英語からイタリア語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Felicida Maio
Felicida Maio
場所
イタリア
自分について
Freelance Translator and Certified ESL Teacher.
翻訳
62千ワード
5.881
1 ワード当たり
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
96%品質
98%締切期限の遵守
77 レビューに基づく
1.7百万ワード
423プロジェクト
2.566
1 ワード当たり
4:55 PM 最終閲覧:61 分前
Basilicata Vincenzo
Basilicata Vincenzo
場所
イタリア, San Felice a Cancello
自分について
Hello, I'm Vincenzo Basilicata, a Freelance Certified Translator. I have been collaborating as a freelance translator for Alphatrad, EasyTranslate, VerbaPlusPlus, SigneWords, Transperfect, Smartlation, Barbieri Intl, SmartCAT, 101PorServices, Because-Italy, NSC Traduzioni, Athena Parthenos, AAA, Contilde, HumanTouchTranslations, Lionbridge, XPlanation, Telelingua, Novilinguist, Lilt, Intertext, Codex, GTS, Dixit, Andovar, Beelingua, Treeloc and more. LinkedIn Profile: https://www.linkedin.com/in/vincenzo-basilicata-914a36127/ Proz Profile: https://www.proz.com/profile/2119984 Some References: CodexGlobal: michaela.kormuthova@codexglobal.net (Project Manager Michaela Kormuthova) Xplanation: giada.gerotto@xplanation.com (Project Manager Giada Gerotto) HumanTocuhTranslations: vtorres@humantouchtranslations.com (Project Manager Veronica Torres) Travod: hr@travod.com (Project Manager: Eugene Botan) Thanks for your precious support I'm here to help Regards Vincenzo Basilicata
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
31千ワード
3プロジェクト
5.881
1 ワード当たり
2:55 PM
Matteo Montagnani
Matteo Montagnani
場所
イタリア, Pisa
自分について
I am a professional translator. Native Italian speaker. I graduated from the University of Florence (Italy) in 2016 and have worked in the translation industry since then. I specialize in legal translation and I am a certified translator of the Chamber of Commerce of Pisa, reg. no. 437. I provide the following services in English-Italian and Russian-Italian language pairs (and vice versa): -Translation -Proofreading -Sworn translations -Project management
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
514千ワード
11プロジェクト
6.658
1 ワード当たり
2:55 PM 最終閲覧:14 分前
Umberto Menon
Umberto Menon
場所
イタリア, Rovigo
自分について
I have been working in the translation industry for almost 10 years, dealing with translation agencies and direct clients alike. My keywords are availability, flexibility and quality. I am always available for my clients and I am extremely flexible in terms of deadlines. All this, of course, without compromises as far as quality is concerned. I offer the following services: translation, proofreading, editing, DTP, transcription, localization, mobile apps, websites and e-commerce translation + localization. My rates are totally flexible, because i think that every project is unique, therefore I will be delighted to send you a customized quote upon request. I am EU VAT registered, which is a proof of my commitment and my professionalism. CAT LITERATE, which means more accurate quotes which take into account repetitions and fuzzy matches.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
1.1百万ワード
316プロジェクト
7.663
1 ワード当たり
2:55 PM 最終閲覧:3 時間前
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
204千ワード
61プロジェクト
1.818
1 ワード当たり
7:25 PM 最終閲覧:4 時間前
Nina Berseneva
Nina Berseneva
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
709千ワード
16プロジェクト
2.974
1 ワード当たり
4:55 PM 現在オンライン
Aleksey Petrov
Aleksey Petrov
場所
ロシア連邦
自分について
I am engaged in translation of texts and oral speech on narrowly specialized subjects. I have experience working with texts of legal focus, labor contracts, etc. with a clear compliance with all requirements. I speak fluently English, German, French, Spanish, Italian. Занимаюсь переводом текстов и устной речи на узкоспециализированные тематики. Имею опыт работы с текстами юридической направленности, трудовыми договорами и др. Контент любой сложности с четким соблюдением всех требований. Свободно владею английским, немецким, французским, испанским, итальянским.
