英語からギリシア語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
チームをリクエストする
当社は、お客様の基準に見合うフリーランサーを見つけます。
検索結果の表示順序:
Ariadne Pratikaki
Ariadne Pratikaki
場所
ギリシャ, Herakleion Crete
自分について
I am an experienced translator on English to Greek and from Greek to English for more than 7 years. I have done several translations with many topics and I can deliver fast and with accuracy your work. I love to help people and offer them my skills.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
116千ワード
38プロジェクト
21.19
1 ワード当たり
2:42 AM 最終閲覧:4 日前
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
11.1千ワード
18プロジェクト
3.739
1 ワード当たり
最終閲覧:17 時間前
Dimitra Vakaloglou
Dimitra Vakaloglou
場所
ギリシャ, Nafpaktos
自分について
CERTIFIED EN-EL TRANSLATOR Experienced Translator in legal and medical matters with a demonstrated history of working in the translation and localization industry. With my Legal Translation experience since 2002 working as a freelancer at a lawyer's office along with my educational background in Police and Law and Order Proceedings, I can provide you with the highest-quality legal support in the Translation Industry! Having excellent background knowledge of medical terminology, I can offer you a personal and professional approach to all your medical needs. This is in addition to my professional education and experience as a translator from English to Greek and Greek to English and to my extensive network of professionals in the medical field. I will be in the most pleasant position to take care of your medical documents, medical reports, etc. All the above are performed with all the due diligence and responsibility I possess as a physical entity and as a professional translator.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
238千ワード
42プロジェクト
8.804
1 ワード当たり
1:42 AM 最終閲覧:16 時間前
Emmanouil Glykos
Emmanouil Glykos
場所
ギリシャ, Lagonisi
自分について
"Emmanouil couldn't have been more helpful, engaged and hard-working. He communicated regularly and clearly, and went the extra mile to get the job done to my specifications and a high standard. I will definitely use him again." Efficient writing can be the deciding factor between success and failure. You don’t want someone who just translates text; you need a Marketing-minded professional to localize it and help you communicate in a manner that appeals to your target market’s psyche. My aim is to combine my translation skills with my Marketing experience, in order to provide you with copy that increases your sales. I am a Greek native, so my country’s culture will reflect in the translated text but have also lived abroad and used the English language on a daily basis.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
41 レビューに基づく
898千ワード
616プロジェクト
7.932
1 ワード当たり
3:42 AM 最終閲覧:3 日前
Natalia Alexiou
Natalia Alexiou
場所
ギリシャ
自分について
I am a Cambridge-educated lawyer-linguist with 20+ years of experience. In addition to law, I also specialise in other fields such as IT, technology and science. Throughout my career I have provided translations for law firms, international translation agencies and Global Fortune 500 companies, such as Airbnb, Alstom, Goldman Sachs, Hitachi Rail, Invesco, Peugeot, RWS, Syngenta and Uber. My clients tell me that they enjoy working with me because of my unrivalled expertise, extreme attention to detail, can-do attitude and the fact that I have never missed a deadline. You can read more about my credentials and experience on my website: GreekLegalTranslations.eu I enjoy working with clients who value professionalism, precision, creativity and in-depth understanding of linguistic nuances.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
106千ワード
13プロジェクト
5.869
1 ワード当たり
1:42 AM 最終閲覧:5 日前
Konstantinos P.
Konstantinos P.
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Very Experienced writing and translating pro
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
28 レビューに基づく
309千ワード
201プロジェクト
3.173
1 ワード当たり
2:42 AM 最終閲覧:7 日前
Ruby Spinou
Ruby Spinou
場所
ギリシャ, Patras
自分について
My name is Ruby Spinou and I am a Greek Professional translator. I am a TC Master at translatorscafe and a Proz translator as well. I have more than 10 years of experience and 15,000 translated pages in Pharmaceutical texts, Law, Website Localization, Games, General texts etc. It would be a privilege for me to collaborate with you in any of your English, French, Italian to Greek future translation projects.
翻訳
224千ワード
6プロジェクト
7.336
1 ワード当たり
2:42 AM 最終閲覧:18 時間前
Sara Johnson
Sara Johnson
場所
アメリカ合衆国, Urbana
自分について
Skills Demonstrated specific successes in managing direct, multiple and simultaneous projects Demonstrated specific successes in managing change, influencing change, managing risk, and in leading negotiations Demonstrated specific successes in collaboration, goal alignment, and customer advocacy Demonstrated leadership qualities: integrity, credibility, professionalism, action orientation, drive, confidence, and the ability to thrive in a fast paced, ambiguous environment Demonstrated outstanding communication skills, both verbal and written
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
53千ワード
5プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
7:42 PM 最終閲覧:4 日前
Ioannis Kassios
Ioannis Kassios
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Managing Director at Technografia Ltd. Communications and language solutions company that is your local partner, worldwide.
