英語からギリシア語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
チームをリクエストする
当社は、お客様の基準に見合うフリーランサーを見つけます。
検索結果の表示順序:
Ariadne Pratikaki
Ariadne Pratikaki
場所
ギリシャ, Herakleion Crete
自分について
I am an experienced translator on English to Greek and from Greek to English for more than 7 years. I have done several translations with many topics and I can deliver fast and with accuracy your work. I love to help people and offer them my skills.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
116千ワード
38プロジェクト
21.19
1 ワード当たり
2:29 AM 最終閲覧:4 日前
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
11.1千ワード
18プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
最終閲覧:17 時間前
Christos Giannoutsos
Christos Giannoutsos
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Currently a student of the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting (DFLTI) in Corfu, Kerkyra, Greece
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
378千ワード
25プロジェクト
4.986
1 ワード当たり
2:29 AM 最終閲覧:2 日前
Emmanouil Glykos
Emmanouil Glykos
場所
ギリシャ, Lagonisi
自分について
"Emmanouil couldn't have been more helpful, engaged and hard-working. He communicated regularly and clearly, and went the extra mile to get the job done to my specifications and a high standard. I will definitely use him again." Efficient writing can be the deciding factor between success and failure. You don’t want someone who just translates text; you need a Marketing-minded professional to localize it and help you communicate in a manner that appeals to your target market’s psyche. My aim is to combine my translation skills with my Marketing experience, in order to provide you with copy that increases your sales. I am a Greek native, so my country’s culture will reflect in the translated text but have also lived abroad and used the English language on a daily basis.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
41 レビューに基づく
898千ワード
616プロジェクト
7.932
1 ワード当たり
3:29 AM 最終閲覧:3 日前
Lyudmila Panteeva
Lyudmila Panteeva
場所
ウクライナ
自分について
С 1987 года работала преподавателем английского с средних школах, переводчиком, техническим переводчиком в конструкторском бюро приборостроительного завода. С 2000 года живу в Афинах. Знаю греческий язык.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2.1百万ワード
9プロジェクト
7.336
1 ワード当たり
2:29 AM 最終閲覧:6 時間前
Natalia Alexiou
Natalia Alexiou
場所
ギリシャ
自分について
I am a Cambridge-educated lawyer-linguist with 20+ years of experience. In addition to law, I also specialise in other fields such as IT, technology and science. Throughout my career I have provided translations for law firms, international translation agencies and Global Fortune 500 companies, such as Airbnb, Alstom, Goldman Sachs, Hitachi Rail, Invesco, Peugeot, RWS, Syngenta and Uber. My clients tell me that they enjoy working with me because of my unrivalled expertise, extreme attention to detail, can-do attitude and the fact that I have never missed a deadline. You can read more about my credentials and experience on my website: GreekLegalTranslations.eu I enjoy working with clients who value professionalism, precision, creativity and in-depth understanding of linguistic nuances.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
106千ワード
13プロジェクト
5.869
1 ワード当たり
1:29 AM 最終閲覧:5 日前
Margaret Pan
Margaret Pan
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Hey there! I'm a freelance translator, based in Athens, Greece. I was born and raised in Greece, I am native in Greek and Russian, and I'm fluent in English and French. Over the past three years, I have been translating, editing, and proofreading various texts, documents, and articles for numerous individual clients. I am looking forward to working with you!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
22千ワード
55プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
2:29 AM 最終閲覧:5 日前
Konstantinos P.
Konstantinos P.
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Very Experienced writing and translating pro
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
28 レビューに基づく
309千ワード
201プロジェクト
3.173
1 ワード当たり
2:29 AM 最終閲覧:7 日前
Ruby Spinou
Ruby Spinou
場所
ギリシャ, Patras
自分について
My name is Ruby Spinou and I am a Greek Professional translator. I am a TC Master at translatorscafe and a Proz translator as well. I have more than 10 years of experience and 15,000 translated pages in Pharmaceutical texts, Law, Website Localization, Games, General texts etc. It would be a privilege for me to collaborate with you in any of your English, French, Italian to Greek future translation projects.
