英語から韓国語への校正
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Donghyu Lee
Donghyu Lee
場所
韓国, Seoul
自分について
Proficiency : Perfumery, Cosmetics, Fragrances, Graphic, Design, Video Games, Chemistry, Fashion, Art, Mythology, Grocery(Food)
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
90 レビューに基づく
1.3百万ワード
1049プロジェクト
2.358
1 ワード当たり
6:39 AM 最終閲覧:5 時間前
Sue Moon
Sue Moon
場所
アメリカ合衆国, Rocky hill
自分について
I was born in Korea and I studied Microbiology and Immunology at Seoul National University. I have also lived in Canada and US for nearly 10 years and I studied Neuroscience at the University of Toronto in Canada. During the last 13 years, I was exposed to many aspects of research and writing, including preparing study proposals and preparing grant/ethics applications. I published 14 papers in peer-reviewed journals. I have experience in translating documents from English into Korean and from Korean into English in order to write medical research articles and various university level essays in diverse subjects.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
1.1百万ワード
97プロジェクト
1.822
1 ワード当たり
4:39 PM 現在オンライン
Travis Chung
Travis Chung
場所
韓国, Seoul
自分について
Hi. I’m a full-time native Korean translator with over 13 years of translation experience. I provide English <-> Korean translation, proofreading and editing services. I am more than willing to take any sample test to show my translation capabilities. I guarantee your satisfaction 100%, - Quality translation - Quick response (Within 10 min) - Low rate - Follow-up inquiry/help (Free of charge) I am very easy to work with as I know clients' needs very well through my experiences of working as a project manager for several years. I reply promptly to any email inquiry (Usually within 10 min) so you can easily communicate with me and I am usually on SKYPE/What'sApp/WeChat during regular business hours.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
18 レビューに基づく
1.1百万ワード
136プロジェクト
2.358
1 ワード当たり
6:39 AM 最終閲覧:6 時間前
Tamara Zhmodik
Tamara Zhmodik
場所
ロシア連邦
自分について
I am a translator and proofreader with extensive experience and a confirmed ability to translate effectively from Korean to Russian and vice versa. I have 10+ years of translation experience in various subjects, including Tourism/Travel, Agriculture, Medicine, Economics/Finance, IT, Construction...
校正
75%品質
67%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
264千ワード
159プロジェクト
1.495
1 ワード当たり
最終閲覧:12 時間前
Hwamok Chung
Hwamok Chung
場所
韓国, Daegu
自分について
Qualifications - Full-time English → Korean translator as native speaker of Korean - Specialized in Fashion, Beauty, Games, Tourism & Hospitality, Marketing & Business, Education & Training, Technologies & IT and Sports - 6,000 weighted words of capacity every day - CAT tools: SDL Trados Studio 2019 freelancer, MemoQ 2015, Memsource, Smartling, Smartcat, XTM Cloud, Passolo 2018, Wordfast Professional, SDL Multiterm 2019 - Excellent computer skills: MS Office 2016, Painter, Adobe Acrobat, Hangul 2010
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
198千ワード
34プロジェクト
3.001
1 ワード当たり
6:39 AM 最終閲覧:14 時間前
Sunghee Lee
Sunghee Lee
場所
韓国, Changwon, South Kyungsang Province
自分について
I taught English from 1976 on a private level, and from 1980 on an official level up to now (2018). I translated and interpreted English into Korean and vice versa since 1976 on a private level, and from this year on an official level up to now. I never had a complaint from my clients so far. I don't translate immoral text, or socially harmful material.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
55 レビューに基づく
568千ワード
141プロジェクト
7.073
1 ワード当たり
6:39 AM 現在オンライン
CheonYoung Cho
CheonYoung Cho
場所
韓国, Seoul
自分について
Please refer to the Resume attached.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
55 レビューに基づく
983千ワード
4002プロジェクト
5.894
1 ワード当たり
6:39 AM 最終閲覧:15 時間前
Jin hwa Eun
Jin hwa Eun
場所
韓国, Suwon
自分について
* Accuracy and Proficiency in written English and Korean * Outstanding Searching Skills * Advanced level in typing-Korean and English * Excellent Computer Skills : Microsoft Word, Excel, Powerpoint * CAT Tool : SDL Trados 2017 Freelancer My specialty fields are * Marketing (cosmetics, fashion, tourism, food and drink) * Biomedical Sciences (Translation +800,000 words until now) And I’m interested in exploring new fields.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