翻訳
97%品質
100%締切期限の遵守
58 レビューに基づく
708千ワード
221プロジェクト
2.352
1 ワード当たり
4:55 PM 現在オンライン
Patricia Morin
Patricia Morin
場所
カナダ, Lévis
自分について
• Passionate multilingual translator with more than 15 years of experience translating from English, French to Italian and vice versa. • As a language and communication lover from a very young age, I thrive in contexts where it is necessary to constantly research, upgrade, and discover the beauty of languages and communication media. • I have successfully translated a plethora of projects ranging from simple emails to entire websites, and I am always on the lookout for new linguistic challenges. • Punctuality, Professionalism, and Precision are my mottos.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
29千ワード
23プロジェクト
15.29
1 ワード当たり
8:55 AM 現在オンライン
Simone Casanova Boiani
Simone Casanova Boiani
場所
イタリア, Forlì. Italy
自分について
I'm a German-Italian and English-Italian translator. I studied translation at the University of Genova in Italy (with a semester at the University of Vienna) and at the University of Bologna. I'm specialized in software and web localization and marketing, but I can work with different types of texts: economics, finance advertising, IT, sports and others. I also work with almost every CAT Tools outside Smartcat. You can ask for my CV or any other kind of information if you are interested :)
翻訳
100%品質
99%締切期限の遵守
14 レビューに基づく
211千ワード
94プロジェクト
7.663
1 ワード当たり
2:55 PM 最終閲覧:25 時間前
Luigia Uliveto
Luigia Uliveto
場所
イタリア, Acerra
翻訳
358千ワード
34プロジェクト
7.057
1 ワード当たり
3:55 PM 最終閲覧:19 時間前
Stefano Pintus
Stefano Pintus
場所
イタリア, Sassari
自分について
I am a freelance Software/Web Developer and English to Italian Translator. I have translated a wide range of different subjects, including fiction (mainly sci-fi novels), technical texts (mainly IT and electronics), marketing items, company policies and internal memos, websites, etc. I also have about 3 years experience in simultaneous interpretation (from English to Italian) in public events. I perfected my English while living in Florida (3 years) and in Denmark (1 year), and regularly doing translation jobs in addition to my main developer job.
翻訳
97%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
1.6百万ワード
87プロジェクト
6.909
1 ワード当たり
2:55 PM 最終閲覧:20 時間前
Lucia Romaniello
Lucia Romaniello
場所
イタリア, Rome
翻訳
24千ワード
25プロジェクト
6.909
1 ワード当たり
最終閲覧:27 時間前
Elisabetta Modugno
Elisabetta Modugno
場所
イタリア, Taranto
自分について
I am a bilingual Italian English freelance translator with over 20 years experience in translations in the following fields: instruction books, manuals, industrial equipment, finance, law, fashion, footwear and apparel detailing, software, tanning industry, electronics, tourism, food (fresh produce), automotive, marketing, business, international trade, bank, civil engineering, tenders, contracts, subcontracts, consulting. I was born in the USA from Italian parents, and lived there up to age 13, thus growing up in a bilingual family and school environment. I achieved my degree as an English and French translator in 2000, and have been working since then as a translator, both freelance and in-house, in the following language pairs: ENG > IT, IT>EN, FR>IT. I worked for 7 years for an engineering and consulting firm, translating all sorts of documents, administrative, technical, project-related, business and legal. I currently work as a freelance translator.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
346千ワード
23プロジェクト
7.057
1 ワード当たり
2:55 PM 最終閲覧:2 日前
Mattia Volpato
Mattia Volpato
場所
イタリア, Camposampiero
自分について
My name is Mattia, I live in Italy, and I am a freelance technical translator. I am an expert and professional translator/proofreader from English/German and French to Italian, my expertise covers different fields of translations, from easiest product translations to complex manuals for machines, I have translated almost any kind of text in my career. Why you should choose me? There are several points that I would like to underline; the first is that I put customer's needs first, working in a high demanding environment everyday has developed in me an attitude towards providing high quality results with zero complaints from the customer. That is why my focus is always on providing high quality translations that are perfectly suited for an Italian audience. As stated above, my daily work is to translate and proofread several kinds of texts, from complex manuals to product descriptions for Amazon shops, to emails, contracts, I can handle with almost any kind of text.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
78 レビューに基づく
197千ワード
219プロジェクト
3.742
1 ワード当たり
2:55 PM 最終閲覧:3 日前
Tatyana Bogdanovich
Tatyana Bogdanovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Interpreter/translator of the Italian and English languages, registered in the Unified register of translators of notary public offices of Minsk; medical translations Certificato PLIDA (C1)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
456千ワード
38プロジェクト
10.586
1 ワード当たり
4:55 PM
Federica Scaccabarozzi
Federica Scaccabarozzi
場所
イタリア, Milan
自分について
Italian mothertongue translator and language consultant with 10+ years' experience in the translation industry. Specialty fields: Life Sciences, Medical Devices, Engineering, IT, Marketing and Communications. Services offered: Translation, editing, proofreading, transcreation (creative translation), copywriting, content writing, localization, language consultancy services.
