• USD
  • EUR
  • RUB
  • TRY
  • JPY
  • SGD
  • MYR
  • HKD
  • UAH
  • CNY
  • AUD
  • GBP
  • CAD
  • CHF
  • English
  • Русский
  • Deutsch
  • 简体中文
  • Türkçe
  • 日本語
英語から韓国語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Sue Moon
Sue Moon
場所
アメリカ合衆国, Rocky hill
自分について
I was born in Korea and I studied Microbiology and Immunology at Seoul National University. I have also lived in Canada and US for nearly 10 years and I studied Neuroscience at the University of Toronto in Canada. During the last 13 years, I was exposed to many aspects of research and writing, including preparing study proposals and preparing grant/ethics applications. I published 14 papers in peer-reviewed journals. I have experience in translating documents from English into Korean and from Korean into English in order to write medical research articles and various university level essays in diverse subjects.
翻訳
観光および旅行
観光および旅行
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
1.1百万ワード
93プロジェクト
4.185
1 ワード当たり
4:09 AM 最終閲覧:3 時間前
Travis Chung
Travis Chung
場所
韓国, Seoul
自分について
Hi. I’m a full-time native Korean translator with over 13 years of translation experience. I provide English <-> Korean translation, proofreading and editing services. I am more than willing to take any sample test to show my translation capabilities. I guarantee your satisfaction 100%, - Quality translation - Quick response (Within 10 min) - Low rate - Follow-up inquiry/help (Free of charge) I am very easy to work with as I know clients' needs very well through my experiences of working as a project manager for several years. I reply promptly to any email inquiry (Usually within 10 min) so you can easily communicate with me and I am usually on SKYPE/What'sApp/WeChat during regular business hours.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
1百万ワード
135プロジェクト
4.721
1 ワード当たり
6:09 PM 現在オンライン
Hee jung Cho
Hee jung Cho
場所
韓国, Seoul
自分について
4 years of translator between English and Korean
翻訳
ファッション
ファッション
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
475千ワード
178プロジェクト
5.365
1 ワード当たり
6:09 PM 最終閲覧:88 分前
CheonYoung Cho
CheonYoung Cho
場所
韓国, Seoul
自分について
Please refer to the Resume attached.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
55 レビューに基づく
981千ワード
3981プロジェクト
8.262
1 ワード当たり
6:09 PM 現在オンライン
Jin hwa Eun
Jin hwa Eun
場所
韓国, Suwon
自分について
* Accuracy and Proficiency in written English and Korean * Outstanding Searching Skills * Advanced level in typing-Korean and English * Excellent Computer Skills : Microsoft Word, Excel, Powerpoint * CAT Tool : SDL Trados 2017 Freelancer My specialty fields are * Marketing (cosmetics, fashion, tourism, food and drink) * Biomedical Sciences (Translation +800,000 words until now) And I’m interested in exploring new fields.
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
68 レビューに基づく
259千ワード
207プロジェクト
5.901
1 ワード当たり
6:09 PM 最終閲覧:4 時間前
Sunghoon Kim
Sunghoon Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
I got the bachelor degree and master degree at Korea university. Also I got a scholarship from Samsung electronics when I was a student. After the graduation, I worked for Samsung electronics (March 1994 - October 1999) as a programmer. I developed software of ECR/POS systems for US and EU customers and wrote English user manual for them as well. Then I worked for Shinheung precision corporation (May 2002 - October 2015). I worked as a manager for software development, wrote some codes and did translation jobs like local customization, writing user manuals, etc. also. Also I did some part time translation jobs from translation agency. (http://www.heraldtrans.com/)
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
429千ワード
342プロジェクト
11.803
1 ワード当たり
6:09 PM 最終閲覧:20 時間前
Hwamok Chung
Hwamok Chung
場所
韓国, Daegu
自分について
Qualifications - Full-time English → Korean translator as native speaker of Korean - Specialized in Fashion, Beauty, Games, Tourism & Hospitality, Marketing & Business, Education & Training, Technologies & IT and Sports - 6,000 weighted words of capacity every day - CAT tools: SDL Trados Studio 2019 freelancer, MemoQ 2015, Memsource, Smartling, Smartcat, XTM Cloud, Passolo 2018, Wordfast Professional, SDL Multiterm 2019 - Excellent computer skills: MS Office 2016, Painter, Adobe Acrobat, Hangul 2010
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
198千ワード
34プロジェクト
4.721
1 ワード当たり
6:09 PM 最終閲覧:6 日前
Tamara Zhmodik
Tamara Zhmodik
場所
ロシア連邦
自分について
I am a translator and proofreader with extensive experience and a confirmed ability to translate effectively from Korean to Russian and vice versa. I have 10+ years of translation experience in various subjects, including Tourism/Travel, Agriculture, Medicine, Economics/Finance, IT, Construction...