68 レビューに基づく
292千ワード
209プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
6:39 AM 最終閲覧:15 時間前
Hee jung Cho
Hee jung Cho
場所
韓国, Seoul
自分について
4 years of translator between English and Korean
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
478千ワード
184プロジェクト
2.143
1 ワード当たり
6:39 AM 最終閲覧:33 時間前
Hwang Seongwook
Hwang Seongwook
場所
韓国
自分について
More than 23 years of experience with a various field such as IT, Automotive, Marketing, Networking, Contract, Website & Software localization.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
1百万ワード
879プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
6:39 AM 最終閲覧:3 日前
Juyoung Lee
Juyoung Lee
場所
韓国, Goyang-si
自分について
www.proz.com/profile/2329301
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
194千ワード
195プロジェクト
3.858
1 ワード当たり
6:39 AM
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
校正
96%品質
96%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
204千ワード
62プロジェクト
117.89
1 ワード当たり
3:09 AM 最終閲覧:80 分前
Bo Li
Bo Li
場所
中国, Dandong
自分について
Hi!!! I am an English-Korean translator and a native Korean speaker. I have worked as an English-Korean translator for 9 years. And I am a team leader of translators(our team has 15 first-class Tri-Linguists [English-Korean-Chinese]), our team capacity is over 400 k words per month. I have a lots of experience of transcribing, translating, and captioning audio and videos from English to Korean (vice-versa) in Tech-sci companies. I will be available more than 60 hours per week and able to start your project as soon as possible.
校正
96%品質
96%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
66千ワード
36プロジェクト
2.358
1 ワード当たり
最終閲覧:11 時間前
SIYUAN LIU
SIYUAN LIU
場所
中国, Guangzhou
自分について
★ Master of Translation and Interpreting with the China Accreditation Test for Translators and Interpreters Level 2 & the Certificate of the test of United Nations Language Professionals Training Programme P1. ★ Japanese Language Proficiency Test Level N1; S-TOPIK Level 5. ★ Multilingual: Chinese (simplified)/Chinese (HK), English, Japanese, Korean. ★ Experienced and Responsible: I’ve translated over 450k words in various field. High quality and best rates are promised. ★ CAT Tools: SDL Trados, memoQ, Déjà Vu, Alchemy Catalyst, Passolo, Adobe FrameMaker, Adobe RoboHelp, etc. Please feel free to speak to me in chat to see if I can help you with your translation task. The rates are negotiable for long-term cooperation. Thank you for your trust!
校正
98%品質
100%締切期限の遵守
23 レビューに基づく
367千ワード
226プロジェクト
17.683
1 ワード当たり
5:39 AM 現在オンライン
Marcus Olu
Marcus Olu
場所
アメリカ合衆国, Chicago
自分について
Am a young linguist with a Bachelor Degree in linguist and foreign language A translator by training and a career diplomat. I am a graduate from Texas University with a language combination of Russian,Japan, Chinese and Korean. Besides, I have accumulated a professional experience of 7 years in the Foreign Affairs (ATA). My work in the ATA involves, inter alia, writing, translating and editing, which enabled me to develop, through the years, good writing and translation skills in my three-language combination as well as a scrupulous approach to detailed work. I am familiar with a wide variety of subjects on the bilateral level, including political questions, economics, development cooperation and scientific and cultural cooperation. I also consolidated this asset with freelance translations, such as the few medical modules that I translated from Korean and Japanese into English, and vice-versa, for the WHO Office in The State...
校正
98%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
1.1百万ワード
22プロジェクト
4.716
1 ワード当たり
3:39 PM 最終閲覧:9 時間前
Inyoung Hwang
Inyoung Hwang
場所
韓国
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
321千ワード
548プロジェクト
5.894
1 ワード当たり
最終閲覧:34 時間前
Aygul Sembinova
Aygul Sembinova
場所
カザフスタン, Астана
自分について
Специализируюсь на переводе технической документации с русского на корейский язык и с корейского на русский. Основные сферы - строительство, инженерные сети, договора и медицинская литература.