翻訳
976千ワード
103プロジェクト
12.938
1 ワード当たり
2:55 PM
Pier Brudaglio
Pier Brudaglio
場所
イタリア, Genoa
自分について
I am a young, Italian freelance translator working with English and Russian. I have started working while I was still studying and now I have 3 years of experience in different fields from art to IT, through tourism and steelmaking. I was lucky enough to choose my job as well as my specialization fields: I need to have some real interest in the topic to provide a great service--earning money cannot be the only aim.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
22千ワード
10プロジェクト
8.291
1 ワード当たり
2:55 PM
Sergio Alasia
Sergio Alasia
場所
スペイン, Barcelona
自分について
Seasoned Italian translator, localiser, post-editor. 15+ years of experience.
翻訳
150千ワード
3プロジェクト
9.837
1 ワード当たり
2:55 PM 現在オンライン
Ana-Maria Hertel
Ana-Maria Hertel
場所
ルーマニア, Bucuresti
自分について
I am a Romanian Translator/Writer and an English/French Teacher. I can translate from/into English/French/Italian/Romanian. I have written lots of articles and blogs. I have a Bachelor's Degree in Foreign Languages – Philology (French - English Department) and two Master's Degrees (in Agricultural Alternative Technologies and European Administration). I’m inventive, an organized person, a good team player, communicative, diligent, hard worker, eager to learn, involved and open to new. I have experience in Project Management as I am the Project Manager with PROFLANG - PROFESSIONAL LANGUAGE SERVICES (ROMANIA). Please contact me for further details.
翻訳
73千ワード
6プロジェクト
11.055
1 ワード当たり
3:55 PM
Luca Tutino
Luca Tutino
場所
イタリア, Rome
自分について
After 8 years as Italian Editor at PolyGram and 4 as International TV Programs Distributor, I currently work as an independent translator mainly on Technical, Marketing, and Corporate documents in 3 language combinations and manage translation projects in most western language combinations. I hold a Master Degree in Philosophy and my university education in Linguistics is completed by more than 25 years of work dedicated to languages and translation and 4 years of international business experience in the distribution of TV programs and movies. For a few years, I have also worked as an Italian correspondent for the English-language American website andante.com. My marketing translations offer perfectly adapted, effective Italian, focused on engaging and attracting readers, inspiring media, and ensuring that campaigns are persuasive and end up pinned to walls for intense discussions. More info: https://www.linkedin.com/in/technitext/
翻訳
27千ワード
12プロジェクト
13.819
1 ワード当たり
2:55 PM
Andreana Sferrucci
Andreana Sferrucci
場所
イタリア, Pisa
自分について
Professional translation and proofreading of books, websites, manuals, contracts and product descriptions.
翻訳
26千ワード
1プロジェクト
3.529
1 ワード当たり
2:55 PM 最終閲覧:2 日前
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
翻訳
96千ワード
11.055
1 ワード当たり
3:55 PM 現在オンライン
Raffaella Palmisano
Raffaella Palmisano
場所
イギリス連合王国
自分について
+20 years of career in Italian <> Spanish <> English translation, localization and tech support
翻訳
441千ワード
10.427
1 ワード当たり
最終閲覧:3 時間前
Sara Galluccio
Sara Galluccio
場所
イタリア
自分について
o Editorial translation of cultural and informative books and press articles from English and Spanish into Italian; commercial, advertisement, tourism, marketing translations; transcreation; copywriting (in Italian). o Fields of specialization: tourism and hospitality, clothing (sport and technical); jewelry and bijoux, automotive, household products, electrical appliances, beauty products and wellness, newsletters, user manuals and instructions o Revision and proofreading o Transcreation Passionate about literature, contemporary fiction, travel, animals, nature and environmental issues, CrossFit, fitness and mountain sports, psychology, sociology, tourism, food and wine, nutrition. Volunteer at ENPA CRAS in Genoa, a no-profit association dedicated to wildlife conservation.
