英語からギリシア語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Tatiana Fedulina
Tatiana Fedulina
場所
ウクライナ
自分について
Goal: High-quality and timely translation and editing of texts on various subjects on mutually beneficial terms Advantages of cooperation:  Extensive experience as a freelance translator in a full-time capacity (since 2007)  Level of the Greek language knowledge close to native speaker’s (continuous stay in the language environment (Greece) since 2005), knowledge of Greek culture-specific concepts and linguistic realities  Receiving and execution of orders on a daily basis, including weekends and holidays  Availability for urgent orders (more than 7 pages per day)  Flexibility in reaching agreements (client's wishes, rates, terms, payment methods, etc.)
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
332千ワード
35プロジェクト
8.519
1 ワード当たり
6:34 PM 最終閲覧:5 日前
Ariadne Pratikaki
Ariadne Pratikaki
場所
ギリシャ, Herakleion Crete
自分について
I am an experienced translator on English to Greek and from Greek to English for more than 7 years. I have done several translations with many topics and I can deliver fast and with accuracy your work. I love to help people and offer them my skills.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
116千ワード
38プロジェクト
19.84
1 ワード当たり
6:34 PM
Epameinondas Soufleros
Epameinondas Soufleros
場所
ギリシャ
自分について
Greek translator and linguist dedicated to excellence.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
7 レビューに基づく
82千ワード
174プロジェクト
8.519
1 ワード当たり
6:34 PM 最終閲覧:69 分前
Dimitra Vakaloglou
Dimitra Vakaloglou
場所
ギリシャ, Nafpaktos
自分について
I am English to Greek and Greek to English translator specialized in Legal, Medical and Financial matters and hold fourteen years of experience in the Translation industry. I am offering translation, interpretation, editing, post-editing and proofreading services to any potential agency or client. I have a vast experience in translating documents and other materials from English to Greek and vice versa. I have successfully obtained a double joint Bachelor in Media and Cultural studies and Sociology and Spanish studies and a Master in Media and Communication studies. Both degrees took place and completed successfully in the UK. My translation experience began early in 2002 when I started to work at a lawyer's office as a freelancer (ongoing), translating a volume of legal documents on ad hoc basis. This experience has helped me to acquire a sound ability to translate legal documents reinforcing at the same time my knowledge of legal matters on both the English and the Greek legal system. I perform freelance translations for many years now for various International Translation agencies with which I have grown my areas of expertise to meet their various project needs. Secondly, working for these International Translation agencies I am responsible for following and implementing their quality assurance policies and procedures relating to every project. Running my own website and interacting with different clients for their translation project needs, I have completed successfully hundreds of projects that needed proofreading, editing or just an accurate and reliable translation that reflects the style and manner of expression of native Greek or English-speaking people. These fourteen years, my exceptional linguistic skills and super command of idiomatic English and Greek language, have made me an excellent freelance translator provider who actively seeks to deliver an outstanding result to any potential customer, agency and project. Strict with details and always meeting given deadlines, no matter what task I take on, (translation, editing or proofreading), I attack it with energy and strive to complete it in an outstanding manner that far exceeds everyone's expectations. With each freelance project I undertake I guarantee confidentiality and high-quality work delivered on time. My unsurpassed passion to achieve a result that far exceeds my client's expectations is my number one priority. I am available from Mon-Sat from 8.30-21.00. For any questions or further information request, kindly contact me via email and I will be more than happy to be of any assist. Thanks a lot.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
213千ワード
39プロジェクト
8.519
1 ワード当たり
5:34 PM 最終閲覧:3 時間前
Konstantinos P.
Konstantinos P.
