英語からギリシア語への翻訳

業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
IP Kozlova Zinaida
IP Kozlova Zinaida
場所
ロシア連邦
自分について
Свой бизнес я веду официально: имею статус ИП и сертификат о знании ново-греческого языка. Сотрудничаю с Российскими Судами и СКР. Уже много лет живу, работаю и учусь в Афинах Греции. Мои тематики: общая, юриспруденция и медицина. Надеюсь на наше дальнейшее взаимовыгодное сотрудничество!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
447千ワード
13プロジェクト
8.594
1 ワード当たり
12:43 PM 現在オンライン
Asana Eleftheriou
Asana Eleftheriou
場所
ギリシャ
自分について
Native Greek Linguist (BA), Professional Translator (MA), accredited English Language Tutor. 6+ years of professional experience in general, technical and digital media translation. 2 years of tutoring English language and terminology (specialties: engineering, computer app designing, digital media) in Institutes of Professional Education. Specialized in: - IT, Web Services/Products Localization, Online Communication, and Marketing - Technical Documentation, Engineering - Travel&Tourism, Food&Beverage, Fashion, Sports - Education, Science, Literature
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
100%品質
99%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
315千ワード
414プロジェクト
11.804
1 ワード当たり
12:43 PM 最終閲覧:3 日前
Prasanjit Gaikwad
Prasanjit Gaikwad
場所
インド, Pune
自分について
I am expertise 1 and more language like English, Dutch, Japanese , Bulgarian, Belarusian, Mongolian, Arabic, Hungarian, Afrikaans, French, Marathi, Turkmen, Chinese(Simplified), Russian, Serbian, Telugu, Japanese, Danish, Finnish, Persian, Kazakh, Thai, Dutch, Armenian, Filipino, Bengali, Mongolian, Vietnamese, Ukrainian, Punjabi, Swedish, Korean, Turkish, German, Georgian, Hebrew, Irish, Uzbek, Latin, Pashto, Arabic, Greek, Estonian, Odia, Afrikaans, Tamil, Swahili, Romanian, French, Ukrainian, Slovenian, Latvian, Belarusian, Italian, Hungarian, Bulgarian,Slovak etc.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
6 831ワード
15プロジェクト
3.71
1 ワード当たり
最終閲覧:2 時間前
Ariadne Pratikaki
Ariadne Pratikaki
場所
ギリシャ, Herakleion Crete
自分について
I am an experienced translator on English to Greek and from Greek to English for more than 7 years. I have done several translations with many topics and I can deliver fast and with accuracy your work. I love to help people and offer them my skills.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
100%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
116千ワード
38プロジェクト
21.023
1 ワード当たり
12:43 PM
Konstantinos P.
Konstantinos P.
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Very Experienced writing and translating pro
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
283千ワード
163プロジェクト
3.148
1 ワード当たり
12:43 PM 現在オンライン
Viktoriya Korzh
Viktoriya Korzh
場所
ウクライナ
翻訳
318千ワード
21プロジェクト
5.156
1 ワード当たり
最終閲覧:27 時間前
Epameinondas Soufleros
Epameinondas Soufleros
場所
ギリシャ
自分について
Greek translator and linguist dedicated to excellence.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
13 レビューに基づく
108千ワード
299プロジェクト
8.985
1 ワード当たり
12:43 PM 最終閲覧:23 時間前
Emmanouil Glykos
Emmanouil Glykos
場所
ギリシャ, Lagonisi
自分について
"Emmanouil couldn't have been more helpful, engaged and hard-working. He communicated regularly and clearly, and went the extra mile to get the job done to my specifications and a high standard. I will definitely use him again." Efficient writing can be the deciding factor between success and failure. You don’t want someone who just translates text; you need a Marketing-minded professional to localize it and help you communicate in a manner that appeals to your target market’s psyche. My aim is to combine my translation skills with my Marketing experience, in order to provide you with copy that increases your sales. I am a Greek native, so my country’s culture will reflect in the translated text but have also lived abroad and used the English language on a daily basis.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
41 レビューに基づく
861千ワード
551プロジェクト
7.87
1 ワード当たり
1:43 PM 最終閲覧:18 時間前
Tatiana Touliatos
Tatiana Touliatos
場所
ロシア連邦
自分について
Переводчик, корректор
翻訳
75千ワード
18プロジェクト
2.75
1 ワード当たり
最終閲覧:2 日前
Lyudmila Panteeva
Lyudmila Panteeva
