英語からフランス語への翻訳
業界をリードするSmartcatのマーケットプレースを通じて翻訳者、校正者、ポストエディターを採用します。
検索結果の表示順序:
Vladimir Gramovich
Vladimir Gramovich
場所
ベラルーシ, Minsk
自分について
Skilled in translating, editing and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
96%品質
98%締切期限の遵守
77 レビューに基づく
1.7百万ワード
424プロジェクト
2.566
1 ワード当たり
10:32 PM 最終閲覧:57 分前
Anna Skripka
Anna Skripka
場所
ロシア連邦
自分について
Добрый день! Оказываю профессиональные услуги перевода финансовой, инвестиционной, аудиторской документации, обладая не только экономическим образованием, но и обширным опытом работы в таможенном оформлении грузов, оформлении бухгалтерской отчетности. Кроме того, за годы практики накоплена база знаний в области технического перевода, подготовки и перевода документов для сертификации. Сформирована команда переводчиков по китайскому, англ и монгольскому языкам (носители!). работаем с компаниями из разных стран. Буду рада обращениям! Переводим с гарантией качества и сроков. Надежность гарантирую!
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
15 レビューに基づく
2.9百万ワード
51プロジェクト
7.436
1 ワード当たり
11:32 PM 最終閲覧:3 時間前
Fabrice M'Vondo
Fabrice M'Vondo
場所
アメリカ合衆国
自分について
Medical localization specialist with a daily capacity of 5,000+ words. 500+ projects processed (clinical trials, research protocols, ICFs) through translation agencies and for major companies such as Merck, Sanofi, AbbVie, Novartis, GSK, as well as various CROs and hospitals. Proficient with CAT tools, if required: Wordfast, SDL Trados, Systran, MemoQ, XTM, MateCat, SmartCat, CafeTran.
翻訳
ゲーム産業
ゲーム産業
100%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
707千ワード
14プロジェクト
11.762
1 ワード当たり
8:32 PM
Anasse El Haji
Anasse El Haji
場所
モロッコ, Rabat
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
63千ワード
19プロジェクト
1.818
1 ワード当たり
Nataliia Senchenko
Nataliia Senchenko
場所
ウクライナ
自分について
I have long-time experience of participation in international projects in cooperation with commercial and diplomatic missions of European countries (Great Britain, Austria, Switzerland and others.) and Asia (Japan, China, Korea, India), and also the United States and Canada. Is carried out ongoing cooperation with Swiss companies. I was born in Budapest, Hungary. My native languages are russian and english. I practiced in multiple preparations of contracts, international bilateral agreements (commercial and inter-state) in various fields, including oil, gas, trade, education, legislation, safety, medicine, etc. I have business practices in the preparation and carrying out of business negotiations on the export-import, logistics, including questions of legal, financial, customs nature, as well as the preparation for presentations, interviews, seminars and business trips. I am translator among multiple languages, professional translator for both personal and company task-orders (for books and texts, business contracts, different agreements, documents for several directions), as well as interpreter, editor, ESL teacher/trainer and speaker for ESL cassettes for international businesses and politicians. I have been doing freelance translations for many years. I have practiced the translation from Polish, Hungarian, English, German, Japanese and other languages. At the same time, I have hands-on experience consulting in the fields: legal, external economic activity, foreign trade, international relations. Today I have my own business and educational structure "FTLB Consulting & Training Group" for training and consulting services of private and corporate Ukrainian and foreign companies. Qualifications, Linguistic, Legal, Finance. Translation services: (Russian, English, German, Polish) Services offered: Translation and proofreading language pairs: from Russian to English, from English to Russian from Russian to German from German into Russian from Russian to Polish from Polish into Russian from English to Ukrainian from Ukrainian to English Areas of specialization: Engineering, Technology, Art, Literary, Medical, Law, Business, Financial, Oil and gas, Management, Marketing, other. Capacity available: from a minimum of 50,000 words per month.