校正
98%品質
100%締切期限の遵守
11 レビューに基づく
87千ワード
33プロジェクト
0.927
1 ワード当たり
3:39 AM 最終閲覧:2 日前
Eunsuk Park
Eunsuk Park
場所
韓国
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
44千ワード
16プロジェクト
1.822
1 ワード当たり
6:39 AM 最終閲覧:2 日前
Ryan Kang
Ryan Kang
場所
韓国, Seoul
自分について
Hi, I'm a native Korean with pretty fluent English(Reading, Writing, Listening, Speaking-US, UK) skills, which have been developed from long years of professional experiences at Semiconductor and Flat Panel Display industry. I was leading the World-wide first and best memory chips at Samsung electronics, an expert in product design and verification, analysis and customer application/promotions. I worked with lots of overseas customers and partners to pursue the global business success, and moved to Intel Co. and led the Asia Pacific Flat panel display Technical marketing role, my English was jumping up dramatically from Intel and following Cadence design system and Edwards Vacuum life. My translation areas cover Technical Patent, IT, Equipment and etc, and am writing very in detail for clients to understand very well, and know what the right terms and sentences are for the objects. Look forward to working with you. Thanks.
校正
349千ワード
3.322
1 ワード当たり
6:39 AM
Eunhee Lim
Eunhee Lim
場所
韓国
校正
115千ワード
30プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
最終閲覧:7 日前
SEAtongue LTD
SEAtongue LTD
場所
アメリカ合衆国, New York
自分について
SEAtongue is an authorized translation and localization provider based in South East Asia with offices worldwide offering services with 12 years of experience in compliance with the data protection laws and regulations. We are an active member with the ATA and ISO - 17100 certified, our team is In-country, in-house linguists and our rates are competitive. Our experience allows us to offer Asian translation services across a huge variety of industries including: * Asian IT Translation Services. * Asian Automotive Translation Services. * Asian Telecommunications Translation Services. * Asian Engineering Translation Services. * Asian Consumer electronics Translation Services. * Asian Marketing Translation Services. * Asian Medical/biotech Translation Services. * Asian Legal Translation Services. To learn more about us, kindly visit our website at https://seatongue.com/ Or you can check our company profile at https://goo.gl/6z43hR
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
222千ワード
181プロジェクト
8.252
1 ワード当たり
5:39 PM
Joohee Kim
Joohee Kim
場所
韓国, Seoul
自分について
I am Joohee Kim, a freelance English-Korean translator. I'm specialized in Fashion, Cosmetics, Game, and Marketing. Please kindly check my Proz profile. (http://www.proz.com/profile/2340079)
校正
80%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
568千ワード
279プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
6:39 AM
Jeewon Bae
Jeewon Bae
場所
韓国, Chungju
自分について
EN>KO, Medical Professional (O.M.D) with a License in Korea, Gaming, Life Science/Medicine , Beauty/Cosmetics, Textile/Fashion
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
319千ワード
17プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
6:39 AM
Mohamed Selmi
Mohamed Selmi
場所
チュニジア, tunis
自分について
MA, English Literature and Linguistics, Translation Professional, TEFL Certified English teacher. 2014- 2019 Acquiring a vast expertise for the last 5 years in various fields. Responsible for handling and translating all kind of documents such as; international development reports, technical and website materials, feasibility and business case studies, medical material and more. Having a special educational preparation and extensive experience in writing articles, essays, literary comments, political researches and technical reports. Moreover, I have worked extensively in the field of subtitling movies, documentaries, TV series, programs ... etc from and into English. What is so important for enhancing one’s expertise is the contact and interaction with so many different fields, through which to gain hands-on experience. Inter-personal skills and ability to work in a multi-cultural environment with sensitivity and respect to diversity.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
11.1千ワード
9プロジェクト
1.286
1 ワード当たり
9:39 AM 最終閲覧:5 時間前
EUNJU PARK
EUNJU PARK
場所
韓国, Seoul
自分について
Specializes in: Human Resources Marketing / Market Research Finance (general) / Accounting Advertising / Public Relations
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
206千ワード
4プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
6:39 AM 最終閲覧:5 日前
Youngjin Kim
