英語からグジャラート語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
92%品質
92%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
95千ワード
33プロジェクト
1.822
1 ワード当たり
11:42 AM 最終閲覧:59 分前
Seepika Lalwani
Seepika Lalwani
場所
インド, Baroda
自分について
Creative Translator/Proofreader Introduction: --A Native Hindi and Gujarati speaker with Native-like fluency in English. Services offered: --Subtitle translation and proofreading of Subtitles. --General translation --Website Localization --Medical Translation --Proofreading and Editing Technical Skills: --Ooona, IYUNO iMTrax and Subtitle Edit, XTM Editor, Memsource, Trados --Proficient in MS Word, MS Excel, and MS PowerPoint. Experience: --3 years of experience of translation of subtitles, proofreading of subtitles, blogs, articles and translated contents. --Translating teaching material and other general translations -- Localizing website content and product description Please feel free to get in touch with me should you require my assistance in completing your projects efficiently. Thank you.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
118千ワード
11プロジェクト
3.537
1 ワード当たり
11:42 AM 最終閲覧:5 日前
Kankana Deliwala
Kankana Deliwala
場所
インド, Ahmedabad
自分について
Focused Translator with highly developed understanding of gujrati,hindi,english language and culture. Skilled in quickly and accurate translating written language. Over 2 years of experience in translation settings. Successful at maintaining meaning, flow and specific characteristics of original words when translating documents or spoken words. Able to converse easily in 3 languages. Experienced manager with excellent client and project management skills. Action-oriented with strong ability to communicate effectively with technology, executive, and business audiences. Empathetic mental health professional highly accomplished in domestic violence counseling, crisis intervention and treatment analysis and planning. Dedicated Psychiatrist able to run successful substance abuse programs for adults and youth. Extensive knowledge of addiction disorders. Compassionate Veterinarian dedicated to promoting the humane treatment of animals while maintaining public health and safety through educati
翻訳
10.7千ワード
1.822
1 ワード当たり
11:42 AM
Pritesh Makwana
Pritesh Makwana
場所
インド
自分について
I am from Gujarat. My native language is Gujarati. I have been giving my translation service since 2017. I have translated Legal documents, Trademark and Patent Related Documents, Education Academic Documents, Research Study documents, Product Brochures, Letters, Certificates, Mobile application and subtitles. I have also given transcription services. I have done transcription for interviews and telephonic conversation. However, Gujarati languages is very less in use world wide compared to other language. But I want to promote my language by my work. I am also Proficient in Hindi Language. able to work as per all above fields. Thank you.
翻訳
2.358
1 ワード当たり
11:42 AM 最終閲覧:2 日前
vivek singh
vivek singh
場所
インド
自分について
We are a translation agencies
翻訳
4.716
1 ワード当たり
11:42 AM
NARENDRA SOMABHAI PATEL
NARENDRA SOMABHAI PATEL
場所
インド, Ahmedabad
自分について
I am a freelance translator (part time, working 4 hours in a cycle of 24 hours) working in pair Gujarati <> English. Gujarati is my mother tongue, and I can very well translate from English to Gujarati, Gujarati to English. I can proofread/edit the translated matter from English to Gujarati and Gujarati to English. I do not use any CAT tool. I possess rich experience in translating content of legal, medical, information technology, management and training, marketing and advertising domains. I might have translated about five lakhs words during my tenure of over ten years. I undertook 35 projects of translation of documents pertaining to clinical trials(ICF - Informed Consent Forms, Patient Information Sheets, and Questionnaires) conducted by Torrent and Cadila, when I was working with Kope Initiatives. Thereafter, I have completed 10 projects in ICF. I also translated a book on process of masonry work from Gujarati to English (7375 words). I have translated 50 sets of drug informa
翻訳
9ワード
1.822
1 ワード当たり
11:42 AM
フィルター
1ワードあたりのレート