翻訳
224千ワード
6プロジェクト
7.336
1 ワード当たり
2:29 AM 最終閲覧:17 時間前
Sara Johnson
Sara Johnson
場所
アメリカ合衆国, Urbana
自分について
Skills Demonstrated specific successes in managing direct, multiple and simultaneous projects Demonstrated specific successes in managing change, influencing change, managing risk, and in leading negotiations Demonstrated specific successes in collaboration, goal alignment, and customer advocacy Demonstrated leadership qualities: integrity, credibility, professionalism, action orientation, drive, confidence, and the ability to thrive in a fast paced, ambiguous environment Demonstrated outstanding communication skills, both verbal and written
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
53千ワード
5プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
7:29 PM 最終閲覧:4 日前
Roza Evangelia Ladopoulou
Roza Evangelia Ladopoulou
場所
ギリシャ, Ioannina, Epirus
自分について
I am a bilingual translator and will take up any project for translation, proofreading or editing. Thank you.
翻訳
83千ワード
3プロジェクト
2.493
1 ワード当たり
3:29 AM 最終閲覧:4 日前
Ioannis Kassios
Ioannis Kassios
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Managing Director at Technografia Ltd. Communications and language solutions company that is your local partner, worldwide.
翻訳
12.8千ワード
5プロジェクト
14.673
1 ワード当たり
2:29 AM 最終閲覧:2 日前
Rafaela Panagou
Rafaela Panagou
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Linguist with vast background in Localisation, Translation, Proofreading, Interpreting and Subtitling.
翻訳
24千ワード
17プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
2:29 AM
Marilena Kavousanou
Marilena Kavousanou
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Detail-oriented translator.
翻訳
119千ワード
2プロジェクト
5.666
1 ワード当たり
Michael Chatzilaou
Michael Chatzilaou
場所
ギリシャ, Patras
自分について
My name is Mike Chatzilaou, and I am a Greek professional translator. I am a Premium member at Proz.com and Translatorscafe.com. I have been working as a full-time translator for the past seven years. I have a Business Administration Degree and extensive experience in Medical, Engineering and Financial field. It would be my privilege to collaborate with you in any of your future En<> Gr projects. I use SDL Trados studio 2021 and my rates are 0.045€ per source word for translation and 0.025€ per source word for proofreading.
翻訳
51千ワード
5.666
1 ワード当たり
2:29 AM
George Politis
George Politis
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Hello! I'm George and I'm a passionate translator, occasional interpreter and hobbyist poetry writer. Working in the freelance market since 2019, I have met a lot of interesting people who have contributed significantly both to my professional and my personal development. I always strive to improve and surpass myself in everything I do, but what's the most important for me is to create strong ties of mutual respect and loyalty with each and every one of my clients. Translation-wise, I always work hard to ensure texts of the highest possible quality within the indicated time limits (but please try to be realistic with the deadlines). Translation is a form of art. Let's collaborate and let's create something beautiful!
翻訳
8 800ワード
4.802
1 ワード当たり
2:29 AM 最終閲覧:26 時間前
Paris Konstantinou
Paris Konstantinou
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Ambitious and perfectionist translator
翻訳
79千ワード
1プロジェクト
7.336
1 ワード当たり
2:29 AM
Daphne Bibisidou
Daphne Bibisidou
場所
ギリシャ
自分について
Passionate, on-time, love for detail.
翻訳
2 410ワード
21プロジェクト
11.738
1 ワード当たり
2:29 AM 最終閲覧:6 日前
Aikaterini Deli
Aikaterini Deli
場所
ギリシャ, Herakleion, Crete
自分について
I am an experienced translator on various scientific or not, topics. I can deliver fast translation services in various English dialects (USA, Native or Australian) with great accuracy. I am looking forward to collaborate with you. Best Regards, A.Deli.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
98%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
161千ワード
31プロジェクト
1.926
1 ワード当たり
3:29 AM
Maria Pentsa
Maria Pentsa
場所
ギリシャ, Thessaloniki
自分について
I have worked in the translations field along with my banking career for many years, with big and small clients, translating manuals for SLR cameras, medical devices, localizing the ProZ.com site. Also, I have subtitled and translated subtitles for various clients, and as a freelancer. I am very fluent in English (UK, US) and I am fluent also in French, and an adequate speaker of Italian and Spanish.