Youngjin Kim
場所
韓国
自分について
I am a native Korean speaker and work as an English to Korean freelance translator. I majored in English at university with a minor in business administration, and also hold a master's degree in economics. Before I began to work as a freelance translator, I worked full time as a market researcher for about three years. I worked in the IT, insurance and construction industries as a researcher. As a translator, I have extensive experience in the IT, travel and government (especially relating to social services) sectors. In addition, sectors I have translation experience in include finance, cosmetics and real estates. The types of documents I mainly deal with include marketing materials (website contents, promotional emails or letters), legal documents (terms and conditions, terms of service) and government publications.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
107千ワード
47プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
6:39 AM
Sua Jang
Sua Jang
場所
オーストラリア, brisbane
自分について
Hi, My name is Jennifer Jang from South Korea. I have extensive experience with translation of documents and localization of software, including: Wellness,Tourism,Cryptocurrency,Technical documents and whitepapers,Marketing material.. I guarantee that all of my work is perfect, and they will be completed before any deadline. Whatever the project - from simple document translation to larger, ongoing projects - you can rest assured that I will work quickly and independently to deliver results.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
153千ワード
4プロジェクト
2.358
1 ワード当たり
7:39 AM
Jungmo Ryu
Jungmo Ryu
場所
韓国, Seoul
自分について
US College graduated Korean Attorney
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1.8百万ワード
1プロジェクト
8.252
1 ワード当たり
6:39 AM 最終閲覧:8 時間前
INKYONG CHUNG
INKYONG CHUNG
場所
韓国, Seoul
自分について
With more than 15 years’ experience in providing highly accurate translation services for a wide range of clients, I feel confident of my ability to meet your expectations for your translation service. Highlights of my main outcomes include the following - Serving as a translator for reputable companies including Clifford Chance, Linklaters, Glaxo Smith Kline (GSK), Standard Chartered, Diageo, Lush, Jo Malone, Nealsyard, Penhaligon’s, Lush, Barbour, North London Collegiate School (NLCS) Jeju, Dulwich College Seoul, and other major companies for better understanding in written and verbal communication - Conducting a high quality of market research reports and industry analysis regarding the regulation & policy information - Supporting in resolving market access issues on behalf of British companies in the legal & financial (Fintech) sector, autos, pharmaceutical & medical device sector, education sector and others
校正
23千ワード
4プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
1:39 PM
Yury Kim
Yury Kim
場所
韓国
校正
359千ワード
47.156
1 ワード当たり
最終閲覧:2 時間前
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
校正
96千ワード
5.507
1 ワード当たり
11:39 PM 最終閲覧:5 時間前
Younghoon Lyu
Younghoon Lyu
場所
韓国, Seoul
自分について
I'm an independent freelancer book translator(English to Korean) and former book editor. I translated more than 25 non-fiction books. I specialize in wine and food. I translated The World Atlas of Wine(6th) by Hugh Johnson and Jancis Robinson, which is very renowned wine reference book, into Korean. I am pretty sure that I am the very best Korean translator on wine. Travel and culture is my another speciality. However, of course, I'm good at almost all general subjects. I've also worked for many commercial translation assignments. More than 15 years of work experience.
校正
61千ワード
3.001
1 ワード当たり
6:39 AM 最終閲覧:20 時間前
Wonyong Park
Wonyong Park
場所
韓国, seoul
自分について
hello
校正
204千ワード
1.822
1 ワード当たり
6:39 AM 最終閲覧:3 日前
Han Yeon Il
Han Yeon Il
場所
韓国, Suwon
自分について
As a 16 year experienced freelancer, I can cover any type and volume of projects. Translation (automotive, machinery, legal, training materials, accounting, military, etc.) Localization (English –Korean, vice versa, other languages): Help. Html of on-line sites Free translation test Online Access Translation RATE: Start from 0.07 USD per a source word. More than 10K in a day. Using Tools: Trados 2007/9/11, TM (IBM Translation Manager), SDLX, Transit, Wordfast, MemoQ, Catalyst, Passalo, XTM, etc.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
255千ワード
612プロジェクト
4.716
1 ワード当たり
6:39 AM
Hyungsuk Oh
Hyungsuk Oh
場所
韓国
校正
12.6千ワード
1プロジェクト
1.822
1 ワード当たり
最終閲覧:12 時間前
EY Y.
EY Y.