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Very Experienced writing and translating pro
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
17 レビューに基づく
127千ワード
80プロジェクト
2.971
1 ワード当たり
6:34 PM 最終閲覧:5 時間前
Emmanouil Glykos
Emmanouil Glykos
場所
ギリシャ, Lagonisi
自分について
"Emmanouil couldn't have been more helpful, engaged and hard-working. He communicated regularly and clearly, and went the extra mile to get the job done to my specifications and a high standard. I will definitely use him again." Efficient writing can be the deciding factor between success and failure. You don’t want someone who just translates text; you need a Marketing-minded professional to localize it and help you communicate in a manner that appeals to your target market’s psyche. My aim is to combine my translation skills with my Marketing experience, in order to provide you with copy that increases your sales. I am a Greek native, so my country’s culture will reflect in the translated text but have also lived abroad and used the English language on a daily basis.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
36 レビューに基づく
747千ワード
378プロジェクト
7.427
1 ワード当たり
7:34 PM 現在オンライン
Miltiadis Argyropoulos
Miltiadis Argyropoulos
場所
ギリシャ, Leros
自分について
Experienced literary translator from German/English to Greek. Due to my scientific background (degree in Physics and MSc in Theoretical Physics) I am capable of translating scientific, industrial and technical texts from English/German/French to Greek. In some cases,, English or German can be my target languages as well.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
21千ワード
12プロジェクト
6.454
1 ワード当たり
6:34 PM 現在オンライン
Lyudmila Panteeva
Lyudmila Panteeva
場所
ウクライナ
自分について
С 1987 года работала преподавателем английского с средних школах, переводчиком, техническим переводчиком в конструкторском бюро приборостроительного завода. С 2000 года живу в Афинах. Знаю греческий язык.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
1.6百万ワード
9プロジェクト
7.099
1 ワード当たり
6:34 PM 最終閲覧:2 時間前
Christos Giannoutsos
Christos Giannoutsos
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Currently a student of the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting (DFLTI) in Corfu, Kerkyra, Greece
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
354千ワード
21プロジェクト
4.668
1 ワード当たり
6:34 PM
Jasna Trandafilovska
Jasna Trandafilovska
場所
ギリシャ
自分について
My native languages are Macedonian, as well as Greek. My third working language is English. I have a strong command of all three working languages and I use them on a daily basis. My main goal is to provide you an accurate translation of the meaning of the source text, meanwhile obtaining all the industry quality standards. Special attention is given to client confidentiality, timely response and delivery deadlines.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
34千ワード
201プロジェクト
4.88
1 ワード当たり
6:34 PM
Haris Papageorgiou
Haris Papageorgiou
場所
スペイン, Madrid
翻訳
767千ワード
11プロジェクト
14.198
1 ワード当たり
5:34 PM
Dimitra Evdoxia Batsiou
Dimitra Evdoxia Batsiou
場所
ギリシャ
翻訳
22千ワード
48プロジェクト
7.002
1 ワード当たり
Asana Eleftheriou
Asana Eleftheriou
場所
ギリシャ
自分について
Native Greek Linguist (BA), Professional Translator (MA), accredited English Language Tutor. 6+ years of professional experience in general, technical and digital media translation. 2 years of tutoring English language and terminology (specialties: engineering, computer app designing, digital media) in Institutes of Professional Education. Specialized in: - IT, Web Services/Products Localization, Online Communication, and Marketing - Technical Documentation, Engineering - Travel&Tourism, Food&Beverage, Fashion, Sports - Education, Science, Literature
翻訳
100%品質
99%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
301千ワード
413プロジェクト
10.504
1 ワード当たり
6:34 PM
Olga Efthymiou
Olga Efthymiou
場所
ギリシャ, Athens, Greece
自分について
Musician and Freelance Translator
翻訳
159千ワード
4プロジェクト
2.971
1 ワード当たり
6:34 PM 現在オンライン
Sara Johnson
Sara Johnson
場所
アメリカ合衆国, Urbana
自分について
Skills Demonstrated specific successes in managing direct, multiple and simultaneous projects Demonstrated specific successes in managing change, influencing change, managing risk, and in leading negotiations Demonstrated specific successes in collaboration, goal alignment, and customer advocacy Demonstrated leadership qualities: integrity, credibility, professionalism, action orientation, drive, confidence, and the ability to thrive in a fast paced, ambiguous environment Demonstrated outstanding communication skills, both verbal and written
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
32千ワード
4プロジェクト
7.002
1 ワード当たり
11:34 AM 最終閲覧:4 時間前
Tatiana Touliatos
Tatiana Touliatos
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик, корректор
翻訳
57千ワード
7プロジェクト
2.524
1 ワード当たり
Ruby Spinou
Ruby Spinou
場所
ギリシャ, Patras
自分について
My name is Ruby Spinou and I am a Greek Professional translator. I am a TC Master at translatorscafe and a Proz translator as well. I have more than 10 years of experience and 15,000 translated pages in Pharmaceutical texts, Law, Website Localization, Games, General texts etc. It would be a privilege for me to collaborate with you in any of your English, French, Italian to Greek future translation projects.