翻訳
76千ワード
5.881
1 ワード当たり
2:55 PM 最終閲覧:26 時間前
Valeria Leo
Valeria Leo
場所
イタリア
翻訳
356千ワード
13プロジェクト
5.881
1 ワード当たり
2:55 PM
Giulia Montevecchi
Giulia Montevecchi
場所
イタリア, Faenza
自分について
I am specialized in technical translation and subtitling, with proven experience in English and German. My passion for languages and translation drives me every day, that's why I spent many years of my education striving to become a professional in such field. I am determined, self-directed and goal-oriented and I have got good time-managing skills. Last but not least, I am very precise and detail-oriented when it comes to the process of translating.
翻訳
19.4千ワード
5.988
1 ワード当たり
2:55 PM 最終閲覧:28 時間前
Giovanni Prinetti
Giovanni Prinetti
場所
イタリア, Milano
自分について
Marketing manager - responsible for the Italian version of the WEB site translation and content www.alliedtelesis.com
翻訳
23千ワード
3.529
1 ワード当たり
2:55 PM
Raffaele Fiorini
Raffaele Fiorini
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I am a qualified and experienced linguist. I am specialised, above all, in technical, marketing and economical/financial/legal translation. I hold a masters degree in translation and interpreting and a BA in modern languages and cultures for enterprise and tourism. I mostly offer services from English into Italian and Spanish, since I am bilingual, but also vice versa. My services include translation, interpreting, localisation, proofreading, textual review, QA, transcriation, editing and post-editing (machine translation).
翻訳
51千ワード
7.057
1 ワード当たり
3:55 PM
Chiara Rosati
Chiara Rosati
場所
イタリア, Milan
自分について
I am a freelance translator based in Milan. During my university years I have collaborated with many translation agencies, and now I am starting my freelance business. I have graduated with full marks in Linguistic and cultural mediation in 2019, with a thesis on the translation of a french user guide about e-agriculture. I have attended courses on literary translation, specialized translation, interpreting - chuchotage, conference interpreting and consecutive interpreting. I have done traineeships in 3 different LSP based in Milan, and I worked in each one during 3 months. I have improved my hard skills and I have gained some important soft skills - as teamwork, problem-solving and lateral thinking. I have translated more than 15'000 in a range of subjects: general, agriculture, cosmetics and many others.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
30千ワード
1プロジェクト
3.266
1 ワード当たり
3:55 PM
Bruno Toscano
Bruno Toscano
場所
イギリス連合王国, Cambridge
自分について
- Acknowledged by previous customers for my attitude and professional services offered. - Excellent knowledge of the main CAT Tools - Good command of HTML editing - Excellent knowledge of MS Office - Good knowledge of main DTP tools - Maximum accuracy, flexibility and planning ability - Weekly/daily status reports - Also available on weekends
翻訳
11.5千ワード
17プロジェクト
7.057
1 ワード当たり
Elisabetta Babici
Elisabetta Babici
場所
イタリア
自分について
I am a Master's student in Specialized Translation (Technical, Legal and Financial) at the Universität Heidelberg (Grmany). In 2019 I obtained my Bachelor's Degree in Translation Studies with English, German and French as foreign languages. After my graduation, I spent half a year in Germany and the UK to gain work experience in the field of translation. I am currently open to a part-time job or other projects.
翻訳
75千ワード
5.881
1 ワード当たり
Raluca Antonescu
Raluca Antonescu
場所
ルーマニア, Constanta
翻訳
222千ワード
4プロジェクト
7.057
1 ワード当たり
3:55 PM
Ludovica Marino
Ludovica Marino
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I'm a freelance translator for the language combination ITA-ENG, and I'm a native Italian. I have a BA and a MA in Translation and Interpreting, and I've also obtained the DPSI. I've an extensive experience in translation and in several areas, and until last month I've been working on a long term project for Amazon as a MTPE. I've also been offered the role of revisor thanks to the high quality of my translations, which I've taken for 4 months. I've experience in software localisation and User Interface, having also worked for social networks and mobile apps, and I know perfectly MS Office and Windows package, working both with PC and Mac, and I use Trados Studio. I ensure high quality translations and punctuality in meeting the deadlines.