場所
ウクライナ
自分について
С 1987 года работала преподавателем английского с средних школах, переводчиком, техническим переводчиком в конструкторском бюро приборостроительного завода. С 2000 года живу в Афинах. Знаю греческий язык.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2百万ワード
9プロジェクト
7.487
1 ワード当たり
12:43 PM 最終閲覧:21 分前
Margaret Pan
Margaret Pan
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Hey there! I'm a freelance translator, based in Athens, Greece. I was born and raised in Greece, I am native in Greek and Russian, and I'm fluent in English and French. Over the past three years, I have been translating, editing, and proofreading various texts, documents, and articles for numerous individual clients. I am looking forward to working with you!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
19.4千ワード
48プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
12:43 PM 最終閲覧:3 日前
Natalia Alexiou
Natalia Alexiou
場所
ギリシャ
自分について
Although I was born in Greece, as a I child I also lived and went to school in London and New Orleans. As a result, I have near-native proficiency in English (and a somewhat messed up accent). In fact, I often find it easier to express myself in English than in Greek. It was during my law student years that I started translating and teaching English. I no longer teach but I have never stopped translating. I used to practise law with a medium-size firm. For several years I taught at the Study Abroad program of Tulane Law School. I used to teach legal English at seminars for lawyers (organized by the Thessaloniki Bar Association) and courses for judges attending the Greek National College for the Judiciary. I have also worked as a legal resarcher at the Aristotle University of Thessaloniki. I have a number of publications, including Greek legislation translated into English. I enjoy working with clients who value professionalism, precision, creativity and in-depth understanding of legal nuances.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
103千ワード
9プロジェクト
5.99
1 ワード当たり
11:43 AM 最終閲覧:3 日前
Anastasia gIAGOPOULOU
Anastasia gIAGOPOULOU
場所
ギリシャ
自分について
I am a native Greek professional freelance translator and have been working in the industry since 2004. I hold a degree in English Language and Literature from Aristotle University of Thessaloniki, Greece, a Master's degree in Translation and Intercultural Studies from UMIST, UK and a Certificate in the Strategy of Content Marketing from UC Davis Extension. I specialise in technical and marketing. As I am a proficient user of many CAT tools, my daily output is about 2,500 source words. I am a member of ATA, ITI and IAPTI. I have been a full member of PEM since 2007 and I have been elected as the Secretary General of the Board for the 2020-2022 term. Find out more about my professional background and have a look at my portfolio at my website: www.ingreektranslations.com.
翻訳
11.4千ワード
28プロジェクト
11.98
1 ワード当たり
12:43 PM 最終閲覧:3 日前
Sara Johnson
Sara Johnson
場所
アメリカ合衆国, Urbana
自分について
Skills Demonstrated specific successes in managing direct, multiple and simultaneous projects Demonstrated specific successes in managing change, influencing change, managing risk, and in leading negotiations Demonstrated specific successes in collaboration, goal alignment, and customer advocacy Demonstrated leadership qualities: integrity, credibility, professionalism, action orientation, drive, confidence, and the ability to thrive in a fast paced, ambiguous environment Demonstrated outstanding communication skills, both verbal and written
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
32千ワード
5プロジェクト
7.42
1 ワード当たり
5:43 AM 最終閲覧:2 日前
Christos Giannoutsos
Christos Giannoutsos
場所
ギリシャ, Corfu
自分について
Currently a student of the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting (DFLTI) in Corfu, Kerkyra, Greece
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
377千ワード
25プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
12:43 PM
Roza Evangelia Ladopoulou
Roza Evangelia Ladopoulou
場所
ギリシャ, Ioannina, Epirus
自分について
I am a bilingual translator and will take up any project for translation, proofreading or editing. Thank you.