翻訳
75%品質
67%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
254千ワード
158プロジェクト
3.077
1 ワード当たり
Juyoung Lee
Juyoung Lee
場所
韓国, Goyang-si
自分について
www.proz.com/profile/2329301
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
194千ワード
195プロジェクト
6.867
1 ワード当たり
6:09 PM
Ryan Kang
Ryan Kang
場所
韓国, Seoul
自分について
Hi, I'm a native Korean with pretty fluent English(Reading, Writing, Listening, Speaking-US, UK) skills, which have been developed from long years of professional experiences at Semiconductor and Flat Panel Display industry. I was leading the World-wide first and best memory chips at Samsung electronics, an expert in product design and verification, analysis and customer application/promotions. I worked with lots of overseas customers and partners to pursue the global business success, and moved to Intel Co. and led the Asia Pacific Flat panel display Technical marketing role, my English was jumping up dramatically from Intel and following Cadence design system and Edwards Vacuum life. My translation areas cover Technical Patent, IT, Equipment and etc, and am writing very in detail for clients to understand very well, and know what the right terms and sentences are for the objects. Look forward to working with you. Thanks.
翻訳
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
349千ワード
4.292
1 ワード当たり
6:09 PM
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
170千ワード
55プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
2:39 PM 現在オンライン
Eunhee Lim
Eunhee Lim
場所
韓国
翻訳
115千ワード
30プロジェクト
4.721
1 ワード当たり
現在オンライン
Sergienko Darya
Sergienko Darya
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
99千ワード
62プロジェクト
1.539
1 ワード当たり
現在オンライン
Eunsuk Park
Eunsuk Park
場所
韓国
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
43千ワード
15プロジェクト
4.721
1 ワード当たり
6:09 PM 最終閲覧:61 分前
Bo Li
Bo Li
場所
中国, Dandong
自分について
Hi!!! I am an English-Korean translator and a native Korean speaker. I have worked as an English-Korean translator for 9 years. And I am a team leader of translators(our team has 15 first-class Tri-Linguists [English-Korean-Chinese]), our team capacity is over 400 k words per month. I have a lots of experience of transcribing, translating, and captioning audio and videos from English to Korean (vice-versa) in Tech-sci companies. I will be available more than 60 hours per week and able to start your project as soon as possible.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
66千ワード
36プロジェクト
4.721
1 ワード当たり
最終閲覧:33 時間前
Inyoung Hwang
Inyoung Hwang
場所
韓国
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
321千ワード
548プロジェクト
9.442
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Ari Yuk
Ari Yuk
場所
韓国, Goyang
自分について
Native in Korean, fluent in English(US) and Japanese. Can translate in EN-KR, JP-KR, and the other way around.
翻訳
26千ワード
8プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
6:09 PM 最終閲覧:3 日前
Yurim Jung
Yurim Jung
場所
韓国
自分について
E-mail/Skype: yurim13x@gmail.com Proz.com Profile: https://www.proz.com/translator/2882267
翻訳
43千ワード
7プロジェクト
5.901
1 ワード当たり
6:09 PM 最終閲覧:2 時間前
Yeongha Kim
Yeongha Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
Are you looking for a native Korean translator and writer? If you are, then you came to the right place! As a native Korean who speaks English, I specialize in Korean translation and writing. I developed language skills while working with consulting companies and translation agencies. When you hire me, I can promise you three things: First, the translation will deliver the exact meaning of the original content. I will conduct comprehensive research so that words and sentences can be context-precise. Second, the translation will sound natural as if it was originally written in Korean. I will carefully proofread and restructure sentences to make them easy to read. Third, I will always be ready to communicate with you and discuss your project. I will accommodate your opinions and suggest recommendations to make the translation perfect. If any of this is what you need in a translator, contact me! 감사합니다! (Thank you!) Best wishes, Yeongha Kim
翻訳
169千ワード
4プロジェクト
5.365
1 ワード当たり
6:09 PM 最終閲覧:3 時間前
Youngjin Kim
Youngjin Kim
場所
韓国
自分について