翻訳
2 174ワード
1プロジェクト
1.926
1 ワード当たり
2:29 AM
Popie Matsouka
Popie Matsouka
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Approx. 14,000,000 words in Diagnostics Systems and Tests, Diabetes care systems, transfusion systems, operating manuals, medical software, vascular surgery and general surgical instruments, probes, defibrillators, infusion sets, neurostimulators, pacemakers, patient programmers & other medical devices, endocrinological, cardiological, pathological & haematological documentation, linguistic validation for COAs, pharmaceuticals, SmPCs, QRD, PILs, IFUs, SOPs, EMA, clinical protocols, etc. Appr. 9,800,000 words in Technical manuals, instructions for use, assembly, maintenance etc. Appr. 6,500,000 words ain Gaming (software, documentation), E-Sports, Videogames fields, IT, Webpages, Software, Hardware. Appr. 9,900,000 words in L10n of OSs, social media platforms, communication apps, medical devices & electronic equipment software, UI, UA, Legal (EULA/PUR), tourist and travel sector webpages etc.
翻訳
614ワード
18.697
1 ワード当たり
2:29 AM
Theodore Manoussos
Theodore Manoussos
場所
ギリシャ
自分について
8 years in steel making industry followed by 24 years in the translation/localization field
翻訳
486ワード
9.405
1 ワード当たり
2:29 AM
lefteris drizis
lefteris drizis
場所
ギリシャ, Thessaloniki
翻訳
219ワード
2.268
1 ワード当たり
2:29 AM 最終閲覧:4 日前
Fiona Mihalouros
Fiona Mihalouros
場所
キプロス, Paphos
自分について
I was born in Australia where I lived until 16 and had completed education up to year 10. My family then moved to Cyprus and there I completed my final 2 years at a Greek speaking school making me fluent in both English (mother tongue) and Greek (spoke at home from a very young age and mastering the language after moving to Cyprus and completing school). Whilst at school I obtained my LCCI (London Chambers of Commerce and Industry) Higher in accounting. My work experience commenced in hotels as I enjoyed the travel and tourism industry. I then changed careers as my dream was to apply the accounting knowledge I had obtained through the 3 levels of the Accounting LCCI. After 3 years in book keeping and auditing I moved to the banking sector which I stayed for the last 21 years. I am married and have 3 lively boys that keep me on the ball. As a family we love to travel and experience the customs of each country we visit. To meet and experience the native way of life is a huge bonus.
翻訳
8.725
1 ワード当たり
2:29 AM 最終閲覧:4 日前
Dorothea Hoffschildt
Dorothea Hoffschildt
場所
オーストリア, Vienna
自分について
I have been translating and editing for more than 10 years all sorts of texts from English or Greek into German, my mother tongue. I am translating with great care and with the support of e.g. Smartcat, CafeTran Espresso, Deepl so you will get a consistent and high quality translation. As I have a university degree in psychology, I'm fond of social and other scientific topics, but I also don't say 'no' to some novel, children's book or cooking recipes. I'm waiting for interesting proposals!
翻訳
11.738
1 ワード当たり
1:29 AM 最終閲覧:5 日前
Maria Kampouraki
Maria Kampouraki
場所
ドイツ, Oberhausen
自分について
I am a motivated and driven language enthusiast, always looking to gain new experiences in translation, writing or elsewhere to apply my passion. I hereby would like to apply for the translator position which you have listed. I am a native Greek speaker with a keen interest in languages. I have lived and worked in the UK for three years and my level of English is close to that of a native speaker. As a professional translator, I can provide accuracy with a deep understanding of both source and target languages. The ability to transfer the exact meaning of the source language, taking into consideration the culture of the reader receiving the final text, is one of my key skills.
翻訳
1.926
1 ワード当たり
1:29 AM 最終閲覧:6 日前
Adamantini Sp
Adamantini Sp
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I am a qualified translator with an MA in Translation and Interpreting. I specialise in translating, post-editing or proofreading in the following combinations: EL > EN EN > EL DE > EL & EN ES > EL & EN
翻訳
4 115ワード
2プロジェクト
7.336
1 ワード当たり
MM Translations Greece MM Translations Greece
MM Translations Greece MM Translations Greece
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Over 25 years experience in the localisation and translation sector specializing in Greek Translations. Medical, technical and Financial sectors, all with Marketing level of quality have been our pillars of our experience.
翻訳
8.159
1 ワード当たり
2:29 AM
Amalia Onassis
Amalia Onassis
場所
ギリシャ
自分について
I am an experienced from Portuguese and Greek to English and vice versa, and from Portuguese to Greek and vice versa translator, having provided this service to clients for more 20 years. My charge for translation is 0.06 USD \ PSW per source word.