翻訳
78千ワード
3プロジェクト
2.473
1 ワード当たり
1:43 PM 最終閲覧:3 日前
Ioannis Kassios
Ioannis Kassios
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Managing Director at Technografia Ltd. Communications and language solutions company that is your local partner, worldwide.
翻訳
12.8千ワード
5プロジェクト
14.975
1 ワード当たり
12:43 PM 最終閲覧:27 時間前
Ligeia Kafetzi-Louziotou
Ligeia Kafetzi-Louziotou
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Freelance translator with working languages DE, EN, EL specializing in the fields of legal, technical, and software and video game localisation. Flair for languages, gaming, technology, CATs and cats :) Language Lead for Airbnb (Greek) Greek Language Specialist for KAYAK
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
21千ワード
3プロジェクト
7.487
1 ワード当たり
12:43 PM 最終閲覧:4 日前
Miltiadis Argyropoulos
Miltiadis Argyropoulos
場所
ギリシャ, Leros
自分について
Experienced literary translator from German/English to Greek. Due to my scientific background (degree in Physics and MSc in Theoretical Physics) I am capable of translating scientific, industrial and technical texts from English/German/French to Greek. In some cases,, English or German can be my target languages as well.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
21千ワード
16プロジェクト
6.807
1 ワード当たり
12:43 PM
Despina L
Despina L
場所
ギリシャ, Lagonisi
自分について
You don’t want someone to just translate word for word your website or text. You want someone to localize its content and form meaningful and effective sentences. So do I. Regardless of how good or useful your product/service is, you need to talk the same language as your target market. The price doesn’t matter if you can’t communicate properly the benefits that you offer to your audience. Anyone can use a translation service, modify a couple of sentences and provide you with a text that is structurally correct. That’s not what I’m here for. My mission is to offer you the best possible translation in order to reach your prospects with the most effective message designed for them. I live in Greece; therefore Greek culture is reflected in my translations. So if you need high quality English to Greek or Greek to English translation in a fast and accurate manner, feel free to contact me and I’ll do my best to answer back as soon as possible. Regards, Despoina
翻訳
64千ワード
2プロジェクト
7.87
1 ワード当たり
1:43 PM
Elena Vassiliadou
Elena Vassiliadou
場所
ギリシャ, Kozani
自分について
I am a qualified lawyer in Greece who has pursued a master's degree in International Construction Project Management at UMIST (UK), and qualified with language certificates in English, German, French and Spanish. Many legal, commercial and construction companies in Greece, USA, China, Spain and UK have used my translations in the field of Technology, Law, Public Administration, Politics, Economics & Management, Civil & Mechanical Engineering, Construction, Marketing, Energy, Medicine and general documents. My language pairs are: English < Greek, Greek < English, French < Greek, French <English, German < Greek, German<English, Spanish < Greek and Spanish<English.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
93千ワード
23プロジェクト
4.947
1 ワード当たり
12:43 PM
Antonia Kounenaki
Antonia Kounenaki
場所
ギリシャ, Agios Nikolaos
自分について
Official translator graduate of the Ionian University, Corfu, Greece. I have gained my experience in • legal • financial • tourism • marketing and • business texts through my studies and my cooperation with lawyers in the area of Lasithi as well as through my Master degree and my working experience in the tourism sector.
翻訳
9 408ワード
4.947
1 ワード当たり
12:43 PM 最終閲覧:6 日前
Michael Chatzilaou
Michael Chatzilaou
場所
ギリシャ, Patras
自分について
My name is Mike Chatzilaou, and I am a Greek professional translator. I am a Premium member at Proz.com and Translatorscafe.com. I have been working as a full-time translator for the past seven years. I have a Business Administration Degree and extensive experience in Medical, Engineering and Financial field. It would be my privilege to collaborate with you in any of your future En<> Gr projects. I use SDL Trados studio 2021 and my rates are 0.045€ per source word for translation and 0.025€ per source word for proofreading.
