英語から韓国語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Sue Moon
Sue Moon
場所
アメリカ合衆国, Rocky hill
自分について
I was born in Korea and I studied Microbiology and Immunology at Seoul National University. I have also lived in Canada and US for nearly 10 years and I studied Neuroscience at the University of Toronto in Canada. During the last 13 years, I was exposed to many aspects of research and writing, including preparing study proposals and preparing grant/ethics applications. I published 14 papers in peer-reviewed journals. I have experience in translating documents from English into Korean and from Korean into English in order to write medical research articles and various university level essays in diverse subjects.
翻訳
観光および旅行
観光および旅行
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
1.1百万ワード
97プロジェクト
4.184
1 ワード当たり
7:42 PM 現在オンライン
Travis Chung
Travis Chung
場所
韓国, Seoul
自分について
Hi. I’m a full-time native Korean translator with over 13 years of translation experience. I provide English <-> Korean translation, proofreading and editing services. I am more than willing to take any sample test to show my translation capabilities. I guarantee your satisfaction 100%, - Quality translation - Quick response (Within 10 min) - Low rate - Follow-up inquiry/help (Free of charge) I am very easy to work with as I know clients' needs very well through my experiences of working as a project manager for several years. I reply promptly to any email inquiry (Usually within 10 min) so you can easily communicate with me and I am usually on SKYPE/What'sApp/WeChat during regular business hours.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
18 レビューに基づく
1.1百万ワード
136プロジェクト
4.72
1 ワード当たり
9:42 AM 現在オンライン
Hwang Seongwook
Hwang Seongwook
場所
韓国
自分について
More than 23 years of experience with a various field such as IT, Automotive, Marketing, Networking, Contract, Website & Software localization.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
1百万ワード
879プロジェクト
11.8
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:22 時間前
Sunghee Lee
Sunghee Lee
場所
韓国, Changwon, South Kyungsang Province
自分について
I taught English from 1976 on a private level, and from 1980 on an official level up to now (2018). I translated and interpreted English into Korean and vice versa since 1976 on a private level, and from this year on an official level up to now. I never had a complaint from my clients so far. I don't translate immoral text, or socially harmful material.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
55 レビューに基づく
583千ワード
142プロジェクト
10.62
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:19 時間前
Donghyu Lee
Donghyu Lee
場所
韓国, Seoul
自分について
Proficiency : Perfumery, Cosmetics, Fragrances, Graphic, Design, Video Games, Chemistry, Fashion, Art, Mythology, Grocery(Food)
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
90 レビューに基づく
1.3百万ワード
1049プロジェクト
4.72
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:32 時間前
Tamara Zhmodik
Tamara Zhmodik
場所
ロシア連邦
自分について
I am a translator and proofreader with extensive experience and a confirmed ability to translate effectively from Korean to Russian and vice versa. I have 10+ years of translation experience in various subjects, including Tourism/Travel, Agriculture, Medicine, Economics/Finance, IT, Construction...
翻訳
75%品質
67%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
264千ワード
159プロジェクト
2.973
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Hwamok Chung
Hwamok Chung
場所
韓国, Daegu
自分について
Qualifications - Full-time English → Korean translator as native speaker of Korean - Specialized in Fashion, Beauty, Games, Tourism & Hospitality, Marketing & Business, Education & Training, Technologies & IT and Sports - 6,000 weighted words of capacity every day - CAT tools: SDL Trados Studio 2019 freelancer, MemoQ 2015, Memsource, Smartling, Smartcat, XTM Cloud, Passolo 2018, Wordfast Professional, SDL Multiterm 2019 - Excellent computer skills: MS Office 2016, Painter, Adobe Acrobat, Hangul 2010
翻訳
一般口座
一般口座
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
198千ワード
34プロジェクト
4.72
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:2 日前
Sunghoon Kim
Sunghoon Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
I got the bachelor degree and master degree at Korea university. Also I got a scholarship from Samsung electronics when I was a student. After the graduation, I worked for Samsung electronics (March 1994 - October 1999) as a programmer. I developed software of ECR/POS systems for US and EU customers and wrote English user manual for them as well. Then I worked for Shinheung precision corporation (May 2002 - October 2015). I worked as a manager for software development, wrote some codes and did translation jobs like local customization, writing user manuals, etc. also. Also I did some part time translation jobs from translation agency. (http://www.heraldtrans.com/)
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
12 レビューに基づく
434千ワード
349プロジェクト
11.8
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:2 日前
Sue Choi
Sue Choi
場所
アイルランド, Dublin
自分について
I am a freelance translator proving my language skills to other localization companies, based in Ireland. I studied formal linguistics as well as computational linguistics. My academic background and industrial experiences help me produce good quality work – I combine my knowledge on state of art in web and mobile technology with linguistic rules and styles. I keep accuracy and consistency in translation with help of translation tools. Also I try to achieve high level of natural language fluency leading to an easy comprehension and communication.