翻訳
128千ワード
4プロジェクト
7.099
1 ワード当たり
6:34 PM 最終閲覧:4 日前
Ioannis Kassios
Ioannis Kassios
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Managing Director at Technografia Ltd. Communications and language solutions company that is your local partner, worldwide.
翻訳
12.8千ワード
5プロジェクト
14.198
1 ワード当たり
6:34 PM 最終閲覧:2 日前
Roza Evangelia Ladopoulou
Roza Evangelia Ladopoulou
場所
ギリシャ, Ioannina, Epirus
自分について
I am a bilingual translator and will take up any project for translation, proofreading or editing. Thank you.
翻訳
13.4千ワード
3プロジェクト
2.334
1 ワード当たり
7:34 PM 最終閲覧:7 時間前
Marilena Kavousanou
Marilena Kavousanou
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Detail-oriented translator.
翻訳
119千ワード
2プロジェクト
5.305
1 ワード当たり
最終閲覧:5 日前
Natalia Alexiou
Natalia Alexiou
場所
ギリシャ
自分について
Although I was born in Greece, as a I child I also lived and went to school in London and New Orleans. As a result, I have near-native proficiency in English (and a somewhat messed up accent). In fact, I often find it easier to express myself in English than in Greek. It was during my law student years that I started translating and teaching English. I no longer teach but I have never stopped translating. I used to practise law with a medium-size firm. For several years I taught at the Study Abroad program of Tulane Law School. I used to teach legal English at seminars for lawyers (organized by the Thessaloniki Bar Association) and courses for judges attending the Greek National College for the Judiciary. I have also worked as a legal resarcher at the Aristotle University of Thessaloniki. I have a number of publications, including Greek legislation translated into English. I enjoy working with clients who value professionalism, precision, creativity and in-depth understanding of legal nuances.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
101千ワード
6プロジェクト
5.679
1 ワード当たり
5:34 PM
Rafaela Panagou
Rafaela Panagou
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Linguist with vast background in Localisation, Translation, Proofreading, Interpreting and Subtitling.