I am a native Korean speaker and work as an English to Korean freelance translator. I majored in English at university with a minor in business administration, and also hold a master's degree in economics. Before I began to work as a freelance translator, I worked full time as a market researcher for about three years. I worked in the IT, insurance and construction industries as a researcher. As a translator, I have extensive experience in the IT, travel and government (especially relating to social services) sectors. In addition, sectors I have translation experience in include finance, cosmetics and real estates. The types of documents I mainly deal with include marketing materials (website contents, promotional emails or letters), legal documents (terms and conditions, terms of service) and government publications.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
107千ワード
47プロジェクト
7.082
1 ワード当たり
6:09 PM
INKYONG CHUNG
INKYONG CHUNG
場所
韓国, Seoul
自分について
With more than 15 years’ experience in providing highly accurate translation services for a wide range of clients, I feel confident of my ability to meet your expectations for your translation service. Highlights of my main outcomes include the following - Serving as a translator for reputable companies including Clifford Chance, Linklaters, Glaxo Smith Kline (GSK), Standard Chartered, Diageo, Lush, Jo Malone, Nealsyard, Penhaligon’s, Lush, Barbour, North London Collegiate School (NLCS) Jeju, Dulwich College Seoul, and other major companies for better understanding in written and verbal communication - Conducting a high quality of market research reports and industry analysis regarding the regulation & policy information - Supporting in resolving market access issues on behalf of British companies in the legal & financial (Fintech) sector, autos, pharmaceutical & medical device sector, education sector and others
翻訳
23千ワード
4プロジェクト
5.901
1 ワード当たり
1:09 AM 最終閲覧:3 日前
Gong Oh
Gong Oh
場所
韓国
自分について
work experiences - Syracuse University in New York Master’s Degree Majored in Public Administration - KDI International Graduate School Participated in International Relations Course - Seoul National University Bachelor Majored in Social Science - Korea National Assembly 4th Grade Secretary Worked for Policy-making Translation (English ? Korean) I am a native Korean and have worked as a freelance translator and reviewer with several translation agencies home and abroad. I have since translated the Korean language to and from English. I have seven years of experience as a freelance translator and have continually translated a huge amount of words a year. With the following knowledge and background, I provide my clients with accurate, on-time and versatile translations. My recent translations: SWMM Aplication Manual Final; (ILO) Skills for green jobs – European Synthesis Report; [EIA]IEO2010-NG; The Antarctic
翻訳
8 959ワード
30プロジェクト
8.262
1 ワード当たり
6:09 PM 最終閲覧:3 日前
Seul gi Gu
Seul gi Gu
場所
韓国, Seoul
自分について
Mobile phone, IT, Gaming
翻訳
110千ワード
3プロジェクト
3.541
1 ワード当たり
6:09 PM 最終閲覧:6 日前
EY Y.
EY Y.
場所
韓国, Seoul
自分について
English – Korean translator, specialized in IT, Marketing, Tourism, Cosmetic, Games
翻訳
55千ワード
5.365
1 ワード当たり
6:09 PM 最終閲覧:28 時間前
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
翻訳
96千ワード
12.59
1 ワード当たり
11:09 AM 最終閲覧:18 時間前
Brian Park
Brian Park
場所
カナダ, Toronto
自分について
Expertise in legal, financial and business areas. Extensive work experience in advertising, financial, international business sectors.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
294千ワード
8プロジェクト
5.901
1 ワード当たり
4:09 AM
Younghoon Lyu
Younghoon Lyu
場所
韓国, Seoul
自分について
I'm an independent freelancer book translator(English to Korean) and former book editor. I translated more than 25 non-fiction books. I specialize in wine and food. I translated The World Atlas of Wine(6th) by Hugh Johnson and Jancis Robinson, which is very renowned wine reference book, into Korean. I am pretty sure that I am the very best Korean translator on wine. Travel and culture is my another speciality. However, of course, I'm good at almost all general subjects. I've also worked for many commercial translation assignments. More than 15 years of work experience.
翻訳
61千ワード
7.082
1 ワード当たり
6:09 PM 最終閲覧:6 日前
Elena Jeong
Elena Jeong
場所
韓国, Seoul
自分について
- Marketing Translator, Transcreator, Copywriter with 13 yrs Marketing Experience - Expertise : Marketing, Ads & PR, Tourism & Travel, Cosmetics & Fashion, Retail & IT - Services : Translation, Transcreation, Copywriting, Editing, Proofreading https://www.proz.com/profile/2719426
翻訳
17千ワード
8.262
1 ワード当たり
6:09 PM
Yoonkyung Walters
Yoonkyung Walters
場所
アメリカ合衆国, Long Beach
自分について
I am a driven highly motivated and experienced translator with a background that includes working in education, marketing, IT, and convention planning, which has given me a wide variety of experience to perform document and verbal translation services.
