Get professional undefined to undefined proofreading services

Use AI matching to instantly find and hire professional proofreaders for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Noriko Shishido

sourse to target proofreading

rating

9.7

(13)

I see the future of the freelance translation business in developing collaboration skills. My work is featured with flexibility without compromise to quality issues. Translator, translation reviewer and interpreter more than 24 years of experience in translation, 7 years of residence in the United States. Specialist in Chemical, Medical, and Pharma, and IT, as well as general translation Patent, agreement, networking and telecom, environment, education, welfare, smart system, subtitle

Mi Chuan udaya

sourse to target proofreading

rating

10.0

(7)

I have worked as a translator for 3 years with several companies. My expertise are the following. IT/Marketing/Gaming/Social Media/Art/General/Music/Ad/Software

Ken Takahashi

sourse to target proofreading

rating

10.0

(1)

Freelance Translator (www.takahashi-translation.com) September 2010 – Present ・ IT (Software, Hardware, Security, DB, etc.) ・ Biology (Reagent Catalog, Analytical appliance, scientific article. Medical, etc.) ・ Machinery(Automobile, bicycle, Medical devices, etc.) ・ Subtitle-voice data(Games、Webinar, etc) ・ Books (European History, Christianity, Cipher, Linguistic, etc.) ・ Misc (Tourism, Contract, Patent, etc)

Emi Tanaka

sourse to target proofreading

rating

9.6

(7)

I understand that you need an English to Japanese translator with an appreciation of the context of cultural differences. My 4 years of translation and proofreading experience includes: * Websites and landing pages of cryptocurrencies, investments, healthcare, software, and social networks, * Finance related texts such as websites, articles, and landing pages of cryptocurrencies and investments, forex technical analysis and investment, and white papers of cryptocurrencies and ICOs, * Marketing copies for social media, movies, a school, a travel company, a game company, and engineering company, and email marketing campaigns, * Legal documents such as scientific and architectural patents, Articles of incorporation, Privacy Policy, and Terms and Conditions, * Gaming content such as lines for game contents, marketing copies for a game company, * Blogs & articles about science, technology, forex reviews and investment, * Apps such as language education app, water reminder app, & more

Ai Hatta

sourse to target proofreading

rating

10.0

(3)

1995 – 1999 University of Birmingham, Edgbaston, Birmingham, Central England Bachelor of Health 1999- 2002 The University of Tokyo, Tokyo, Japan Master of Information Technology and Technical

Shiho Fukuda Koski

sourse to target proofreading

rating

10.0

(1)

I am an ATA-certified translator from English to Japanese. My experience includes translating books, scholarly articles, websites, Android apps, and documents for education, history, sociology, literature, tourism, and marketing. I also offer video subtitling services.

Chiyoko Azuma

sourse to target proofreading

rating

8.8

(2)

From my childhood, I grew up in international city and got keen interest in foreign languages. I started study English earlier and tried to speak with the foreign people who live in neighborhood. So naturally my mother language is Japanese, but second is English. But after graduated from college, I started to work in trading company which exported used cars to the far eastern Russia. Then I began to study Russian. When I had interest in the Russian culture, I traveled to Moscow and decided to live there for study the Russian theater culture. I've been there for 4 years, and graduated Russian theater academy of Moscow. Coming back to Japan, I worked for several companies and started to translate. Nowadays Japanese companies don't offer the long term and straight contract, so that my career had a lot of challenges and experience. Anyway, I got different fields experience for translation and interpretation. Also I have a lot of jobs as freelance translator.

Sumie Tanaka

sourse to target proofreading

rating

9.9

(5)

- En-JP Translator/Localization specialist for GAMES residing in Yokohama, Japan. - Platforms: PS4, Nintendo Switch, Nintendo 3DS, Steam, Epic Games, Android, PSVR, Oculus Quest 2 - Working Experience: 7 years in an internet company and 10+ years in a trading company in Tokyo before started to work as a freelance translator.

Emma Momoko Tanaka

sourse to target proofreading

rating

10.0

(14)

Emma is a native Japanese translator who helps clients from all over the world localize their games and websites from English to Japanese to expand their market into the world's 3rd largest games market, Japan. She has a Graduate Diploma in Translation and 7 years' experience. Raised in both Japan and New Zealand, Emma has relocated to Australia where she works in her home office with her PA (French Bulldog, named Finnegan).

Yuma Kurokawa

sourse to target proofreading

rating

10.0

(50)

Thanks for visiting my profile page! I’m a translator specialized in Game translation who love games since I was a kid. I’ve worked as a translator for 6 years. I’m working on some projects for game and translate in-game event texts constantly. My ongoing localized games are a dating sim (bisyoujyo game) and I’ve translated other many games. If you want to make characters attractive with translations, I’d love to help you:) @My past work (can’t write down the game title because of NDA) - Dating sim, including adult contents - Puzzle game with family story - SRPG launched in some consumers - Romance text chat game - Building own city simulation game etc

Yo Imaeda

sourse to target proofreading

rating

10.0

(1)

Specialized in Japanese localization of smartphone (Android/iOS) apps, computer applications, web platforms

Emi Nishimoto

sourse to target proofreading

rating

10.0

(1)

Native Japanese freelance translator working as IT professional.

Trusted by:
logologologologologologologo