翻訳
20千ワード
12プロジェクト
7.002
1 ワード当たり
6:34 PM
Aikaterini Deli
Aikaterini Deli
場所
ギリシャ, Herakleion, Crete
自分について
I am an experienced translator on various scientific or not, topics. I can deliver fast translation services in various English dialects (USA, Native or Australian) with great accuracy. I am looking forward to collaborate with you. Best Regards, A.Deli.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
98%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
161千ワード
31プロジェクト
1.804
1 ワード当たり
7:34 PM
Despina L
Despina L
場所
ギリシャ, Lagonisi
自分について
You don’t want someone to just translate word for word your website or text. You want someone to localize its content and form meaningful and effective sentences. So do I. Regardless of how good or useful your product/service is, you need to talk the same language as your target market. The price doesn’t matter if you can’t communicate properly the benefits that you offer to your audience. Anyone can use a translation service, modify a couple of sentences and provide you with a text that is structurally correct. That’s not what I’m here for. My mission is to offer you the best possible translation in order to reach your prospects with the most effective message designed for them. I live in Greece; therefore Greek culture is reflected in my translations. So if you need high quality English to Greek or Greek to English translation in a fast and accurate manner, feel free to contact me and I’ll do my best to answer back as soon as possible. Regards, Despoina
翻訳
63千ワード
2プロジェクト
7.427
1 ワード当たり
7:34 PM
Antonia Keratsa
Antonia Keratsa
場所
ギリシャ
自分について
- Ability to collaborate with people of diverse cultural background as well as with international clients. - Excellent skills in effective analysis of written and oral communication acquired through academic studying. - Ability to work under pressure and successfully supervise all pending orders, as well as negotiate with clients on deliveries. - Proficient with MS Office applications (ACTA certificate - Aristotle University of Thessaloniki, Greece 09/2007) and Adobe products. - Experienced in the effective use of language (resources, hard copied or online), as well as in the extraction of proper terminology per subject. Managing of multilingual information and related activities on the web. - Computer Aids for Translation, UMIST UK (2002-2003) - Advanced use of technology in the translation process (translation tools, electronic term banks, dictionaries, encyclopedias on the web). - Familiar with translation tools and electronic term banks.
翻訳
43千ワード
8.169
1 ワード当たり
6:34 PM
Marialena Ioannidou
Marialena Ioannidou
場所
ギリシャ, Thessaloniki
自分について
Undergraduate student of the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting, Ionian University, Corfu, Greece.
翻訳
6 342ワード
1プロジェクト
6.047
1 ワード当たり
Christos Koutsikopoulos
Christos Koutsikopoulos
場所
ギリシャ, Athens
自分について
My name is Christos Koutsikopoulos and I am a professional translator and copywriter/content creator. My main areas of specialization are marketing, iGaming, technical, travel/tourism, pharmaceuticals, sports, law and finance. As far as CAT tools are concerned, I use SDL Trados Studio 2014, MemoQ and more.
翻訳
5 265ワード
5プロジェクト
10.504
1 ワード当たり
6:34 PM
Catherine Kakoulakis
Catherine Kakoulakis
場所
キプロス, Nicosia
自分について
I am an experienced bilingual translator in various settings (general, work, academics). My work is adapted to the targeted audience, always on time and the best possible.
翻訳
24千ワード
1.804
1 ワード当たり
6:34 PM
Konstantinos Angelakis
Konstantinos Angelakis
場所
ギリシャ
自分について
A holder of BA in English and a certified translator, I have been freelancing as an English to Greek translator, focusing on Literature, Journalism, Politics, Philosophy, Sociology, Media and Cinema. I'm adept at accurately assessing and transferring the source context while respecting the cultural and ethical aspect of the target language. My involvement in teaching, blogging and customer service has provided me with excellent communication and organizational skills.
翻訳
5 953ワード
3.501
1 ワード当たり
Anastasios Chatzidakis
Anastasios Chatzidakis
場所
ギリシャ, Athens
自分について
I am a native Greek speaker who lived in London from 2001 to 2016 and my fluency in English improved dramatically through my daily interaction with both native and non-native English speakers. I worked as an interpreter in hospitals, courts and local councils across London and I memorized many medical and legal terms. I collaborated with hundreds of public sector employees, such as surgeons, therapists, social workers and government officers, in order to provide the best possible outcome for Greek-speaking customers. I have experience in translating, editing and proofreading a wide range of documents. I have also translated subtitles for films, TV series and documentaries.
翻訳
10.9千ワード
10.504
1 ワード当たり
7:34 PM
Maria Christina Chougkaeva
Maria Christina Chougkaeva
場所
イギリス連合王国, London
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
5 370ワード
2プロジェクト
4.138
1 ワード当たり
George Politis
George Politis
場所
ギリシャ, Athens
翻訳
4 448ワード
4.259
1 ワード当たり
6:34 PM 最終閲覧:5 日前
Niki P.