翻訳
80%品質
80%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
41千ワード
6プロジェクト
10.586
1 ワード当たり
9:32 PM 最終閲覧:6 時間前
Dalia Elleuch
Dalia Elleuch
場所
フランス, Paris
自分について
Hello, I am a professional translator. I hold a Master’s degree in Translation and Interpreting from Kent State University . I translate all types of documents (legal, medical, technical, and religious documents). High quality translations are always guaranteed. I believe I can offer the best service because I pay a lot of attention to the tiniest details, I translate manually, and I excel at completing projects within time and budget constraints while approaching each assignment with the utmost diligence and dedication. I am available to start working today. Looking forward to hearing from you soon.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
9 レビューに基づく
89千ワード
32プロジェクト
7.057
1 ワード当たり
8:32 PM 最終閲覧:59 分前
Francevitch Aurier
Francevitch Aurier
場所
ロシア連邦
自分について
опытный
翻訳
99%品質
99%締切期限の遵守
127 レビューに基づく
1.1百万ワード
495プロジェクト
1.115
1 ワード当たり
10:32 PM 現在オンライン
aicha ch
aicha ch
場所
アメリカ合衆国, kansas
自分について
professional translator
翻訳
98%品質
98%締切期限の遵守
10 レビューに基づく
128千ワード
87プロジェクト
5.881
1 ワード当たり
1:32 PM 最終閲覧:58 分前
Claude Deschildre
Claude Deschildre
場所
ベルギー
自分について
In need of professional translations of NL transcriptions? FreelanceOffices offers translations of patents, technical documents, manuals, medical field, automotive, casino games, tourism and general items. I don’t work with foreign subcontractors and do all the translations myself. More details: - Languages: French, German and English to Dutch. Dutch, German and English to French. Used software: - Trados Studio 2017. - Memsource. - MemoQ. - Wordfast. - Word, Excel, Outlook, MS Office. - Adobe. Payment terms: - 15 days from invoice date. - Bankwire A list of references: - Anthea (Patents) - Seprotec (Patents) - Samsung, LG, Sharp - ORBIS - Toyo Tires - Hankook Tires - Audi & Volvo & Volkswagen, Skoda
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
92千ワード
41プロジェクト
8.233
1 ワード当たり
9:32 PM 最終閲覧:13 時間前
chibani mehdi
chibani mehdi
場所
フランス, Lille
自分について
NATIVE FRENCH Translator Fast and accurate English to French translation and localization. Proofreading and rewriting in French. I can work on many subjects, from the general documents and websites translations to the transcript of videos, business pieces or legal agreement. Reply within a couple of hours. Looking forward to working with you soon! Proficient with MS Office (as well as Open & Libre Office), Google Docs., Adobe PDF... CAT Tool: SDL Trados Studio 2017. Spell & typographic checker: Antidote. Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
98%品質
100%締切期限の遵守
26 レビューに基づく
240千ワード
202プロジェクト
6.309
1 ワード当たり
8:32 PM 現在オンライン
Shubham Kamble
Shubham Kamble
場所
インド, NAGPUR
自分について
I CAN SPEAK ,WRITE ,MULTI LANGUAGE LIKE ENGLISH ,SPANISH ,KOREANS, HINDI ,GERMAN ,,RUSSIAN ,LATIN ,LAO ,FRENCH ,ARABIC ,ESTONIAN, CHINESE (TRADITIONAL) ,KURDISH, PORTUGUESE ,PERSIAN, CHINESE (SIMPLIFIED), ITALIAN, PASHTO, UZBEK ,GEORGIAN, HUNGARIAN ,FINNISH,KAZAKH,LATVIAN, TURKISH,HEBREW,SWEDISH,ARMENIAN, JAPANESE , DANISH,DUTCH, FILIPINO,BURGARIAN,VIETNAMESE , UKRAINIAN,SLOVENIAN, ROMANIAN,SWAHILI,SERBIAN,IRISH,SLOVAK,AFRIKAANS, BENGALI,GREEK,THAI ,ENGLISH (USA),PUNJABI, MONGOLIAN, SERBIAN ,BELARUSIAN,TAMIL,TELUGU,ODIA, ETC.