翻訳
12.8千ワード
5プロジェクト
14.673
1 ワード当たり
2:42 AM 最終閲覧:2 日前
Antonia Keratsa
Antonia Keratsa
場所
ギリシャ
自分について
- Ability to collaborate with people of diverse cultural background as well as with international clients. - Excellent skills in effective analysis of written and oral communication acquired through academic studying. - Ability to work under pressure and successfully supervise all pending orders, as well as negotiate with clients on deliveries. - Proficient with MS Office applications (ACTA certificate - Aristotle University of Thessaloniki, Greece 09/2007) and Adobe products. - Experienced in the effective use of language (resources, hard copied or online), as well as in the extraction of proper terminology per subject. Managing of multilingual information and related activities on the web. - Computer Aids for Translation, UMIST UK (2002-2003) - Advanced use of technology in the translation process (translation tools, electronic term banks, dictionaries, encyclopedias on the web). - Familiar with translation tools and electronic term banks.
翻訳
45千ワード
8.725
1 ワード当たり
2:42 AM 最終閲覧:6 日前
Michael Chatzilaou
Michael Chatzilaou
場所
ギリシャ, Patras
自分について
My name is Mike Chatzilaou, and I am a Greek professional translator. I am a Premium member at Proz.com and Translatorscafe.com. I have been working as a full-time translator for the past seven years. I have a Business Administration Degree and extensive experience in Medical, Engineering and Financial field. It would be my privilege to collaborate with you in any of your future En<> Gr projects. I use SDL Trados studio 2021 and my rates are 0.045€ per source word for translation and 0.025€ per source word for proofreading.
翻訳
51千ワード
5.666
1 ワード当たり
2:42 AM
Christos Koutsikopoulos
Christos Koutsikopoulos
場所
ギリシャ, Athens
自分について
My name is Christos Koutsikopoulos and I am a professional translator and copywriter/content creator. My main areas of specialization are marketing, iGaming, technical, travel/tourism, pharmaceuticals, sports, law and finance. As far as CAT tools are concerned, I use SDL Trados Studio 2014, MemoQ and more.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
5 688ワード
5プロジェクト
11.218
1 ワード当たり
2:42 AM
Spyros Chryssikopoulos
Spyros Chryssikopoulos
場所
ギリシャ, Athens
翻訳
32千ワード
11.218
1 ワード当たり
2:42 AM
Niki P.
Niki P.
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Lifelong learner enthusiast. Working as a Project Manager, skilled in Translation, Subtitling, 3 Foreign Languages, and Editing. Equipped with a Bachelor's degree in Translation from DFLTI, Ionian University and also an interpreting student. I always strive for the best result and appreciate thoughtful feedback.
翻訳
37千ワード
5.666
1 ワード当たり
Daphne Bibisidou
Daphne Bibisidou
場所
ギリシャ
自分について
Passionate, on-time, love for detail.
翻訳
2 410ワード
21プロジェクト
11.738
1 ワード当たり
2:42 AM 最終閲覧:6 日前
Aikaterini Zarogiannopoulou
Aikaterini Zarogiannopoulou
場所
ギリシャ, Athens
自分について
I am a professional Translator since 2010 and since then I have had the chance to be part of different-natured and exciting projects. My main fields of expertise include Business, Law, Marketing, Finance, EU, Websites, Tourism, Retail, IT, Entertainment, and more, so my content has a global outreach. My average daily output is 4,000 words. Moreover, I have extensive experience as a Subtitler/CQer since 2014. I offer time-coding and subtitling services across TV series, Film features, Documentaries, etc and currently work with various high-profile agencies (Deluxe, Zoo, VSI, Hiventy, etc) and am a certified Netflix subtitler. I am happy to talk to you and see how I can accommodate your needs.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
311ワード
8.725
1 ワード当たり
2:42 AM 最終閲覧:7 日前
Aikaterini Deli
Aikaterini Deli
場所
ギリシャ, Herakleion, Crete
自分について
I am an experienced translator on various scientific or not, topics. I can deliver fast translation services in various English dialects (USA, Native or Australian) with great accuracy. I am looking forward to collaborate with you. Best Regards, A.Deli.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
98%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
161千ワード
31プロジェクト
1.926
1 ワード当たり
3:42 AM
Popie Matsouka
Popie Matsouka
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Approx. 14,000,000 words in Diagnostics Systems and Tests, Diabetes care systems, transfusion systems, operating manuals, medical software, vascular surgery and general surgical instruments, probes, defibrillators, infusion sets, neurostimulators, pacemakers, patient programmers & other medical devices, endocrinological, cardiological, pathological & haematological documentation, linguistic validation for COAs, pharmaceuticals, SmPCs, QRD, PILs, IFUs, SOPs, EMA, clinical protocols, etc. Appr. 9,800,000 words in Technical manuals, instructions for use, assembly, maintenance etc. Appr. 6,500,000 words ain Gaming (software, documentation), E-Sports, Videogames fields, IT, Webpages, Software, Hardware. Appr. 9,900,000 words in L10n of OSs, social media platforms, communication apps, medical devices & electronic equipment software, UI, UA, Legal (EULA/PUR), tourist and travel sector webpages etc.