Niki P.
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Lifelong learner enthusiast. Working as a Project Manager, skilled in Translation, Subtitling, 3 Foreign Languages, and Editing. Equipped with a Bachelor's degree in Translation from DFLTI, Ionian University and also an interpreting student. I always strive for the best result and appreciate thoughtful feedback.
翻訳
37千ワード
4.668
1 ワード当たり
Tzoanna Karanika
Tzoanna Karanika
場所
スイス, Lachen
自分について
My name is Tzoanna. I am a native Greek freelance translator and foreign language teacher based in Switzerland. As a lifelong language learner, I cannot see myself working in any other field. My language pairs are English to Greek and French to Greek. My fields of expertise include tourism and travel, literature, legal and financial translation, education and linguistics. I also work on cosmetics & beauty, marketing, geography and social sciences.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2 475ワード
2プロジェクト
9.293
1 ワード当たり
5:34 PM 最終閲覧:3 日前
Spyros Chryssikopoulos
Spyros Chryssikopoulos
場所
ギリシャ, Athens
翻訳
14.3千ワード
10.504
1 ワード当たり
6:34 PM
Ligeia Kafetzi-Louziotou
Ligeia Kafetzi-Louziotou
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Freelance translator with working languages DE, EN, EL specializing in the fields of legal, technical, and software and video game localisation. Flair for languages, gaming, technology, CATs and cats :) Language Lead for Airbnb (Greek) Greek Language Specialist for KAYAK
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
12.6千ワード
3プロジェクト
7.099
1 ワード当たり
6:34 PM
Oskar Romanowski
Oskar Romanowski
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Bilingual (Polish-Greek), undergraduate student of Ionian University - Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting (currently in the 6th semester). Highly proficient in spoken and written English, Greek and Polish.
翻訳
9 049ワード
5.034
1 ワード当たり
6:34 PM
Antigoni Piastopoulou
Antigoni Piastopoulou
場所
ギリシャ, Thessaloniki
自分について
I am a Translation and Interpreting student, with experience in translations since 2018. I specialize in technical, financial and political texts and offer fast service.
翻訳
1 576ワード
2.84
1 ワード当たり
最終閲覧:4 日前
Anna Maria Savva
Anna Maria Savva
場所
ギリシャ, Athens
自分について
I have been working as a professional translator for 10 years. The translation projects I have undertaken include official documents and certificates, as well as texts in disciplines such as education, history, philosophy, psychology and the social sciences in the languages indicated above. Two of the most important projects I have successfully completed comprise firstly the translation (Greek - English) of museum labels, leaflets and accompanying texts for Pappas' Mill Museum situated in the city of Larissa, Greece, and secondly, the translation (Greek - English) of the electonic book of fiction "The Twilight Sword" by Antonis Karapetsas. I am uploading sample pages for each of the above two projects. Moreover, I specialize in academic writing in fields related to education, educational psychology, applied liguistics and the social sciences. Finally, I am responsible, reliable and I always deliver my work on time.
翻訳
368ワード
2.016
1 ワード当たり
6:34 PM 最終閲覧:5 日前
Vasilis Tziovaras
Vasilis Tziovaras
場所
ギリシャ, Athens
自分について
RU/EN>EL Translator ● Technical Translation Specialist Choosing me for your project means hiring a detailed-oriented, problem-solving and lifelong-learning freelancer. Translation, localization, proofreading, search engine optimization, transcription, captioning, subtitle translation, tutoring, copy-writing — a non-exhaustive list of services I have been providing since embarking on my career. And a little interesting extra: my love for terminology and biodiversity has created a quite extraordinary and unique passion within me: researching the Greek binomial nomenclature. The ultimate goal of this is a secret to be revealed in the distant future.