翻訳
96%品質
96%締切期限の遵守
24 レビューに基づく
204千ワード
61プロジェクト
1.818
1 ワード当たり
1:02 AM 現在オンライン
Nina Berseneva
Nina Berseneva
場所
ロシア連邦
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
3 レビューに基づく
709千ワード
16プロジェクト
2.677
1 ワード当たり
10:32 PM 現在オンライン
Simone Ines Lackerbauer
Simone Ines Lackerbauer
場所
ドイツ, Munich
自分について
B.A. in Media & Communication (2008, Germany), summer school in English (2011, Stanford, CA), M.A. in Media & Society (2012, France), M.A. in Translation (2015, Germany), doctoral candidate in sociology (est. 2020). Professional experience since 2005 (mostly gaming, media, and publishing industries). Happy to connect on LinkedIn and Xing. Available as. copy-editor, proofreader, translator, localizer, writer / illustrator, graphic designer / transcriber, subtitle editor / UX and UI tester / product reviewer. Areas of expertise: academe; nonfiction and fiction books; digital technologies; online, offline, and social media; SEO and websites in general; online and offline games; PR and B2B communication; CRM and newsletters. Special skills: - there is no topic I cannot translate or proofread. - reasonable turnaround, very high quality. - able to work with any tool you provide me with.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
35 レビューに基づく
1.4百万ワード
544プロジェクト
6.909
1 ワード当たり
現在オンライン
Aleksey Petrov
Aleksey Petrov
場所
ロシア連邦
自分について
I am engaged in translation of texts and oral speech on narrowly specialized subjects. I have experience working with texts of legal focus, labor contracts, etc. with a clear compliance with all requirements. I speak fluently English, German, French, Spanish, Italian. Занимаюсь переводом текстов и устной речи на узкоспециализированные тематики. Имею опыт работы с текстами юридической направленности, трудовыми договорами и др. Контент любой сложности с четким соблюдением всех требований. Свободно владею английским, немецким, французским, испанским, итальянским.
翻訳
97%品質
100%締切期限の遵守
58 レビューに基づく
708千ワード
222プロジェクト
2.352
1 ワード当たり
10:32 PM 最終閲覧:5 時間前
Gaelle Lehouque
Gaelle Lehouque
場所
スペイン, Madrid
自分について
Native French speaker, I am an experienced translator, fluent in English and bilingual in Spanish. With a high degree of professionalism, attention to details and great communication skills, I am also very organized and always make sure to meet your deadlines. My priority is to deliver translations that sound totally natural yet accurate. If you are looking for a reliable, committed and quick-working professional, I'm the person you need! I can translate your content from .doc, .xls, .po and .pdf files, directly from your website or via Google docs and spreadsheets, and deliver in any of these formats, respecting your formatting if needed (headlines, footers, colors, etc or html tags).
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
60 レビューに基づく
1百万ワード
436プロジェクト
7.057
1 ワード当たり
8:32 PM 最終閲覧:29 時間前
Trad Fakhreddin
Trad Fakhreddin
場所
チュニジア, Тунис столица
自分について
Носитель арабского языка, носитель французского языка, экспат вРоссии19лет с 1989г., прекрасный русский язык, переводческий опыт с 2008г.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
6 レビューに基づく
113千ワード
9プロジェクト
2.032
1 ワード当たり
8:32 PM 現在オンライン
Caroline Gallay
Caroline Gallay
場所
スペイン
翻訳
145千ワード
19プロジェクト
9.409
1 ワード当たり
Patrick Robillard
Patrick Robillard
場所
カナダ, Winnipeg
自分について
Raised in Montreal Quebec and been living for the 13 years in Winnipeg Manitoba. Perfectly bilingual.
翻訳
95%品質
100%締切期限の遵守
4 レビューに基づく
23千ワード
6プロジェクト
9.719
1 ワード当たり
1:32 PM 最終閲覧:2 日前
Daniela de M. Lima
Daniela de M. Lima
場所
ポルトガル, Viana do Castelo
自分について
I am an open-minded, goal-oriented and perfectionist professional with an optimistic outlook on all things in life and willing to adapt to the methodology of the company I’m working with. I enjoy overcoming challenges and I have a genuine interest in Languages and Translation since I was a child. I provide translation, retroversion and proofreading services in general and specialized domains with appropriate technical resources.