翻訳
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
326千ワード
244プロジェクト
14.16
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
CheonYoung Cho
CheonYoung Cho
場所
韓国, Seoul
自分について
Please refer to the Resume attached.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
55 レビューに基づく
983千ワード
4002プロジェクト
8.26
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:2 日前
Jin hwa Eun
Jin hwa Eun
場所
韓国, Suwon
自分について
* Accuracy and Proficiency in written English and Korean * Outstanding Searching Skills * Advanced level in typing-Korean and English * Excellent Computer Skills : Microsoft Word, Excel, Powerpoint * CAT Tool : SDL Trados 2017 Freelancer My specialty fields are * Marketing (cosmetics, fashion, tourism, food and drink) * Biomedical Sciences (Translation +800,000 words until now) And I’m interested in exploring new fields.
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
100%品質
100%締切期限の遵守
68 レビューに基づく
292千ワード
209プロジェクト
5.9
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:2 日前
Hee jung Cho
Hee jung Cho
場所
韓国, Seoul
自分について
4 years of translator between English and Korean
翻訳
ファッション
ファッション
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
478千ワード
184プロジェクト
5.364
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:2 日前
Jay Kwak
Jay Kwak
場所
韓国
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
マーケティング、広告、PR
マーケティング、広告、PR
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
685千ワード
779プロジェクト
8.26
1 ワード当たり
Juyoung Lee
Juyoung Lee
場所
韓国, Goyang-si
自分について
www.proz.com/profile/2329301
翻訳
ブロックチェーンと暗号通貨
ブロックチェーンと暗号通貨
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
194千ワード
195プロジェクト
6.865
1 ワード当たり
9:42 AM
SIYUAN LIU
SIYUAN LIU
場所
中国, Guangzhou
自分について
★ Master of Translation and Interpreting with the China Accreditation Test for Translators and Interpreters Level 2 & the Certificate of the test of United Nations Language Professionals Training Programme P1. ★ Japanese Language Proficiency Test Level N1; S-TOPIK Level 5. ★ Multilingual: Chinese (simplified)/Chinese (HK), English, Japanese, Korean. ★ Experienced and Responsible: I’ve translated over 450k words in various field. High quality and best rates are promised. ★ CAT Tools: SDL Trados, memoQ, Déjà Vu, Alchemy Catalyst, Passolo, Adobe FrameMaker, Adobe RoboHelp, etc. Please feel free to speak to me in chat to see if I can help you with your translation task. The rates are negotiable for long-term cooperation. Thank you for your trust!
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
367千ワード
226プロジェクト
29.5
1 ワード当たり
8:42 AM 現在オンライン
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
205千ワード
62プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
6:12 AM 最終閲覧:3 時間前
Joohee Kim
Joohee Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
I am Joohee Kim, a freelance English-Korean translator. I'm specialized in Fashion, Cosmetics, Game, and Marketing. Please kindly check my Proz profile. (http://www.proz.com/profile/2340079)
翻訳
80%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
568千ワード
279プロジェクト
5.9
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:15 時間前
Bo Li
Bo Li
場所
中国, Dandong
自分について
Hi!!! I am an English-Korean translator and a native Korean speaker. I have worked as an English-Korean translator for 9 years. And I am a team leader of translators(our team has 15 first-class Tri-Linguists [English-Korean-Chinese]), our team capacity is over 400 k words per month. I have a lots of experience of transcribing, translating, and captioning audio and videos from English to Korean (vice-versa) in Tech-sci companies. I will be available more than 60 hours per week and able to start your project as soon as possible.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
66千ワード
36プロジェクト
4.72
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Marcus Olu
Marcus Olu
場所
アメリカ合衆国, Chicago
自分について
Am a young linguist with a Bachelor Degree in linguist and foreign language A translator by training and a career diplomat. I am a graduate from Texas University with a language combination of Russian,Japan, Chinese and Korean. Besides, I have accumulated a professional experience of 7 years in the Foreign Affairs (ATA). My work in the ATA involves, inter alia, writing, translating and editing, which enabled me to develop, through the years, good writing and translation skills in my three-language combination as well as a scrupulous approach to detailed work. I am familiar with a wide variety of subjects on the bilateral level, including political questions, economics, development cooperation and scientific and cultural cooperation. I also consolidated this asset with freelance translations, such as the few medical modules that I translated from Korean and Japanese into English, and vice-versa, for the WHO Office in The State...