翻訳
45千ワード
4プロジェクト
13.819
1 ワード当たり
Angela Melegari
Angela Melegari
場所
イタリア, Parma
自分について
- Amost 15 years of experience as an in-house and a free-lance translator in England, Italy and France; - Over 10 of experience within a marketing and advertising agency where I operated both in English and in Italian; - I have acquired a broad experience both as a translator and an editor of marketing, business, and advertising publications (Clients: Jacuzzi Europe, Emirates Airlines, Arabian Adventures, etc.); - I have a specialisation for the translation of Economic/Financial documents (Financial Statements, Company profiles, banking material, etc.) (Jaguar Cars, etc.); - I have a broad experience in legal, business, technical and IT translation (agreements, manuals, brochures, websites, etc.) (Clients: Tecnopali Group, Gea Niro Soavi, Elanco, Pfizer Animal Health, Emirates Airlines, etc.); - I can proficiently work on any computer platform and have an excellent knowledge of all Office applications, Trados Studio and Wordfast, and of some DTP applications.
翻訳
25千ワード
2プロジェクト
9.045
1 ワード当たり
2:55 PM
Maria Grazia Giuffrida
Maria Grazia Giuffrida
場所
ドイツ
自分について
I am an MA student in Modern China Studies at the University of Freiburg and a Freelance Translator. I have experience both in Translation and Audiovisual Translation; since April 2017 I am in charge of subtitling and captioning videos for Amara.org from English into Italian. Throughout the years, I have gained experience in various fields, such as Medicine, Technical Translations, Marketing etc. I have also translated and subtitled a movie for Venice Film Festival ("Under the tree", 2017 Festival).
翻訳
75千ワード
7.057
1 ワード当たり
2:55 PM
Konrad Stegemann
Konrad Stegemann
場所
イタリア, Rome
自分について
I am an energetic and unafraid leader who enjoys ownership and is always looking for new ways to work and grow. I am hands on and have no problem rolling up mysleeves and getting things done to support my teams. I also can see the bigger picture and plan for the long-term development of my markets and will always ensure me bring my team on board with my plans. • I am competitive and love hitting goals. • I am adept at organizing multiple competing priorities • While others are bogged down in the reactive, I find ways to be proactive. • I truly love talking to people and are excited by the idea of helping them ease the chaos in their lives. • Challenge and high-pressure situations excite me – I’d much rather be crazy busy than bored. • I am resourceful. “I have no idea” is not in my vocabulary. • My communication and customer service skills are in a dead heat for first place – I am not one to shy away from a difficult conversation. • I am flexible and adapt to the situation.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
6 031ワード
2プロジェクト
2.764
1 ワード当たり
最終閲覧:3 日前
Alessio Adami
Alessio Adami
場所
イタリア
自分について
Having had a strong passion for languages since a very young age, I started my own business after gaining valuable knowledge in several fields of expertise, mostly market research, medical and technical translation. After finishing my studies, I have had the opportunity to work as a linguist for various translation agencies and also supported private companies in the translation of highly specialised technical material.
翻訳
14.7千ワード
1プロジェクト
9.167
1 ワード当たり
2:55 PM
Alessandro Borsotti
Alessandro Borsotti
場所
イタリア, Domodossola
自分について
I'm specialized in videogames localization service, videogames related content translation (e.g. YouTube subtitles, promotional contents, news), websites and apps. I've a good global knowledge of information technology. A couple of characteristic that i think well represent me: - Dedication to quality: I really care about the quality of my translations and i dedicate time to tailor my work on the features of every project. - Proactive attitude: I don't only translate my client's project, i also try to improve it every time i can.
翻訳
4 942ワード
2プロジェクト
11.055
1 ワード当たり
2:55 PM
Sara M
Sara M
場所
イタリア, Rome
自分について
I am a translator with a dynamic personality, communication and adaptability skills refined during my many travels abroad. I work mostly with English and Russian.