翻訳
154千ワード
12プロジェクト
7.057
1 ワード当たり
8:32 PM
BARIS KOCA
BARIS KOCA
場所
ベルギー, Brüksel
自分について
Türkçe>İngilizce, Türkçe>Fransızca, İngilizce>Fransızca dil çiftlerinde eğitim, sağlık, savunma sanayi, akademik çalışmalar, spor, kültür ve turizm, dış politika alanlarında 10 yıldan fazla süreli çeviri tecrübem bulunmaktadır. Bununla birlikçe çeviri araçları olarak TRADOS 2019 FREELANCER STUDIO ile MateCat kullanıyorum.
翻訳
118千ワード
4プロジェクト
1.706
1 ワード当たり
8:32 PM 最終閲覧:33 時間前
Carole Corsia
Carole Corsia
場所
フランス, Nice Area
自分について
I'm a French mother tongue translator who's been in charge of performing translations with happiness and enthusiasm since the year 2000.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
1.2百万ワード
3プロジェクト
8.291
1 ワード当たり
8:32 PM 最終閲覧:3 時間前
Ana-Maria Hertel
Ana-Maria Hertel
場所
ルーマニア, Bucuresti
自分について
I am a Romanian Translator/Writer and an English/French Teacher. I can translate from/into English/French/Italian/Romanian. I have written lots of articles and blogs. I have a Bachelor's Degree in Foreign Languages – Philology (French - English Department) and two Master's Degrees (in Agricultural Alternative Technologies and European Administration). I’m inventive, an organized person, a good team player, communicative, diligent, hard worker, eager to learn, involved and open to new. I have experience in Project Management as I am the Project Manager with PROFLANG - PROFESSIONAL LANGUAGE SERVICES (ROMANIA). Please contact me for further details.
翻訳
73千ワード
6プロジェクト
11.055
1 ワード当たり
9:32 PM
Cedric Vezinet
Cedric Vezinet
場所
アメリカ合衆国, Sherwood
翻訳
30千ワード
8プロジェクト
9.409
1 ワード当たり
11:32 AM
Raphael BIEN
Raphael BIEN
場所
フランス, 37000 Tours
翻訳
8 854ワード
18プロジェクト
13.819
1 ワード当たり
8:32 PM 最終閲覧:7 日前
Audrey Chartrand
Audrey Chartrand
場所
カナダ, Montreal
自分について
French (Canada) native speaker. Attended French Elementary and High schools, then jumped straight to English College and University (McGill). Very fast learner. Governor of Canada's medal award-winner in High School. Was selected to provide English-language editing and proofreading peer tutoring in College for English native speakers. Graduated with 3 time-mention on Dean's Honour Science roll in College. Able to translate both from French to English or from English to French. Graduated with both Architecture and Mechanical Engineering B.Sc. degrees. Graduated with Distinction in top 25% of Faculty of Engineering for Architecture degree. Worked as Junior Mechanical Engineer in engineering and banking industries. Work fast and reliably. Available for translation, editing, proofreading and transcription for any subject. **Disclaimer: I am not nor do I pretend to be an accredited translator/editor. I do not have the education of a professional translator/editor.**
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
8 575ワード
8プロジェクト
8.836
1 ワード当たり
2:32 PM 最終閲覧:19 時間前
Wayne Paulauskas
Wayne Paulauskas
場所
リトアニア, Vilnius
自分について
Circle Translations - Professional translation in more than 120 languages High quality translation services at very competitive prices for a wide range of clients across the globe.
翻訳
96千ワード
12.437
1 ワード当たり
9:32 PM 最終閲覧:3 時間前
Natalya Komina
Natalya Komina
場所
フランス, Персан
自分について
Независимый переводчик статей качественных российских изданий на английский и французский языки, а также качественной прессы других стран с английского и французского языков на русский. Однажды, захотелось создать единую базу моих переводов. Может быть найдется мой читатель, которому будет интересно узнавать новости представленные из не привычного для него источника информации переведенные с других языков.