翻訳
42千ワード
5.621
1 ワード当たり
12:43 PM
George Politis
George Politis
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Hello! I'm George and I'm a passionate translator, occasional interpreter and hobbyist poetry writer. Working in the freelance market since 2019, I have met a lot of interesting people who have contributed significantly both to my professional and my personal development. I always strive to improve and surpass myself in everything I do, but what's the most important for me is to create strong ties of mutual respect and loyalty with each and every one of my clients. Translation-wise, I always work hard to ensure texts of the highest possible quality within the indicated time limits (but please try to be realistic with the deadlines). Translation is a form of art. Let's collaborate and let's create something beautiful!
翻訳
7 150ワード
4.901
1 ワード当たり
12:43 PM
Aikaterini Deli
Aikaterini Deli
場所
ギリシャ, Herakleion, Crete
自分について
I am an experienced translator on various scientific or not, topics. I can deliver fast translation services in various English dialects (USA, Native or Australian) with great accuracy. I am looking forward to collaborate with you. Best Regards, A.Deli.
翻訳
ソフトウェア
ソフトウェア
98%品質
100%締切期限の遵守
8 レビューに基づく
161千ワード
31プロジェクト
1.911
1 ワード当たり
1:43 PM
Konstantinos Angelakis
Konstantinos Angelakis
場所
ギリシャ
自分について
A holder of BA in English and a certified translator, I freelance as an English to Greek translator, focusing on Literature, Journalism, Advertising, Marketing, Media, Politics, Social Science and Cinema. I'm adept at accurately assessing and transferring the source context while respecting the cultural and ethical aspect of the target language. My involvement in teaching, blogging and customer service has provided me with excellent communication and organizational skills.
翻訳
5 953ワード
3.71
1 ワード当たり
Tzoanna Karanika
Tzoanna Karanika
場所
スイス, Lachen
自分について
My name is Tzoanna. I am a native Greek freelance translator and foreign language teacher based in Switzerland. As a lifelong language learner, I cannot see myself working in any other field. My language pairs are English to Greek and French to Greek. My fields of expertise include tourism and travel, literature, legal and financial translation, education and linguistics. I also work on cosmetics & beauty, marketing, geography and social sciences.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
2 545ワード
2プロジェクト
9.802
1 ワード当たり
11:43 AM
Katerina Fikari
Katerina Fikari
場所
ギリシャ
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
441ワード
6.183
1 ワード当たり
Nota Chatzopoulou
Nota Chatzopoulou
場所
ギリシャ
自分について
After more than 20 years of experience in graphic design and 5 years in the translation field, I have developed extensive knowledge in a range of industries. Taking the best from both disciplines I combine organizational skills, attention to detail, broad knowledge and creative thinking. I am highly committed to quality, deadlines and compliance with clients' requirements. Combining my passions for languages and creativity, I can work in a variety of projects. I have editing, proofreading and also information technology skills and I am interest in continual professional development.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
417ワード
9.893
1 ワード当たり
12:43 PM
Aikaterini Zarogiannopoulou
Aikaterini Zarogiannopoulou
場所
ギリシャ, Athens
自分について
I am a professional Translator since 2010 and since then I have had the chance to be part of different-natured and exciting projects. My main fields of expertise include Business, Law, Marketing, Finance, EU, Websites, Tourism, Retail, IT, Entertainment, and more, so my content has a global outreach. My average daily output is 4,000 words. Moreover, I have extensive experience as a Subtitler/CQer since 2014. I offer time-coding and subtitling services across TV series, Film features, Documentaries, etc and currently work with various high-profile agencies (Deluxe, Zoo, VSI, Hiventy, etc) and am a certified Netflix subtitler. I am happy to talk to you and see how I can accommodate your needs.
翻訳
ITおよびテレコム
ITおよびテレコム
311ワード
8.657
1 ワード当たり
12:43 PM
Christina Rena
Christina Rena
場所
ギリシャ, Athens
自分について
I am a native Greek speaker with a solid education and experience in the field of Translation. Working with French and English.
翻訳
26千ワード
9.893
1 ワード当たり
12:43 PM
Antonios Kokiantonis
Antonios Kokiantonis
場所
キプロス, Limassol
自分について
Made volunteer translations in the past, realized that is something I would love to do professionally. With honesty, I state that there is not a client background yet, but my professionalism, and responsibility will not allow me to betray any trust given. Also Intermediate in Spanish and Russian. Resilient personality, I can give the artistic touch to a novel or the strict specification needed in technical aspects and business projects.