翻訳
8.725
1 ワード当たり
8:29 PM
Ioanna Ispoglou
Ioanna Ispoglou
場所
ギリシャ, IOANNINA
自分について
TRANSLATIONS OF ALL KINDS/ TEACHING AND CERTIFICATES OF ALL LEVELS
翻訳
1.926
1 ワード当たり
12:29 PM
ZOI DANIILAKI
ZOI DANIILAKI
場所
イギリス連合王国, London
自分について
Health profession
翻訳
524ワード
1プロジェクト
3.427
1 ワード当たり
Vasilis Tziovaras
Vasilis Tziovaras
場所
ギリシャ, Athens
自分について
RU/EN>EL Translator ● Technical Translation Specialist Choosing me for your project means hiring a detailed-oriented, problem-solving and lifelong-learning freelancer. Translation, localization, proofreading, search engine optimization, transcription, captioning, subtitle translation, tutoring, copy-writing — a non-exhaustive list of services I have been providing since embarking on my career. And a little interesting extra: my love for terminology and biodiversity has created a quite extraordinary and unique passion within me: researching the Greek binomial nomenclature. The ultimate goal of this is a secret to be revealed in the distant future.
翻訳
553ワード
14.673
1 ワード当たり
2:29 AM
Ana Blushi
Ana Blushi
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Dedicated professional legal and medical translator, with many years of experience working in editing proofreading transcreation transcription in many fields. Exceptionally accurate translation skills, including simultaneous translation between all parties during teleconferences and in-person meetings. Diverse translation work including medical-related documents, legal files, proprietary marketing materials, financial and economical content, and adviser. Consistently relied upon for verification and correction of translated materials. Experience teaching other translators through one-on-one mentoring and professional development courses. I have graduated BCA technical college and Medical school for nurses at Hygeia hospital. I hold a marketing diploma passionate about facilitating productive cross-cultural relationships and have created extensive informational material and coursework to help colleagues understand and develop cultural sensitivity.
翻訳
409ワード
1プロジェクト
6.232
1 ワード当たり
2:29 AM
Betty Revelioti
Betty Revelioti
場所
ギリシャ, Patras
自分について
English<>Greek Translation & Localization Expert, LQA
翻訳
9.972
1 ワード当たり
2:29 AM
Grigoris Pavlidis
Grigoris Pavlidis
場所
ギリシャ
翻訳
8.804
1 ワード当たり
Haralabos Papatheodorou
Haralabos Papatheodorou
場所
ギリシャ
自分について
English to Greek medical translator. Greek native speaker with a medical background (MD, MSc in Basic Medical Sciences, PhD in Breast Cancer Pathology, Certified Radiologist). Certificate of Translation Studies (Metafrasi School of Translation Studies - ATA Approved Translation School). | https://www.facebook.com/medicaltranslator/ | https://www.linkedin.com/in/haralabospapatheodorou/
翻訳
13.206
1 ワード当たり
2:29 AM
Antonios Kokiantonis
Antonios Kokiantonis
場所
キプロス, Limassol
自分について
Made volunteer translations in the past, realized that is something I would love to do professionally. With honesty, I state that there is not a client background yet, but my professionalism, and responsibility will not allow me to betray any trust given. Also Intermediate in Spanish and Russian. Resilient personality, I can give the artistic touch to a novel or the strict specification needed in technical aspects and business projects.
翻訳
244ワード
6.232
1 ワード当たり
2:29 AM
Eirini Tomprou
Eirini Tomprou
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Senior Translator/Localizer and LQA specialist with more than 30 years experience. I have vast experience in many fields and industries, having translated/localized & revised billions of words over the decades.
翻訳
73ワード
9.972
1 ワード当たり
3:29 AM
Catherine Kakoulakis
Catherine Kakoulakis
場所
キプロス, Nicosia
自分について
I am an experienced bilingual translator in various settings (general, work, academics). My work is adapted to the targeted audience, always on time and the best possible.
翻訳
24千ワード
1.926
1 ワード当たり
2:29 AM
Christina Varlami
Christina Varlami
場所
ギリシャ, Thessaloniki
自分について
BA, MA Trans | Greek Language Service Provider | Expertly helping the Pharmaceutical and Advertising industry reach Greek-speaking audiences with their brands, ensure regulatory compliance, and promote science since 2004 Highly Experienced and Qualified Language Services Provider specialized in Medical and Marketing Translation | Copywriting | Website Localization | Transcreation for Pharmaceutical Companies, Advertising Agencies, CROs [Greek, English, French] Former PhD candidate in the Medical School, Aristotle University of Thessaloniki MA in Translation, Aristotle University of Thessaloniki BA in Translation, Aristotle University of Thessaloniki
翻訳
8.725
1 ワード当たり
2:29 AM
Alexandra Prevezianou
Alexandra Prevezianou
場所
ギリシャ, Athens
翻訳
278ワード
11.738
1 ワード当たり
Effie Emmanouilidou
Effie Emmanouilidou
場所
ブルガリア, Sofia
自分について
English into Greek technical/medical translator | Specializing in user documentation for consumer electronics, medical equipment and IT. I am an English into Greek bilingual professional technical/medical translator with 18 years experience. I am a member of the Panhellenic Association of Translators (PEM). You can find more information about me as well as see testimonials and my CPD at my website, http://www.epsilontranslations.com, and LinkedIn profile, gr.linkedin.com/in/greektechnicaltranslator/.