翻訳
87千ワード
1.818
1 ワード当たり
8:32 PM 最終閲覧:5 時間前
Jbeli Chahine
Jbeli Chahine
場所
フランス, Calais
自分について
Native French speaker, Dedicated English-french translator with 5 years of experience working in professional and scientific communities. Skilled in translating (Legal documents, IT documents, Technical documents, Tourism documents, and websites Business documents.)
翻訳
80%品質
100%締切期限の遵守
5 レビューに基づく
92千ワード
20プロジェクト
3.529
1 ワード当たり
8:32 PM
Anton Kremer
Anton Kremer
場所
ロシア連邦
自分について
Worked in Orthodox Cruise company (in partnership with Rivages du Monde) as interpret since 2010 to 2014. Major skills in french to Russian translations are general, medical, legal and any kind of technical translations; in English to Russian translations - Crypto-related content (WhitePapers, web), legal, economic and technical translations (geology, gas & oil, petroleum, pharma). Top-rated status at Upwork. I can ensure 100% errors-free translations, submitting of rational deadlines and good working relationships.
翻訳
1.2百万ワード
4.705
1 ワード当たり
10:32 PM 最終閲覧:36 分前
Anna Khitsunova
Anna Khitsunova
場所
ロシア連邦
自分について
Professional linguist
翻訳
47千ワード
14.872
1 ワード当たり
最終閲覧:7 日前
Ivan Disasi
Ivan Disasi
場所
イギリス連合王国, London
自分について
I have more than 8 years of experience offering English to French and vice versa translation services to individuals and business. I'm a professional fluent in both language at native and expert level. I've translated books, articles, websites, and many other highly technical content. I provide quality services, give attention to details, and work in a timely manner.
翻訳
35千ワード
4.17
1 ワード当たり
Walter Gramovich
Walter Gramovich
場所
アメリカ合衆国, Seattle
自分について
Skilled in translating, editing, and proofreading English, French and Italian texts.
翻訳
18千ワード
2.352
1 ワード当たり
11:32 AM 最終閲覧:6 日前
Priscilla CLERE
Priscilla CLERE
場所
フランス, Feignies
自分について
C'est sur les bancs de la Faculté de traduction et d'interprétation de Mons que j'ai fait mes armes. Désireuse d'enrichir au maximum mes compétences, j'ai réalisé mon stage de fin d'études au sein du département de traduction de la Commission européenne, à Bruxelles. Riche d'un solide bagage institutionnel, j'ai débuté ma carrière de traductrice à l'Ambassade de Bolivie à Paris, puis l'ai poursuivie au sein d'une agence de traduction située sur les Champs Elysées avant de me lancer à mon propre compte. Je travaille avec des agences et des particuliers du monde entier, et collabore très régulièrement avec le Parlement européen. J'ai également eu l'occasion de travailler avec l'Office de tourisme de ma région. Les langues et la traduction sont pour moi une véritable passion. J'ai d'ailleurs entrepris d'apprendre une nouvelle langue, le portugais, aux fins d'enrichir ma palette linguistique et de diversifier mon offre. N'hésitez pas à me contacter pour toute question !
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
1 レビューに基づく
12.9千ワード
6プロジェクト
9.409
1 ワード当たり
9:32 PM
Nkenne Tchinda Jessica sandra
Nkenne Tchinda Jessica sandra
場所
カメルーン, Douala
自分について
I have a higher degree in translation, excellent mastery of French language and the Canadian French styleguide, and good mastery of English as well. Good mastery of MS Office, and a practical experience in using CAT tools like SDL Trados, Wordfast Pro and MemoQ, as well as some online translation platforms. I am highly service-minded and I have a strong sense of keeping to deadlines, and above all, I have a few years of translating experience (both general and technical translation). I am hardworking, effective, available and love high-quality job.