翻訳
24千ワード
6.909
1 ワード当たり
2:55 PM
Lucille Smal
Lucille Smal
場所
オランダ, Heiloo
自分について
You want a fast, flawless and professional translation? Look no further. My goal is to swiftly provide you with a proper translation. What can you expect? Accurate translation Manual translation (no Google translate) Fast response Completion of the work on time Working with vast knowledge in various subjects
翻訳
3 316ワード
6.909
1 ワード当たり
3:55 PM
Luca Cali
Luca Cali
場所
イタリア
自分について
I've amounted a decennal experience in translation, built around digital and technical fields, with a background in electronics, programming and gaming. I have a solid knowledge of the actual videogame industry and app markets.
翻訳
4 343ワード
2プロジェクト
13.819
1 ワード当たり
2:55 PM
Mirta Boschetti
Mirta Boschetti
場所
イタリア, Ferrara
自分について
I am an Italian translator. I am currently specializing in patent translation as well as audiovisual translation (subtitles).
翻訳
3 233ワード
3.529
1 ワード当たり
Tatiana Lutero
Tatiana Lutero
場所
ロシア連邦
自分について
I am a qualified native Italian translator and interpreter (consecutive, choucotage). My working languages are Russian, English, French and Italian. I also edit texts in Italian. I have experience in different fields, including business, fashion, food industry, furniture and decorations, medicine, cosmetics.
翻訳
9 277ワード
1プロジェクト
2.994
1 ワード当たり
4:55 PM
Roberto Spuri
Roberto Spuri
場所
イタリア, Rome
自分について
Hi, my name is Roberto, I'm a native Italian speaker fluent in English and here I'm offering a professional and reliable ENGLISH to ITALIAN translation service. Reading original language books and movies made me born up the passion for translation. I began it as an hobby translating some subtitles in .srt using just a txt wordpad and uploading with vlc. I've been working as a freelancer for the past 4 years now. My strengths are speed and passion that i put in everything i do. My hobbies are archaeology, photography, fitness and science. My translation service includes web site contents such as Blog Posts, Amazon & eBay Listings and various stuff like Instruction Manuals, Software, Subtitles, Games, etc. I'm also able to accept any kind of document such as Word, Excel, PowerPoint etc. Obviously, all my translations are done manually by me with no automatic tools. Feel always free to contact me in any moment to ask me for informations or custom offers. I'll be glad to respond you.
翻訳
2 813ワード
1.818
1 ワード当たり
2:55 PM
francesco.mattu
francesco.mattu
場所
イタリア, Formia
翻訳
31千ワード
7.057
1 ワード当たり
2:55 PM
Sanjaya sumanasekara
Sanjaya sumanasekara
場所
スリランカ, kalutara
自分について
i will translate documents,short story or any more for your request. i can translate more language.
翻訳
3 009ワード
1.818
1 ワード当たり
6:55 PM
Elisa Paglia
Elisa Paglia
場所
イタリア, Suno
自分について
Scientific education with marketing and data management background
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
682ワード
1プロジェクト
4.146
1 ワード当たり
2:55 PM 最終閲覧:6 日前
Veronica Mancini
Veronica Mancini
場所
イタリア, Benevento
自分について
I'm an English/French to Italian Freelance Translator based in Italy with a Bachelor’s Degree in Foreign Languages and Cultures, and a Graduate Certificate in Technical and Scientific Translation. My fields of expertise are: Website and Software Localization, Technical Manuals, Information Technology, Electronics, Marketing and Tourism. I'm currently working with Webcertain translation agency. I have already translated from English to Italian CloudManager Project's samples and Altium blog posts. I also worked with Pop Translation, translating from English to Italian BenQ's Case Studies. I guarantee accurate translation, professional attitude and deadline commitment
翻訳
602ワード
5.881
1 ワード当たり
2:55 PM 最終閲覧:2 日前
Chiara Balboni
Chiara Balboni
場所
イタリア, Ferrara
自分について
I'm a freelance Italian translator and proofreader with extensive experience in marketing, business, contracts, website, softaware and app localization, tourism and agricutlure. I work in a very timely and accurate manner and I'm available on a full-time basis Monday to Friday. My website is www.chiarabalboni.com.
翻訳
1 012ワード
1.176
1 ワード当たり
2:55 PM
フィルター
1ワードあたりのレート