翻訳
244ワード
6.183
1 ワード当たり
12:43 PM 最終閲覧:6 日前
Vasilis Tziovaras
Vasilis Tziovaras
場所
ギリシャ, Athens
自分について
RU/EN>EL Translator ● Technical Translation Specialist Choosing me for your project means hiring a detailed-oriented, problem-solving and lifelong-learning freelancer. Translation, localization, proofreading, search engine optimization, transcription, captioning, subtitle translation, tutoring, copy-writing — a non-exhaustive list of services I have been providing since embarking on my career. And a little interesting extra: my love for terminology and biodiversity has created a quite extraordinary and unique passion within me: researching the Greek binomial nomenclature. The ultimate goal of this is a secret to be revealed in the distant future.
翻訳
553ワード
14.975
1 ワード当たり
12:43 PM
Popie Matsouka
Popie Matsouka
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Approx. 14,000,000 words in Diagnostics Systems and Tests, Diabetes care systems, transfusion systems, operating manuals, medical software, vascular surgery and general surgical instruments, probes, defibrillators, infusion sets, neurostimulators, pacemakers, patient programmers & other medical devices, endocrinological, cardiological, pathological & haematological documentation, linguistic validation for COAs, pharmaceuticals, SmPCs, QRD, PILs, IFUs, SOPs, EMA, clinical protocols, etc. Appr. 9,800,000 words in Technical manuals, instructions for use, assembly, maintenance etc. Appr. 6,500,000 words ain Gaming (software, documentation), E-Sports, Videogames fields, IT, Webpages, Software, Hardware. Appr. 9,900,000 words in L10n of OSs, social media platforms, communication apps, medical devices & electronic equipment software, UI, UA, Legal (EULA/PUR), tourist and travel sector webpages etc.
翻訳
614ワード
18.55
1 ワード当たり
12:43 PM
Eirini Tomprou
Eirini Tomprou
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Senior Translator/Localizer and LQA specialist with more than 30 years experience. I have vast experience in many fields and industries, having translated/localized & revised billions of words over the decades.
翻訳
73ワード
9.893
1 ワード当たり
1:43 PM 最終閲覧:5 日前
Nikoleta Karyda
Nikoleta Karyda
場所
ギリシャ, Thessaloniki
翻訳
176ワード
7.42
1 ワード当たり
Fiona Mihalouros
Fiona Mihalouros
場所
キプロス, Paphos
自分について
I was born in Australia where I lived until 16 and had completed education up to year 10. My family then moved to Cyprus and there I completed my final 2 years at a Greek speaking school making me fluent in both English (mother tongue) and Greek (spoke at home from a very young age and mastering the language after moving to Cyprus and completing school). Whilst at school I obtained my LCCI (London Chambers of Commerce and Industry) Higher in accounting. My work experience commenced in hotels as I enjoyed the travel and tourism industry. I then changed careers as my dream was to apply the accounting knowledge I had obtained through the 3 levels of the Accounting LCCI. After 3 years in book keeping and auditing I moved to the banking sector which I stayed for the last 21 years. I am married and have 3 lively boys that keep me on the ball. As a family we love to travel and experience the customs of each country we visit. To meet and experience the native way of life is a huge bonus.
翻訳
8.657
1 ワード当たり
12:43 PM 最終閲覧:3 日前
Artemis Petropoulou
Artemis Petropoulou
場所
スペイン, Madrid
自分について
Skilled and experienced English to Greek (EN>EL)and Spanish to Greek (ES>EL) freelance translator. Adept inaccurately assessing the context of material, and translating it in an understandable and appropriate way. Bringing forth a positive work ethic and a commitment to efficiency and integrity. Multi-focused, flexible and positive attitude. Effective multi-tasking and time management abilities. Highly-organized, with attention to detail and commitment to quality. Ability to work in a fast-paced environment.