翻訳
19.7千ワード
7.082
1 ワード当たり
1:09 AM
Hyungsuk Oh
Hyungsuk Oh
場所
韓国
翻訳
12.6千ワード
1.824
1 ワード当たり
最終閲覧:6 日前
Yu Rie Choi
Yu Rie Choi
場所
アメリカ合衆国, Nashville, TN
自分について
Korean native that was raised in the UK and South Korea, I have been bilingual my whole life and started teaching language at the age of 11. Korea Institute of Interpretation and Translation hired me on as a novice translator when I was 16 years old and since then I have worked for different language service providers and clientele.
翻訳
20千ワード
8.262
1 ワード当たり
3:09 AM
Yoon Seo
Yoon Seo
場所
韓国, Suwon
自分について
• Writing fluent and accurate English and Korean • The native language is Korean, so use varied expressions in translation • Be punctual to the deadline • Able to reply promptly • Highly skilled in Trados 2017 & MemoQ, MS Office 2016 (Word, Excel, PowerPoint), Adobe • I have worked for the service industry and sales business for 9 years. So I provided fluent and user-friendly expressions and highly catching phrases, which meets client’s expectations.
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
3 008ワード
4.721
1 ワード当たり
6:09 PM
Mia Lee
Mia Lee
場所
韓国, busan
自分について
I can translate english to korean
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
78千ワード
4プロジェクト
4.721
1 ワード当たり
9:09 PM
KA Seo
KA Seo
場所
韓国
自分について
Korean native, studied Engineering ph.d. in US. Translation/proofreading/editing experience on user manual, website, scientific paper, dissertation and etc.
翻訳
65千ワード
7プロジェクト
5.901
1 ワード当たり
6:09 PM
Minji Choi
Minji Choi
場所
韓国, Seoul
自分について
• A native Korean speaker • Fluent in English • Quick reply • Very punctual and cooperative
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
66千ワード
2プロジェクト
5.901
1 ワード当たり
6:09 PM
Maeyoung KIM
Maeyoung KIM
場所
韓国, SEOUL
自分について
As a native Korean, I have more than 20 years of experience in one of the leading multinational banks and have a bachelor's degree in English education. I am an enthusiastic, talented, self-motivated, results-oriented professional, and have a passion for client service. - Specializing in: Banking, finance, accounting, travel, hospitality, marketing, etc. - Rate: $0.05 per word (English to Korean), no minimal charge - Daily capacity: 3,000 words (English to Korean)
翻訳
6 867ワード
4プロジェクト
5.901
1 ワード当たり
6:09 PM
Sungjin Yoon
Sungjin Yoon
場所
韓国, Ansan
自分について
Hello! If you are looking into expanding your business to South Korea, you might want to check my services. I have been working in the translation industry since 2016 and went freelance in early 2020. My profession is focused on translating texts on IT (information technology) and electronics, including help center articles, user guides, B2C marketing emails, and so on, from the US and UK English to Korean. I took part in various translation projects from Google, Apple, Adobe, Nvidia, Dell, and so on, and am looking forward to work with ambitious startups who are interested in expanding their presence and market their offerings in South Korea.
翻訳
24千ワード
3.541
1 ワード当たり
6:09 PM
Taejin Kwon
Taejin Kwon
場所
韓国, Seoul
自分について
Professional and reliable EN to KO translator.
翻訳
31千ワード
1プロジェクト
9.442
1 ワード当たり
6:09 PM
Yunju Myrick
Yunju Myrick
場所
アメリカ合衆国, Anchorage
自分について
Hello, I am currently working as an ELL teacher in elementary school in Anchorage Alaska. This is my first year as an ELL teacher and I've worked as a Special Education Teacher for 6 years. I was born in Korea and graduated from college with a BS in Economics. I came to America 15 years ago. Before I came to America I worked as an article writer for a Monthly Health Magazine for 3 years. I also wrote several scripts for skits that were performed at small theaters and churches. I love writing and I believe my previous experiences would be a great asset for my new journey toward translating!