翻訳
614ワード
18.697
1 ワード当たり
2:42 AM
Theodore Manoussos
Theodore Manoussos
場所
ギリシャ
自分について
8 years in steel making industry followed by 24 years in the translation/localization field
翻訳
486ワード
9.405
1 ワード当たり
2:42 AM
Nikolaos Paschos
Nikolaos Paschos
場所
ブルガリア, Sofia
自分について
I have translated various works of authors in religious and esoteric subjects more than a decade. I am a researcher, writer, poet, technology and software enthusiast. I have worked many years in the IT sector. I am a kin researcher and will always research my subjects to the bone. Always happy to learn and open up new paths.
翻訳
48ワード
2.001
1 ワード当たり
2:42 AM 最終閲覧:3 日前
Fiona Mihalouros
Fiona Mihalouros
場所
キプロス, Paphos
自分について
I was born in Australia where I lived until 16 and had completed education up to year 10. My family then moved to Cyprus and there I completed my final 2 years at a Greek speaking school making me fluent in both English (mother tongue) and Greek (spoke at home from a very young age and mastering the language after moving to Cyprus and completing school). Whilst at school I obtained my LCCI (London Chambers of Commerce and Industry) Higher in accounting. My work experience commenced in hotels as I enjoyed the travel and tourism industry. I then changed careers as my dream was to apply the accounting knowledge I had obtained through the 3 levels of the Accounting LCCI. After 3 years in book keeping and auditing I moved to the banking sector which I stayed for the last 21 years. I am married and have 3 lively boys that keep me on the ball. As a family we love to travel and experience the customs of each country we visit. To meet and experience the native way of life is a huge bonus.
翻訳
8.725
1 ワード当たり
2:42 AM 最終閲覧:4 日前
Amalia Onassis
Amalia Onassis
場所
ギリシャ
自分について
I am an experienced from Portuguese and Greek to English and vice versa, and from Portuguese to Greek and vice versa translator, having provided this service to clients for more 20 years. My charge for translation is 0.06 USD \ PSW per source word.
翻訳
8.725
1 ワード当たり
8:42 PM
ZOI DANIILAKI
ZOI DANIILAKI
場所
イギリス連合王国, London
自分について
Health profession
翻訳
524ワード
1プロジェクト
3.427
1 ワード当たり
Vasilis Tziovaras
Vasilis Tziovaras
場所
ギリシャ, Athens
自分について
RU/EN>EL Translator ● Technical Translation Specialist Choosing me for your project means hiring a detailed-oriented, problem-solving and lifelong-learning freelancer. Translation, localization, proofreading, search engine optimization, transcription, captioning, subtitle translation, tutoring, copy-writing — a non-exhaustive list of services I have been providing since embarking on my career. And a little interesting extra: my love for terminology and biodiversity has created a quite extraordinary and unique passion within me: researching the Greek binomial nomenclature. The ultimate goal of this is a secret to be revealed in the distant future.
翻訳
553ワード
14.673
1 ワード当たり
2:42 AM
Betty Revelioti
Betty Revelioti
場所
ギリシャ, Patras
自分について
English<>Greek Translation & Localization Expert, LQA
翻訳
9.972
1 ワード当たり
2:42 AM
Argyris G
Argyris G
場所
ギリシャ, Athens
自分について
http://argyrisgoulas.weelby.com
翻訳
1 195ワード
4プロジェクト
7.479
1 ワード当たり
2:42 AM
Antonios Kokiantonis
Antonios Kokiantonis
場所
キプロス, Limassol
自分について
Made volunteer translations in the past, realized that is something I would love to do professionally. With honesty, I state that there is not a client background yet, but my professionalism, and responsibility will not allow me to betray any trust given. Also Intermediate in Spanish and Russian. Resilient personality, I can give the artistic touch to a novel or the strict specification needed in technical aspects and business projects.