翻訳
47千ワード
7.057
1 ワード当たり
8:32 PM
Med Taha Marzouki
Med Taha Marzouki
場所
アメリカ合衆国, new york
自分について
Full time freelancer. My work never ends until you are 100% satisfied with everything. I will do my best to ensure that my work will be helpful and meet the employer's expectations because I believe that's how it should be. And I have to mention I'm a detail freak, since people seem to think it's a good thing when it comes to work. I'll treat your work like I treat my own because I realize how important it is to you. Available 24/7
翻訳
52千ワード
4プロジェクト
4.705
1 ワード当たり
8:32 PM
philippe MOREL
philippe MOREL
場所
フランス, Saint Claude
自分について
Freelance translator with 6+ years experience, mainly via Upwork. For my clients's feedback, please go to: https://www.upwork.com/freelancers/~011e3210873551211a I shall insist upon the fact that my fields of expertise as a translator are very broad; at least as broad as my curiosity, i.e. Boundless! And that my fluency in both English and French is total to the extent that I studied French and English Linguistics and Literature for three years (Bachelor of Arts in 2011) at University, as well as International Business for two years (BTS Diploma in 2002) at the IPAC Business School in Annecy (France). Besides, I lived in London for almost five years during which I was teaching French to business executives and young professionals of all walks of life; as well as two years in Ireland as part of my International Business Studies curriculum during which I was both studying and working in a bank as an intern.
翻訳
32千ワード
8.875
1 ワード当たり
8:32 PM
Hosni Hadj Taher
Hosni Hadj Taher
場所
フランス, Paris
自分について
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). • Translator with Tunisian Association for the Fight against Sexually Transmitted Diseases and AIDS • Clinical and Medical translation experience (recent projects mainly include): +100k translated words • Tourism Translation experience: +400k words • Mechanical/Automative translation experience : +300k words • Gaming translation experience : +500k words • Legal translation experience : +100k words • Marketing translation experience : +180k words • Manufacturing translation experience (projects mainly include): +30k translated words • Subtitling project with Sri Sai Translation/Rev.com/Netflix : Computer fields, Finance, Economics, Films, … (using AEGISUB/online platforms)... CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource. Skype: hasnihaj Availability : full-time, immediately
翻訳
26千ワード
2プロジェクト
5.528
1 ワード当たり
8:32 PM
Louise Bouchart
Louise Bouchart
場所
フランス, Lille
自分について
I am a FRENCH NATIVE translator with 5 years of experience. If you need a reliable, committed, efficient and hard-working translator, I'm definitely the person you are looking for! ✔️ TRANSLATION: My translation services are tailored to your needs and your satisfaction is my number one priority. I always make sure to provide a 100% accurate translation, and I translate meanings and ideas rather than word-by-word. ✔️ PROOFREADING: Being extremely detail-oriented, I am also available for your proofreading projects, whether you are looking for a spelling and grammar check, or for more in-depth proofreadings. I graduated with a Bachelor in French language and literature. In parallel with my studies, I obtained the Cambridge English Proficiency certification.
翻訳
12.3千ワード
10.586
1 ワード当たり
8:32 PM
abderrahim marzouki
abderrahim marzouki
場所
アメリカ合衆国, texas
自分について
English to french translator
翻訳
10.5千ワード
1プロジェクト
5.881
1 ワード当たり
8:32 PM
Carole Bertrand
Carole Bertrand
場所
フランス, Besançon
自分について
I am a passionate copywriter/translator with 18 years of experience in the digital communications industry. I have worked for various printed and online media, both here in France and Canada, UK, USA, Japan, China, Africa... I currently provide content for many different clients of various scales and manage social medias and websites for others. I also translate personal development books from ENG to FR. For the past few years I have been working as a freelancer, gaining experience writing in different styles for numerous target audiences on topics such as digital technologies, marketing, arts, medical sciences and other general topics. Freelance gave me the opportunity to self train in the fields I was most interested in and to collaborate with hand picked people.
翻訳
100%品質
100%締切期限の遵守
2 レビューに基づく
9 092ワード
3プロジェクト
5.346
1 ワード当たり
8:32 PM
Julie Wissler
Julie Wissler
場所
オランダ, Culemborg
翻訳
75千ワード
13.819
1 ワード当たり
8:32 PM
Malang Henri Biaye
Malang Henri Biaye
場所
セネガル, Ziguinchor
自分について
Profils : www.proz.com/profile/1234247 | www.iapti.org/malang-henri-biaye/
翻訳
11.2千ワード
1プロジェクト
8.291
1 ワード当たり
Soufiane Mahrach
Soufiane Mahrach
場所
アイルランド
自分について
I am a former translator student at the University of Brussels. In 2016, I got my Bachelor’s Degree in translation in English-Arabic- French. Then, in 2016, I studied in order to get my Master's Degree. My mother language is French. Thanks to all these years dealing with translation, I am able to provide quality translation and to work under pressure. In fact, I also have worked as a translator in a publishing house in Belgium (Editions Jourdan), and as a freelance translator with a foreign translation agency. I have also worked as a private teacher for years. I am currently working as a Software QA Engineer for GlobeTech at Apple Headquarters.