翻訳
541ワード
11.738
1 ワード当たり
3:29 AM
Nefeli Abastado
Nefeli Abastado
場所
ギリシャ
自分について
I have a passion and aptitude for languages, a deep understanding of both the Greek and the English language and their nuances. Through my experience as a freelance translator since 2009, I have developed self-awareness of the key social aspects of a language and their transferability to another, as well as the ability to adapt to the rapidly changing conditions of language semantics.
翻訳
100ワード
4.986
1 ワード当たり
3:29 AM
Elisjana Ymeralli
Elisjana Ymeralli
場所
ギリシャ, Heraklion
自分について
I have 3 years experience in translating documents related with different topics and i can guarantee for the great performance of my work. I am a passionate person on working with foreign languages.
翻訳
276ワード
12.465
1 ワード当たり
3:29 AM
Stavros Mavropoulos
Stavros Mavropoulos
場所
ギリシャ, Thessaloniki
自分について
I have a Nursing Degree, a Pharmacy Degree and Proficiency in English. Currently, I 'm doing my Master in Clinical & Industrial Pharmacology. I have more than one year experience since I work as a Patent Translator on a freelance basis, translating from English to Greek and vice versa. Recently, I joined the SDL Trados Workzone.
翻訳
9.972
1 ワード当たり
2:29 AM
Ioannis Chatzilaris
Ioannis Chatzilaris
場所
フィンランド, HELSINKI
自分について
Full-time native Greek Freelance Translator, Reviewer, subtitler Technical, Medical, Pharmaceutical, Legal, Financial, Marketing, Gaming
翻訳
8.725
1 ワード当たり
2:29 AM
Aristea Sapera
Aristea Sapera
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
• 9 years of translation experience in various fields and tested translations skills in different environments, including as an official translator in embassies. • Committed professional, I work thoroughly on my jobs and always deliver tasks on time. • Living in Portugal for the last 10 years where I managed to master the language and be a fluent and confident user. • Studied English for 15 years and obtained my Master´s at University College London, where I studied and worked for 2 years. • C2 level in both English and Portuguese (obtaining the respective certificates of Proficiency) • Successfully completed the course "Translation and Linguistic Information Technologies" by the Portuguese National Language Institute "Camões". • Dedicated myself to the thorough study of the greek language through my Bachelor and Master's studies. • Great linguistic foundation, an eye for details and good use of the language, which I passed on my working languages too.
翻訳
7.479
1 ワード当たり
Ioanna Tarpinidou
Ioanna Tarpinidou
場所
ギリシャ, Athens
翻訳
7.479
1 ワード当たり
2:29 AM
ANXHELA NICKO
ANXHELA NICKO
場所
アメリカ合衆国, Utica, Michigan
自分について
Hello! My name is Anxhela. I am 26 years old and I was born in Albania. I grew up and studied International Relations in Greece. I learnt Albanian from my parents and every summer I visited my hometown. I love learning new languages and while in Greece, I studied Spanish and French which I had the opportunity to practice while I worked in Geneva, Switzerland for the European Center for Nuclear Research. Since 2018 I have been living in USA. Currently, I am doing my Masters in Human Resource Management at the Stony Brook University of New York. I am very excited to become a member of Smartcat!
翻訳
287ワード
7.819
1 ワード当たり
Maria Kastani
Maria Kastani
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Graduate translator from the Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting, Ionian University. Specialized in Legal, Economical and Technical Translation to and from English, German and Greek. Great knowledge of Microsoft Office and a perfectionistic eye for small details. Critical thinking and problem solving -as well as organizational- skills. English and German in full professional level, Greek in native level.
翻訳
1.926
1 ワード当たり
1:29 AM
フィルター
1ワードあたりのレート