翻訳
244ワード
6.232
1 ワード当たり
2:42 AM
Eirini Tomprou
Eirini Tomprou
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Senior Translator/Localizer and LQA specialist with more than 30 years experience. I have vast experience in many fields and industries, having translated/localized & revised billions of words over the decades.
翻訳
73ワード
9.972
1 ワード当たり
3:42 AM
Christina Varlami
Christina Varlami
場所
ギリシャ, Thessaloniki
自分について
BA, MA Trans | Greek Language Service Provider | Expertly helping the Pharmaceutical and Advertising industry reach Greek-speaking audiences with their brands, ensure regulatory compliance, and promote science since 2004 Highly Experienced and Qualified Language Services Provider specialized in Medical and Marketing Translation | Copywriting | Website Localization | Transcreation for Pharmaceutical Companies, Advertising Agencies, CROs [Greek, English, French] Former PhD candidate in the Medical School, Aristotle University of Thessaloniki MA in Translation, Aristotle University of Thessaloniki BA in Translation, Aristotle University of Thessaloniki
翻訳
8.725
1 ワード当たり
2:42 AM
Alexandra Prevezianou
Alexandra Prevezianou
場所
ギリシャ, Athens
翻訳
278ワード
11.738
1 ワード当たり
Effie Emmanouilidou
Effie Emmanouilidou
場所
ブルガリア, Sofia
自分について
English into Greek technical/medical translator | Specializing in user documentation for consumer electronics, medical equipment and IT. I am an English into Greek bilingual professional technical/medical translator with 18 years experience. I am a member of the Panhellenic Association of Translators (PEM). You can find more information about me as well as see testimonials and my CPD at my website, http://www.epsilontranslations.com, and LinkedIn profile, gr.linkedin.com/in/greektechnicaltranslator/.
翻訳
541ワード
11.738
1 ワード当たり
3:42 AM
Nefeli Abastado
Nefeli Abastado
場所
ギリシャ
自分について
I have a passion and aptitude for languages, a deep understanding of both the Greek and the English language and their nuances. Through my experience as a freelance translator since 2009, I have developed self-awareness of the key social aspects of a language and their transferability to another, as well as the ability to adapt to the rapidly changing conditions of language semantics.
翻訳
100ワード
4.986
1 ワード当たり
3:42 AM
Dimitra Lioliou
Dimitra Lioliou
場所
ギリシャ
翻訳
1 715ワード
9.972
1 ワード当たり
Elisjana Ymeralli
Elisjana Ymeralli
場所
ギリシャ, Heraklion
自分について
I have 3 years experience in translating documents related with different topics and i can guarantee for the great performance of my work. I am a passionate person on working with foreign languages.
翻訳
276ワード
12.465
1 ワード当たり
3:42 AM
Georgios Kourtis
Georgios Kourtis
場所
スペイン, Barcelona/Athens
自分について
I am native Greek and fluent in English, French, Spanish and Catalan, and I have extended experience in marketing and legal translation. I am graduated in Law and I have completed my master’s degrees in Translation and in Theory of Language.
翻訳
11.738
1 ワード当たり
1:42 AM
Ileana Stagkou
Ileana Stagkou
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I am a native Greek speaker with a BA in Balkan, Slavic and Oriental Studies, a certificate of Proficiency in English from Cambridge University, a certificate of Proficiency in Turkish from Ankara University and currently studying for DipTrans. I had been working for six years in an office with Turkish customers, where I had to translate commercial documents from Turkish to Greek and write e-mails in Turkish. I have been teaching Greek and Turkish for almost five years, working as a freelance translator from English and Turkish to Greek for almost three years and I have been working in an international company where my responsibilities included translating products from the food and drinks industry from Greek, German and Turkish into English. I am currently working for Mavens of London as a Freelance Editor. I am a multi-skilled, reliable and organised translator who has a clear understanding of the responsibilities of the role and most importantly the meaning of satisfied clients.
翻訳
650ワード
1プロジェクト
9.972
1 ワード当たり
Eleni Katsamaki
Eleni Katsamaki
場所
ギリシャ, Thessaloniki
自分について
Being a translator gives you the opportunity to unlock doors and discover different cultures. I am a determined Language Specialist working as a certified translator and localiser. Studying Translation, International Business and Software Localization has given me the right skills to unlock every door for you! In case you would like to know more about my services, please send me your message.