場所
韓国, Seoul
自分について
English – Korean translator, specialized in IT, Marketing, Tourism, Cosmetic, Games
校正
55千ワード
2.358
1 ワード当たり
6:39 AM
Isis Prior
Isis Prior
場所
ブラジル, Campinas
自分について
Transcription, Translation, Subtitling and Proofreading
校正
13千ワード
1.822
1 ワード当たり
5:39 PM 最終閲覧:3 日前
Brian Park
Brian Park
場所
カナダ, Toronto
自分について
Expertise in legal, financial and business areas. Extensive work experience in advertising, financial, international business sectors.
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
294千ワード
8プロジェクト
3.001
1 ワード当たり
4:39 PM
Elena Jeong
Elena Jeong
場所
韓国, Seoul
自分について
- Marketing Translator, Transcreator, Copywriter with 13 yrs Marketing Experience - Expertise : Marketing, Ads & PR, Tourism & Travel, Cosmetics & Fashion, Retail & IT - Services : Translation, Transcreation, Copywriting, Editing, Proofreading https://www.proz.com/profile/2719426
校正
17千ワード
4.18
1 ワード当たり
6:39 AM
Siyeon Choi
Siyeon Choi
場所
韓国, Seoul
自分について
Specialised on Tourism, Games and Cosmetics.
校正
102千ワード
12プロジェクト
2.358
1 ワード当たり
6:39 AM
J Sophia Nam
J Sophia Nam
場所
韓国, Seoul
自分について
Ph.D. level subject matter knowledge, with well-rounded liberal arts training.
校正
31千ワード
2.358
1 ワード当たり
6:39 AM
Indong Jang
Indong Jang
場所
韓国, Seoul
自分について
Doctoral course in construction material
校正
14.3千ワード
1.822
1 ワード当たり
6:39 AM
Yu Rie Choi
Yu Rie Choi
場所
アメリカ合衆国, Nashville, TN
自分について
Korean native that was raised in the UK and South Korea, I have been bilingual my whole life and started teaching language at the age of 11. Korea Institute of Interpretation and Translation hired me on as a novice translator when I was 16 years old and since then I have worked for different language service providers and clientele.
校正
20千ワード
2.358
1 ワード当たり
3:39 PM
Minha Cho
Minha Cho
場所
韓国, Seoul
校正
5 229ワード
21プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
6:39 AM 最終閲覧:7 日前
Yoon Seo
Yoon Seo
場所
韓国, Suwon
自分について
• Writing fluent and accurate English and Korean • The native language is Korean, so use varied expressions in translation • Be punctual to the deadline • Able to reply promptly • Highly skilled in Trados 2017 & MemoQ, MS Office 2016 (Word, Excel, PowerPoint), Adobe • I have worked for the service industry and sales business for 9 years. So I provided fluent and user-friendly expressions and highly catching phrases, which meets client’s expectations.
校正
3 008ワード
2.358
1 ワード当たり
6:39 AM
Mia Lee
Mia Lee
場所
韓国, busan
自分について
I can translate english to korean
校正
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
78千ワード
4プロジェクト
2.358
1 ワード当たり
9:39 AM
KA Seo
KA Seo
場所
韓国
自分について
Korean native, studied Engineering ph.d. in US. Translation/proofreading/editing experience on user manual, website, scientific paper, dissertation and etc.
校正
65千ワード
7プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
6:39 AM
Jongbo Kim
Jongbo Kim
場所
韓国
校正
8 360ワード
1.822
1 ワード当たり
Phi Phi
Phi Phi
場所
ベトナム, Ho Chi Minh City
自分について
I would like to bring my language to the world
校正
8 949ワード
3.001
1 ワード当たり
4:39 AM
Maeyoung KIM
Maeyoung KIM
場所
韓国, SEOUL
自分について
As a native Korean, I have more than 20 years of experience in one of the leading multinational banks and have a bachelor's degree in English education. I am an enthusiastic, talented, self-motivated, results-oriented professional, and have a passion for client service. - Specializing in: Banking, finance, accounting, travel, hospitality, marketing, etc. - Rate: $0.05 per word (English to Korean), no minimal charge - Daily capacity: 3,000 words (English to Korean)
校正
6 867ワード
4プロジェクト
2.358
1 ワード当たり
6:39 AM
フィルター
1ワードあたりのレート