翻訳
188ワード
8.985
1 ワード当たり
11:43 AM
Ana Blushi
Ana Blushi
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Dedicated professional legal and medical translator, with many years of experience working in editing proofreading transcreation transcription in many fields. Exceptionally accurate translation skills, including simultaneous translation between all parties during teleconferences and in-person meetings. Diverse translation work including medical-related documents, legal files, proprietary marketing materials, financial and economical content, and adviser. Consistently relied upon for verification and correction of translated materials. Experience teaching other translators through one-on-one mentoring and professional development courses. I have graduated BCA technical college and Medical school for nurses at Hygeia hospital. I hold a marketing diploma passionate about facilitating productive cross-cultural relationships and have created extensive informational material and coursework to help colleagues understand and develop cultural sensitivity.
翻訳
409ワード
1プロジェクト
6.183
1 ワード当たり
12:43 PM
Catherine Kakoulakis
Catherine Kakoulakis
場所
キプロス, Nicosia
自分について
I am an experienced bilingual translator in various settings (general, work, academics). My work is adapted to the targeted audience, always on time and the best possible.
翻訳
24千ワード
1.911
1 ワード当たり
12:43 PM
Christina Varlami
Christina Varlami
場所
ギリシャ, Thessaloniki
自分について
BA, MA Trans | Greek Language Service Provider | Expertly helping the Pharmaceutical and Advertising industry reach Greek-speaking audiences with their brands, ensure regulatory compliance, and promote science since 2004 Highly Experienced and Qualified Language Services Provider specialized in Medical and Marketing Translation | Copywriting | Website Localization | Transcreation for Pharmaceutical Companies, Advertising Agencies, CROs [Greek, English, French] Former PhD candidate in the Medical School, Aristotle University of Thessaloniki MA in Translation, Aristotle University of Thessaloniki BA in Translation, Aristotle University of Thessaloniki
翻訳
8.657
1 ワード当たり
12:43 PM
ZOI DANIILAKI
ZOI DANIILAKI
場所
イギリス連合王国, London
自分について
Health profession
翻訳
524ワード
1プロジェクト
3.489
1 ワード当たり
Sophia Fourlari
Sophia Fourlari
場所
ギリシャ
自分について
- Dedicated translator of the website and online services of major and rapidly growing airlines (from 2012 till today) - Regular translation/proofreading of the newsletter/tweets of a major international IT corporation (from 2013 till today) - Regular assignment of press releases and product descriptions for a medical instruments company (from 2010 till today) - Translation of extended training courses in the area of marketing and sales training - Translation/proofreading of marketing resources - Joint translation of more than more than 1500 pages for the Hellenic Telecommunications Organisation (Guide of earth, wireless and satellite networks, telephone devices, mobile networks – terminology adaptation in Greek) - Translation of user guides of machines software (e.g. embroidery, medical devices, robotic surgery) - Translation of a series of laboratory tasks in the area of science education (physics, biology, chemistry).
翻訳
620ワード
6.183
1 ワード当たり
12:43 PM
Alexandra Prevezianou
Alexandra Prevezianou
場所
ギリシャ, Athens
翻訳
278ワード
11.98
1 ワード当たり
George Golegos
George Golegos
場所
ギリシャ, Athens
翻訳
1.911
1 ワード当たり
11:43 AM
MM Translations Greece MM Translations Greece
MM Translations Greece MM Translations Greece
場所
ギリシャ, Athens
自分について
Over 25 years experience in the localisation and translation sector specializing in Greek Translations. Medical, technical and Financial sectors, all with Marketing level of quality have been our pillars of our experience.
翻訳
8.094
1 ワード当たり
12:43 PM
Nina Tubeki
Nina Tubeki
場所
ギリシャ, Pyrgos
自分について
I have an experience in tranlations
翻訳
206ワード
14.975
1 ワード当たり
11:43 AM
Constantinos Aygousti
Constantinos Aygousti
場所
キプロス, Nicosia
翻訳
287ワード
10.482
1 ワード当たり
12:43 PM
Dimitra Lioliou
Dimitra Lioliou
場所
ギリシャ
翻訳
1 715ワード
9.893
1 ワード当たり
lefteris drizis
lefteris drizis
場所
ギリシャ, Thessaloniki
翻訳
219ワード
2.314
1 ワード当たり
12:43 PM
フィルター
1ワードあたりのレート