翻訳
15.6千ワード
14.114
1 ワード当たり
Salman Hossen
Salman Hossen
場所
トルコ, Ankara
自分について
Hello there! I'm a fourth year medical student in Turkey. I've been working as a part-time translator for two years now. When I first started this job, I realised that translation is not as simple as it seems. We've got to swap between languages and make sure the meaning remains the same. It is a very demanding procedure as sentence structures and expressions might be very different in different languages. I really enjoy what I do, it's like solving a puzzle. The satisfaction of finding an exact equivalent when translating a long, challenging sentence is priceless! Most of the time, I translate general, medical and academic documents in English, French and Turkish. I'd be glad to help with any translation you might need!
翻訳
3 163ワード
2プロジェクト
5.881
1 ワード当たり
9:32 PM
Alina P
Alina P
場所
ロシア連邦
自分について
Дипломированный переводчик с опытом письменных переводов около 3-х лет. Специализируюсь на французском и английском языках. Уровень владения английским языком - С1, французским - В2. Перевожу тексты различных тематик, преимущественно научно-технические, публицистические, медицинские и художественные. Также работаю с форматированием текстов на русском языке, а также английском и французском языках: осуществляю вычитку текстов, устраняю ошибки (стилистические, пунктуационные и лексические) и форматирую по критериям (выравнивание, абзацы, установка необходимого шрифта и т.д.).
翻訳
2 917ワード
1プロジェクト
4.705
1 ワード当たり
10:32 PM 最終閲覧:7 日前
Lucille Smal
Lucille Smal
場所
オランダ, Heiloo
自分について
You want a fast, flawless and professional translation? Look no further. My goal is to swiftly provide you with a proper translation. What can you expect? Accurate translation Manual translation (no Google translate) Fast response Completion of the work on time Working with vast knowledge in various subjects
翻訳
3 316ワード
6.909
1 ワード当たり
9:32 PM
Nicolas Roussel
Nicolas Roussel
場所
フィリピン, Las Piñas
自分について
Scientific and Technical translator, available around 1000 words per day
翻訳
2 179ワード
2プロジェクト
9.409
1 ワード当たり
3:32 AM 最終閲覧:6 日前
Maxime Vallin
Maxime Vallin
場所
フランス, Castelnau-le-Lez
自分について
Hello and welcome to my professional translator profile! Graduated in 2015 from a Translation Master's Degree, I have been working as a freelancer ever since. I provide translations services from English/Chinese/Italian into French,, my mother tongue. I am also able to provide consecutive interpreting, proofreading, post-editing and re-writing services. Being aware that a translator can be fully professional only through ongoing training and learning, I enrolled myself into a second Master's degree in translation and interpreting, adding LSF (langue des signes française, French Sign Language) to my professional abilities. I will be glad to hear about your business and your translation project. Maxime V
翻訳
3 582ワード
12.437
1 ワード当たり
9:32 PM
Kerim CHANYSHEV
Kerim CHANYSHEV
場所
ロシア連邦
自分について
Skilled in writing and translating English and French texts, including medical. Квалифицированно пишу и перевожу английские и французские тексты, в том числе медицинские.
翻訳
3 657ワード
2プロジェクト
2.704
1 ワード当たり
10:32 PM
David Carroll
David Carroll
場所
アメリカ合衆国, Somerville, Massachusetts
自分について
Translator and interpreter with experience in English (native), Haitian Creole, French, and Antillean Creole
翻訳
1 045ワード
1プロジェクト
7.057
1 ワード当たり
2:32 PM 最終閲覧:7 日前
フィルター
1ワードあたりのレート