翻訳
282ワード
14.198
1 ワード当たり
6:34 PM 最終閲覧:3 日前
Penelope Karapanagioti
Penelope Karapanagioti
場所
ギリシャ, Athens
翻訳
197ワード
2.194
1 ワード当たり
6:34 PM
Artemis Petropoulou
Artemis Petropoulou
場所
スペイン, Madrid
自分について
Skilled and experienced English to Greek (EN>EL)and Spanish to Greek (ES>EL) freelance translator. Adept inaccurately assessing the context of material, and translating it in an understandable and appropriate way. Bringing forth a positive work ethic and a commitment to efficiency and integrity. Multi-focused, flexible and positive attitude. Effective multi-tasking and time management abilities. Highly-organized, with attention to detail and commitment to quality. Ability to work in a fast-paced environment.
翻訳
188ワード
8.519
1 ワード当たり
5:34 PM
Apostolos Christonis
Apostolos Christonis
場所
ギリシャ, Larisa
自分について
Plenty of work experience in a competitive environment has helped shape up my English skills, while also providing with plenty of opportunities to study and get hands on experience using English in an everyday but also a competitive manner. Having worked as a volunteer and a crew member at a shipping company, I've got plenty of experience using English in an accurate and competitive manner.
翻訳
106ワード
1.936
1 ワード当たり
6:34 PM
Maria Kastani
Maria Kastani
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Graduate translator from the Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting, Ionian University. Specialized in Legal, Economical and Technical Translation to and from English, German and Greek. Great knowledge of Microsoft Office and a perfectionistic eye for small details. Critical thinking and problem solving -as well as organizational- skills. English and German in full professional level, Greek in native level.
翻訳
1.804
1 ワード当たり
5:34 PM
Stefanos Karampalis
Stefanos Karampalis
場所
ギリシャ, Kavala
自分について
I am a Greek self employed translator (Eng - Gr) with more than 3 years experience in translating video gaming, marketing and pharmaceutical related content. I can work anytime and can translate 4000 words per day on average if needed. My main expertise is Video Gaming (I also love playing video games), Construction (I have a bachelor in Civil Engineering), Pharmaceutical and Marketing (due to experience). I am experienced and familiar especially with MemoQ, but also with Transifex, Transit, Weglot, Wordpress. I can also send more samples of previous translated projects.
翻訳
385ワード
5.163
1 ワード当たり
7:34 PM
ANXHELA NICKO
ANXHELA NICKO
場所
アメリカ合衆国, Utica, Michigan
自分について
Hello! My name is Anxhela. I am 26 years old and I was born in Albania. I grew up and studied International Relations in Greece. I learnt Albanian from my parents and every summer I visited my hometown. I love learning new languages and while in Greece, I studied Spanish and French which I had the opportunity to practice while I worked in Geneva, Switzerland for the European Center for Nuclear Research. Since 2018 I have been living in USA. Currently, I am doing my Masters in Human Resource Management at the Stony Brook University of New York. I am very excited to become a member of Smartcat!
翻訳
287ワード
7.321
1 ワード当たり
Angelos Veliniatis
Angelos Veliniatis
場所
ギリシャ, Athens
自分について
I have a bit of experience translating and typing articles for fun to a few local magazines and I would like to advance my skills through more work!
翻訳
197ワード
1.804
1 ワード当たり
6:34 PM
Giorgio T
Giorgio T
場所
ギリシャ
自分について
A highly motivated freelance translator, possessing enthusiasm, drive and a positive attitude required to be successful in the field.
翻訳
80%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
2 320ワード
7プロジェクト
4.138
1 ワード当たり
Garyfallia Mavridou
Garyfallia Mavridou
場所
ギリシャ, Thessaloniki
翻訳
46.682
1 ワード当たり
4:34 AM
Alkistis Z
Alkistis Z
場所
キプロス, Nicosia
翻訳
2.016
1 ワード当たり
6:34 PM
フィルター
1ワードあたりのレート