翻訳
11.738
1 ワード当たり
2:42 AM
Aristea Sapera
Aristea Sapera
場所
ポルトガル, Lisbon
自分について
• 9 years of translation experience in various fields and tested translations skills in different environments, including as an official translator in embassies. • Committed professional, I work thoroughly on my jobs and always deliver tasks on time. • Living in Portugal for the last 10 years where I managed to master the language and be a fluent and confident user. • Studied English for 15 years and obtained my Master´s at University College London, where I studied and worked for 2 years. • C2 level in both English and Portuguese (obtaining the respective certificates of Proficiency) • Successfully completed the course "Translation and Linguistic Information Technologies" by the Portuguese National Language Institute "Camões". • Dedicated myself to the thorough study of the greek language through my Bachelor and Master's studies. • Great linguistic foundation, an eye for details and good use of the language, which I passed on my working languages too.
翻訳
7.479
1 ワード当たり
Stefanos Andreas Markianos Wright
Stefanos Andreas Markianos Wright
場所
ギリシャ, Thessaloniki
自分について
Driven localization project manager for Next Level Globalization and freelance translator, fluent in English and Greek as native languages and German at a professional level. Currently learning Italian and finishing a Master’s degree in Computational Linguistics at the University of Tübingen.
翻訳
5.202
1 ワード当たり
Ioanna Tarpinidou
Ioanna Tarpinidou
場所
ギリシャ, Athens
翻訳
7.479
1 ワード当たり
2:42 AM
Eleni Makantani
Eleni Makantani
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Highly qualified, experienced professional Greek freelance translator. I have been working as a freelance translator since 2004 and I cooperate mainly with Europe-based translation agencies. I specialize in translations from the technical and scientific field [technical/ engineering texts (mechanical/ constructions/ manuals), legal texts (contracts and patents), scientific texts (biology/ chemistry/ medicine/pharmaceutics] and marketing.
翻訳
27ワード
13.711
1 ワード当たり
2:42 AM
ANXHELA NICKO
ANXHELA NICKO
場所
アメリカ合衆国, Utica, Michigan
自分について
Hello! My name is Anxhela. I am 26 years old and I was born in Albania. I grew up and studied International Relations in Greece. I learnt Albanian from my parents and every summer I visited my hometown. I love learning new languages and while in Greece, I studied Spanish and French which I had the opportunity to practice while I worked in Geneva, Switzerland for the European Center for Nuclear Research. Since 2018 I have been living in USA. Currently, I am doing my Masters in Human Resource Management at the Stony Brook University of New York. I am very excited to become a member of Smartcat!
翻訳
287ワード
7.819
1 ワード当たり
Maria Kastani
Maria Kastani
場所
ドイツ, Berlin
自分について
Graduate translator from the Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting, Ionian University. Specialized in Legal, Economical and Technical Translation to and from English, German and Greek. Great knowledge of Microsoft Office and a perfectionistic eye for small details. Critical thinking and problem solving -as well as organizational- skills. English and German in full professional level, Greek in native level.
翻訳
1.926
1 ワード当たり
1:42 AM
H S
H S
場所
キプロス
翻訳
556ワード
1.926
1 ワード当たり
Triantafillia Siglidou
Triantafillia Siglidou
場所
ギリシャ
翻訳
1.926
1 ワード当たり
Dafni Faneromenou
Dafni Faneromenou
場所
ギリシャ, Thessaloniki
翻訳
1 955ワード
1プロジェクト
1.926
1 ワード当たり
2:42 AM
Kateirna Tci
Kateirna Tci
場所
ギリシャ
翻訳
9ワード
2.493
1 ワード当たり
George Manadis
George Manadis
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Hard working Translator, Localization Expert, QA reviewer and proofreader. Dedicated in Translation and passionate about providing language services
翻訳
628ワード
8.725
1 ワード当たり
Marisa Syrelli
Marisa Syrelli
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Providing translation, proofreading and project management services to direct clients, translation agencies and publishing houses since 2005. Founder and lead linguist of Wordshop Linguists Ltd, I coordinate a small team of highly-skilled and experienced translators, and together we provide services for all types of content from English and other European languages to Greek, and from Greek to English. My main specialization areas is business, marketing, commercial, tourism and IT content, while my partners are specialized in technical, medical and legal content. Using the latest translation and quality assurance technologies, we provide premium quality translation and proofreading services seamlessly and always on time. I am also the translator of 30+ published books on business and tourism related subjects from English to Greek and vice-versa.
翻訳
470ワード
9.972
1 ワード当たり
2:42 AM
Liana Mourantian
Liana Mourantian
場所
ギリシャ, Thessaloniki
翻訳
118ワード
7.819
1 ワード当たり
フィルター
1ワードあたりのレート