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
1.1百万ワード
22プロジェクト
10.62
1 ワード当たり
6:42 PM 最終閲覧:2 日前
Joy L -Toplingual
Joy L -Toplingual
場所
中国, Shenzhen
自分について
Toplingual Service is a professional language translation services provider with over 2,000 active translators. We support over 100 language combinations and serve clients across the globe, helping them to break language barriers and bridge cultural differences. We specialize in translation of various documentation – Finance, Law, Business, Marketing, Healthcare, IT, Hardware, Engineering, Mechanical, Electronics, Politics, Tourism and Hotel, Telecom, Manufacturing, etc. We can also help you with video transcription and subtitle, MTPE, desktop publishing and copy-writing. We are a friendly, flexible and creative team of professionals motivated to strive for great results. We accept different projects, even the most challenging ones, and treat them with the highest level of responsibility. We offer decent quality at a reasonable price, quality and customer satisfaction are our priorities. Feel free to get back to me in order to discuss the opportunity to begin a collaboration.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
27千ワード
29プロジェクト
9.44
1 ワード当たり
8:42 AM 最終閲覧:31 時間前
Inyoung Hwang
Inyoung Hwang
場所
韓国
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
321千ワード
548プロジェクト
9.44
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Aygul Sembinova
Aygul Sembinova
場所
カザフスタン, Астана
自分について
Специализируюсь на переводе технической документации с русского на корейский язык и с корейского на русский. Основные сферы - строительство, инженерные сети, договора и медицинская литература.
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
87千ワード
33プロジェクト
1.457
1 ワード当たり
6:42 AM 最終閲覧:3 日前
Sergienko Darya
Sergienko Darya
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
99千ワード
62プロジェクト
1.487
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Eunsuk Park
Eunsuk Park
場所
韓国
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
44千ワード
16プロジェクト
4.72
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:4 日前
Ryan Kang
Ryan Kang
場所
韓国, Seoul
自分について
Hi, I'm a native Korean with pretty fluent English(Reading, Writing, Listening, Speaking-US, UK) skills, which have been developed from long years of professional experiences at Semiconductor and Flat Panel Display industry. I was leading the World-wide first and best memory chips at Samsung electronics, an expert in product design and verification, analysis and customer application/promotions. I worked with lots of overseas customers and partners to pursue the global business success, and moved to Intel Co. and led the Asia Pacific Flat panel display Technical marketing role, my English was jumping up dramatically from Intel and following Cadence design system and Edwards Vacuum life. My translation areas cover Technical Patent, IT, Equipment and etc, and am writing very in detail for clients to understand very well, and know what the right terms and sentences are for the objects. Look forward to working with you. Thanks.
翻訳
テクニカルおよびエンジニアリング
テクニカルおよびエンジニアリング
349千ワード
4.291
1 ワード当たり
9:42 AM
Eunhee Lim
Eunhee Lim
場所
韓国
翻訳
115千ワード
30プロジェクト
4.72
1 ワード当たり
Yurim Jung
Yurim Jung
場所
韓国
自分について
E-mail/Skype: yurim13x@gmail.com Proz.com Profile: https://www.proz.com/translator/2882267
翻訳
45千ワード
7プロジェクト
5.9
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:14 時間前
SEAtongue LTD
SEAtongue LTD
場所
アメリカ合衆国, New York
自分について
SEAtongue is an authorized translation and localization provider based in South East Asia with offices worldwide offering services with 12 years of experience in compliance with the data protection laws and regulations. We are an active member with the ATA and ISO - 17100 certified, our team is In-country, in-house linguists and our rates are competitive. Our experience allows us to offer Asian translation services across a huge variety of industries including: * Asian IT Translation Services. * Asian Automotive Translation Services. * Asian Telecommunications Translation Services. * Asian Engineering Translation Services. * Asian Consumer electronics Translation Services. * Asian Marketing Translation Services. * Asian Medical/biotech Translation Services. * Asian Legal Translation Services. To learn more about us, kindly visit our website at https://seatongue.com/ Or you can check our company profile at https://goo.gl/6z43hR
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
222千ワード
181プロジェクト
11.8
1 ワード当たり
8:42 PM
Mike
Mike
場所
韓国, Suwon
自分について
