashimi Ahmad
Hashimi Ahmad
場所
マレーシア, Sepang
自分について
I am a Malay native and have 24 years working experiences in Aviation, Customer Services, Sales, Marketing, Human Resources, Auditing, Quality Assurance and Training. Experienced in producing Training Courseware, Standard Operating Procedure and Company’s Manuals. I am a reliable and professional linguist. I always ensure to complete the assigned tasks professionally and efficiently within the agreed deadlines. I have worked with several agencies in performing translation, transcription, editing and proof-reading.
翻訳
226ワード
7.51
1 ワード当たり
4:45 AM
Nahar Ludhfi Johari
Nahar Ludhfi Johari
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
Semi-retired experienced multi-asset hedge/arbitrage fund operator, with strong skills in technical + fundamental analysis, firm understandings in multi-market behaviors and killer trade instincts. In-depth training and practice in Propaganda Marketing, with excellent market behavioral anticipation and analysis. Presently freelancing as a professional linguist, having translated more than 1 million source words across an array of fields ranging from business and finance, to sports, fashion and gaming, all whilst enjoying life's lemons and lemonades.
翻訳
12.516
1 ワード当たり
4:45 AM
Farah Mat Abu
Farah Mat Abu
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
翻訳
1.934
1 ワード当たり
4:45 AM
Aminuddin Abdullah
Aminuddin Abdullah
場所
マレーシア, Kota Kinabalu
翻訳
731ワード
1プロジェクト
16.271
1 ワード当たり
4:45 AM
Nurul Azman
Nurul Azman
場所
マレーシア
翻訳
7.51
1 ワード当たり
dg noorhayati pg razid
dg noorhayati pg razid
場所
マレーシア, CYBERJAYA
翻訳
7.51
1 ワード当たり
4:45 AM
Mohd Asri Yusof
Mohd Asri Yusof
場所
マレーシア, Jerteh
自分について
Certified translator for English-Malay pair with 6 years of experience in editing and translation
翻訳
12.516
1 ワード当たり
4:45 AM
Don Blackbaron
Don Blackbaron
場所
マレーシア
翻訳
12.516
1 ワード当たり
Elizaveta|Moskvina
Elizaveta|Moskvina
場所
ロシア連邦
自分について
Перевожу по будням и в выходные.
翻訳
2 981ワード
3プロジェクト
6.029
1 ワード当たり
11:45 PM
Muhammad Khatib Johari
Muhammad Khatib Johari
場所
マレーシア, Kuching
自分について
High skills in terminology and processes, helping clients better understand their rights and position. Very successful at maintaining meaning, flow and specific characteristic of original works. Strong background in translating documents in business, technical, legal and scientific written materials including letters, reports, journal articles, questionnaires and so on from English to Malay
翻訳
7.51
1 ワード当たり
4:45 AM
NURUL FAIZZAH BINTI MOHD FAIZUL
NURUL FAIZZAH BINTI MOHD FAIZUL
場所
マレーシア, KUALA LUMPUR
自分について
Expert Malay Translator Discipline and work hard are my stand to give a good quality for my job and everyday life. Has been experience in translating document for 2 years and mainly in English to Malay and vice versa. Also, experience in doing PowerPoint presentation for some area such as Marketing, writing and translating documents and many information in food. My Service: - Translating (English-Malay-English) - Localization - Website Translation Service - Proofreading Service My Tools: - English and Malay updated dictionaries - Human translation - Google translator toolkit If you looking for someone to do a great job in translating your work, feel free to contact me and I am looking forward to help you for your project. Regards, Nurul Faizzah
翻訳
1.934
1 ワード当たり
4:45 AM
Aiman Zainuddin
Aiman Zainuddin
場所
マレーシア
自分について
Bilingual | Translator | Proofreader | Writer | Researcher
翻訳
375ワード
18.774
1 ワード当たり
4:45 AM
Roshini Muniam
Roshini Muniam
場所
マレーシア, Kuala Lumpur
自分について
TBA
翻訳
1.934
1 ワード当たり
4:45 AM
Mazurah Abd Kudus
Mazurah Abd Kudus
場所
マレーシア, Selangor
自分について
As an adept Senior System Analyst, I have well rounded background in software requirements and software development for various industries including human resource, finance, healthcare, aviation, travel and tourism and eCommerce. My working experience also gave me 8 years translation experience especially during my requirements gathering stage. My expertise in various skills make me a great addition to any project.
翻訳
158ワード
10.013
1 ワード当たり
4:45 AM
フィルター
1ワードあたりのレート