翻訳
6 657ワード
11.803
1 ワード当たり
12:09 AM 最終閲覧:3 日前
Seula Yun
Seula Yun
場所
韓国, Seoul
自分について
Proz Certified Pro & American Translators Association, https://www.proz.com/profile/2444948
翻訳
34千ワード
2プロジェクト
5.901
1 ワード当たり
6:09 PM
Ye-jin KIM
Ye-jin KIM
場所
韓国, Seoul
自分について
I am an English-Korean translator & Editor with many experiences in translation, editing, and writing for 12 years. I do accurate, meticulous, and sense-for-sense translation as a native Korean. Meanwhile, I have been working with various types of text, from news brief and magazine article to scholarly book. My specialities are History, Liberal arts, Social science.
翻訳
114千ワード
1プロジェクト
5.901
1 ワード当たり
6:09 PM
Eun-mi Park
Eun-mi Park
場所
イギリス連合王国, Cambridge
翻訳
31千ワード
6プロジェクト
4.721
1 ワード当たり
11:09 AM
Na-kyeong Kim
Na-kyeong Kim
場所
韓国, Gimhae
自分について
[Skills] • Languages Native Korean/ Fluent in English (TOEIC 900) • Computer skills Adobe Acrobat, Amara, Word, Excel, Smartcat, Trados, Subtitle Edit [Translation Experience] • 2020 October New Patient Registrations 2655 words • 2020 October Battery Safety Manual 100 words •2020 February Master Chop Website [Work Experience] • 2020 May to August Global Language School -Worked as an English teacher for four months -Taught students practical English, grammar, writing, reading, and speaking. • 2017 May to 2018 March Royal Lounge Pub -Worked as a server& Casino dealer for 11 months -learned how to play Baccarat, Blackjack, and Texas Hold'em [Education] • 2014-2019 Dong-eui University Bachelor of English and English Literature [Field] • Business/Commerce • Casino • Certificates, Diplomas, Licenses, CVs • Fashion • General • Marketing • Machinery • Subtitling
翻訳
5 284ワード
4.721
1 ワード当たり
6:09 PM 最終閲覧:3 日前
Casey
Casey
場所
カナダ, Vancouver
自分について
English<>Korean translator specialized in Marketing and Website localization
翻訳
観光および旅行
観光および旅行
1 063ワード
10.623
1 ワード当たり
1:09 AM
hongjunpyo
hongjunpyo
場所
韓国, Seoul
自分について
I am skilled translator who graduated from foreign language high school (the department of English) and now major in English language and literature in the university. I am working at the FLITTO(World wise Translation platform of Korea), TRASN(Translation agency of China), NAMU company(Translation agency of Korea). I have been doing English to Korean translations since 2015. 03. I would like to work for anyone who needs my help. Thank you.
翻訳
148千ワード
5.901
1 ワード当たり
6:09 PM
S oo
S oo
場所
韓国, Seoul
自分について
Translator with experience in Cryptocurrency, Accounting, Corporate Communications, HR/Ethics, Privacy, Finance, etc. Business Major.
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
39千ワード
12プロジェクト
8.262
1 ワード当たり
6:09 PM
Kyungmin Ro
Kyungmin Ro
場所
韓国
翻訳
7 163ワード
8.262
1 ワード当たり
Elvira Abdyeva
Elvira Abdyeva
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
3 482ワード
5プロジェクト
4.616
1 ワード当たり
6:09 PM
Andrew Y
Andrew Y
場所
カナダ
翻訳
3 588ワード
14.164
1 ワード当たり
4:09 AM
Summer Jung
Summer Jung
場所
韓国, Seoul
自分について
Dear visitors, Thank you for visiting my profile. As a native Korean, I translate English into Korean. I've worked in the translation field for the past 3 years. -Specializing in: Medical(general), Clinical Trial, Pharmaceutical, IT localisation, etc. -Rates per source word Translation $0.06 editing/proofreading $0.03 or $15 per hour -CAT: SDL Trados, MemoQ 8.5, Wordfast 5, Memsource -Date capacity: 4,000 words(English to Korean) I have more than 3 years of experience working in CRO related to clinical trials including internal translation of medical documents, proofreading of the clinical trial protocols, ICFs, IRB letters, monitoring reports, safety reports, etc. For additional information, please refer to my resume. I sincerely thank you for your time and consideration.
翻訳
19.8千ワード
1プロジェクト
7.082
1 ワード当たり
6:09 PM
フィルター
1ワードあたりのレート