Top-notch author-level freelance English - Korean translator with a diverse business background including IT, Financial and Film industry. With a California CPA certificate (Inactive Status) and the Korean financial market proliferating, built up a reputation of “financial and legal translator” to handle the toughest financial projects. Also a localization specialist with a significant web knowledge, localized a global B2B Portal for a Multi-national consortium in the automotive industry. 15 years with Korea Times San Francisco) as a freelance journalist experience. Also 100's of movies & TV videos subtitled for major studios.. Excellent computer skills with ability to handle any CAT tool.. See attached CV for major clients which include CME Group, JPM, and other numerous major financial institutions as well as IBM, Adidas, Fitbit, ManU, Real Madrid, Hawaii.com, Australia.com.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
333千ワード
9.44
1 ワード当たり
9:42 AM
Jeewon Bae
Jeewon Bae
場所
韓国, Chungju
自分について
EN>KO, Medical Professional (O.M.D) with a License in Korea, Gaming, Life Science/Medicine , Beauty/Cosmetics, Textile/Fashion
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
319千ワード
17プロジェクト
7.08
1 ワード当たり
9:42 AM
Mohamed Selmi
Mohamed Selmi
場所
チュニジア, tunis
自分について
MA, English Literature and Linguistics, Translation Professional, TEFL Certified English teacher. 2014- 2019 Acquiring a vast expertise for the last 5 years in various fields. Responsible for handling and translating all kind of documents such as; international development reports, technical and website materials, feasibility and business case studies, medical material and more. Having a special educational preparation and extensive experience in writing articles, essays, literary comments, political researches and technical reports. Moreover, I have worked extensively in the field of subtitling movies, documentaries, TV series, programs ... etc from and into English. What is so important for enhancing one’s expertise is the contact and interaction with so many different fields, through which to gain hands-on experience. Inter-personal skills and ability to work in a multi-cultural environment with sensitivity and respect to diversity.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
11.1千ワード
9プロジェクト
1.287
1 ワード当たり
12:42 PM 最終閲覧:9 時間前
Ari Yuk
Ari Yuk
場所
韓国, Goyang
自分について
Native in Korean, fluent in English(US) and Japanese. Can translate in EN-KR, JP-KR, and the other way around.
翻訳
26千ワード
8プロジェクト
1.824
1 ワード当たり
9:42 AM
Yeongha Kim
Yeongha Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
Are you looking for a native Korean translator and writer? If you are, then you came to the right place! As a native Korean who speaks English, I specialize in Korean translation and writing. I developed language skills while working with consulting companies and translation agencies. When you hire me, I can promise you three things: First, the translation will deliver the exact meaning of the original content. I will conduct comprehensive research so that words and sentences can be context-precise. Second, the translation will sound natural as if it was originally written in Korean. I will carefully proofread and restructure sentences to make them easy to read. Third, I will always be ready to communicate with you and discuss your project. I will accommodate your opinions and suggest recommendations to make the translation perfect. If any of this is what you need in a translator, contact me! 감사합니다! (Thank you!) Best wishes, Yeongha Kim
翻訳
177千ワード
4プロジェクト
5.364
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:6 時間前
EUNJU PARK
EUNJU PARK
場所
韓国, Seoul
自分について
Specializes in: Human Resources Marketing / Market Research Finance (general) / Accounting Advertising / Public Relations
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
206千ワード
4プロジェクト
7.08
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:6 日前
Gong Oh
Gong Oh
場所
韓国
自分について
work experiences - Syracuse University in New York Master’s Degree Majored in Public Administration - KDI International Graduate School Participated in International Relations Course - Seoul National University Bachelor Majored in Social Science - Korea National Assembly 4th Grade Secretary Worked for Policy-making Translation (English ? Korean) I am a native Korean and have worked as a freelance translator and reviewer with several translation agencies home and abroad. I have since translated the Korean language to and from English. I have seven years of experience as a freelance translator and have continually translated a huge amount of words a year. With the following knowledge and background, I provide my clients with accurate, on-time and versatile translations. My recent translations: SWMM Aplication Manual Final; (ILO) Skills for green jobs – European Synthesis Report; [EIA]IEO2010-NG; The Antarctic
翻訳
8 959ワード
30プロジェクト
8.26
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:6 日前
Youngjin Kim
Youngjin Kim
場所
韓国
自分について
I am a native Korean speaker and work as an English to Korean freelance translator. I majored in English at university with a minor in business administration, and also hold a master's degree in economics. Before I began to work as a freelance translator, I worked full time as a market researcher for about three years. I worked in the IT, insurance and construction industries as a researcher. As a translator, I have extensive experience in the IT, travel and government (especially relating to social services) sectors. In addition, sectors I have translation experience in include finance, cosmetics and real estates. The types of documents I mainly deal with include marketing materials (website contents, promotional emails or letters), legal documents (terms and conditions, terms of service) and government publications.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
107千ワード
47プロジェクト
7.08
1 ワード当たり
9:42 AM
Jungmo Ryu
Jungmo Ryu
場所
韓国, Seoul
自分について
US College graduated Korean Attorney
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1.8百万ワード
1プロジェクト
11.8
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:8 時間前
Sua Jang
Sua Jang
場所
オーストラリア, brisbane
自分について
Hi, My name is Jennifer Jang from South Korea. I have extensive experience with translation of documents and localization of software, including: Wellness,Tourism,Cryptocurrency,Technical documents and whitepapers,Marketing material.. I guarantee that all of my work is perfect, and they will be completed before any deadline. Whatever the project - from simple document translation to larger, ongoing projects - you can rest assured that I will work quickly and independently to deliver results.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
153千ワード
4プロジェクト
4.184
1 ワード当たり
10:42 AM
INKYONG CHUNG
INKYONG CHUNG
場所
韓国, Seoul
自分について
With more than 15 years’ experience in providing highly accurate translation services for a wide range of clients, I feel confident of my ability to meet your expectations for your translation service. Highlights of my main outcomes include the following - Serving as a translator for reputable companies including Clifford Chance, Linklaters, Glaxo Smith Kline (GSK), Standard Chartered, Diageo, Lush, Jo Malone, Nealsyard, Penhaligon’s, Lush, Barbour, North London Collegiate School (NLCS) Jeju, Dulwich College Seoul, and other major companies for better understanding in written and verbal communication - Conducting a high quality of market research reports and industry analysis regarding the regulation & policy information - Supporting in resolving market access issues on behalf of British companies in the legal & financial (Fintech) sector, autos, pharmaceutical & medical device sector, education sector and others
翻訳
23千ワード
4プロジェクト
5.9
1 ワード当たり
4:42 PM
Seul gi Gu
Seul gi Gu
場所
韓国, Seoul
自分について
Mobile phone, IT, Gaming
翻訳
110千ワード
3プロジェクト
3.54
1 ワード当たり
9:42 AM
brown kim
brown kim
場所
韓国
翻訳
39千ワード
1プロジェクト
2.038
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Yury Kim
Yury Kim
場所
韓国
翻訳
360千ワード
82.599
1 ワード当たり
現在オンライン
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
翻訳
96千ワード
12.399
1 ワード当たり
2:42 AM 最終閲覧:13 時間前
Jongseo Kim
Jongseo Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
Agreements and poduct manuals expert
翻訳
217千ワード
5.9
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:10 時間前
Minji Kim
Minji Kim
場所
韓国
翻訳
89千ワード
2.038
1 ワード当たり
最終閲覧:11 時間前
Hayone Chung
Hayone Chung
場所
韓国, Seoul
翻訳
1.2百万ワード
29.5
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:2 日前
Younghoon Lyu
Younghoon Lyu
場所
韓国, Seoul
自分について
I'm an independent freelancer book translator(English to Korean) and former book editor. I translated more than 25 non-fiction books. I specialize in wine and food. I translated The World Atlas of Wine(6th) by Hugh Johnson and Jancis Robinson, which is very renowned wine reference book, into Korean. I am pretty sure that I am the very best Korean translator on wine. Travel and culture is my another speciality. However, of course, I'm good at almost all general subjects. I've also worked for many commercial translation assignments. More than 15 years of work experience.
翻訳
61千ワード
7.08
1 ワード当たり
9:42 AM 最終閲覧:2 日前
Daejin Park
Daejin Park
場所
韓国
翻訳
494千ワード
10.62
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Andy Nong
Andy Nong
場所
中国, shenzhen
自分について
CCJK provides localization and translation services to businesses and individuals on a global scale. We offer quality translation at reasonable prices in over 80 language pairs. With thousands of native and industry-specific linguists worldwide, we work around the clock to deliver projects in the fastest turnaround times to our clients.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
66千ワード
17プロジェクト
12.98
1 ワード当たり
8:42 AM
Kyu Lee
Kyu Lee
場所
韓国
翻訳
80千ワード
10.62
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
フィルター
1ワードあたりのレート